| 125.46 Proceed with the abolition of the death penalty (Spain); | 125.46 приступить к отмене смертной казни (Испания); |
| 138.163 Urgently establish a moratorium on the use of the death penalty (the former Yugoslav Republic of Macedonia); | 138.163 срочно ввести мораторий на применение смертной казни (бывшая югославская Республика Македония); |
| 108.89 Establish a programme to effectively abolish the death penalty in its criminal law (Spain); | 108.89 разработать программу эффективной отмены смертной казни в его уголовном праве (Испания); |
| Montenegro asked how the High Commission for Human Rights would be brought into compliance with the Paris Principles and how minimum standards were respected with regard to the death penalty. | Черногория поинтересовалась, каким образом деятельность Верховной комиссии по правам человека будет приведена в соответствие с Парижскими принципами и как соблюдаются минимальные стандарты в отношении смертной казни. |
| It remained concerned by human rights abuses perpetrated by terrorists, militias and others, against civilians, and at increasing recourse to the death penalty. | Она вновь заявила о своей обеспокоенности нарушениями прав человека, совершаемыми террористами, полувоенные формированиями и т.д. по отношению к гражданскому населению, а также расширением масштабов применения смертной казни. |
| Those countries send correspondence every year to the Secretary-General, in which they stress their need to preserve the death penalty given their cultural, political and legal specificities. | Эти страны ежегодно направляют свои послания Генеральному секретарю, в которых они подчеркивают необходимость сохранения смертной казни ввиду их культурных, политических и правовых особенностей. |
| It expressed concern at the retention of the death penalty in the criminal legislation of parts of the territory of Bosnia and Herzegovina. | Она выразила озабоченность в связи с сохранением в уголовном законодательстве института смертной казни в некоторых частях Боснии и Герцеговины. |
| Torture was criminalized under the bill to revise the Criminal Code, which also prohibited trafficking in persons and abolished the death penalty. | В законопроект о пересмотре Уголовного кодекса включены положения о наказании за применение пыток, о запрещении торговли людьми и об отмене смертной казни. |
| It noted the efforts to ensure the right to education and the de facto moratorium on the death penalty. | Она отметила усилия по обеспечению права на образование и действующий де-факто мораторий на применение смертной казни. |
| Germany welcomed the establishment of the National Commission to Prevent and Combat Corruption and the de facto moratorium on the death penalty. | Германия приветствовала создание Национальной комиссии по вопросам предотвращения коррупции и борьбы с ней и действующий де-факто мораторий на применение смертной казни. |
| Chile advocates a moratorium on the death penalty and reserves the right to apply it in times of war, as permitted by international law in exceptional circumstances. | Чили выступает за мораторий на приведение в исполнение смертной казни, но сохраняет за собой право ее применения во время войны в соответствии с предусматриваемыми в этих крайних случаях положениями международного права. |
| Latvia noted the legislative amendments to discontinue the use of the death penalty and life imprisonment for juveniles. | Латвия отметила принятие поправок к законодательству для прекращения применения смертной казни и пожизненного заключения в случае несовершеннолетних правонарушителей. |
| It was concerned by the continued use of the death penalty, alleged violations by security forces and non-State actors and discrimination against women. | Она выразила обеспокоенность по поводу продолжающегося применения смертной казни, предполагаемых нарушений со стороны сил безопасности и негосударственных субъектов, а также дискриминации женщин. |
| Further with regards to numerous cases of juvenile offenders facing the death penalty (Czech Republic); | Отследить многочисленные дела несовершеннолетних правонарушителей, приговоренных к смертной казни (Чешская Республика); |
| Hungary asked about the nature of the acts for which the death penalty could be imposed and about the number of executions. | Венгрия поинтересовалась характером деяний, за совершение которых может быть вынесен приговор смертной казни, а также числом приведенных в исполнение приговоров. |
| France welcomed the ratification of CPED, as well as the commitment of Costa Rica to the abolition of the death penalty at the international level. | Франция приветствовала ратификацию КЗНИ, а также активное выступление Коста-Рики на международном уровне за отмену смертной казни. |
| Although attempts to abolish the death penalty had not yet been successful, the de facto moratorium would remain in place. | Хотя попытки отмены смертной казни до сих пор не увенчались успехом, фактический мораторий на нее будет действовать и далее. |
| Government spokesperson during the debate on the bill to abolish the death penalty in Togo None | Правительственный уполномоченный на прениях, посвященных закону об отмене смертной казни |
| Furthermore, it should ensure that, if the death penalty is maintained, it is only for the most serious crimes. | Кроме того, ему следует обеспечить, чтобы в случае сохранения смертной казни она применялась только в отношении наиболее тяжких преступлений. |
| In this regard, the Committee recommends that the State party review its legislation to ensure that crimes involving narcotics are not amenable to the death penalty. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы преступления, связанные с наркотиками, не наказывались смертной казнью. |
| Decisions of the Constitutional Court provide the legal framework for the non-application of the death penalty in the Russian Federation. | Правовым основанием неприменения смертной казни на территории Российской Федерации являются решения Конституционного Суда Российской Федерации. |
| In December 2011, a seminar on the reform of the death penalty was organized in China by the Ministry of Foreign Affairs with the support of OHCHR. | В декабре 2011 года при поддержке УВКПЧ Министерство иностранных дел провело в Китае семинар, посвященный реформе института смертной казни. |
| HRIC noted that since China's last UPR, it instituted a series of reforms regarding the death penalty. | ПЧК отметила, что после проведения прошлого обзора в рамках УПР в Китае была начата серия реформ по вопросам смертной казни. |
| JS1 notes that the Congo accepted the recommendations made during the first cycle of the universal period review on abolishing the death penalty. | Авторы СП1 отмечают, что Республика Конго приняла рекомендации, сделанные в ходе первого цикла универсального периодического обзора в отношении отмены смертной казни. |
| Application of the death penalty (Recommendation 15) | Применение смертной казни (рекомендация 15) |