Abolition of the death penalty, torture and other cruel treatment of prisoners; |
отмену смертной казни, применения пыток и любого жестокого обращения с заключенными; |
The Committee had been glad to note that the death penalty had been abolished and that libel had been decriminalized. |
Комитет с удовлетворением отмечает факт отмены смертной казни и уголовного наказания за клевету. |
The Committee welcomed the abolition of the death penalty and the ratification by Azerbaijan of both the First and Second Optional Protocols to the Covenant. |
Комитет приветствует отмену смертной казни и ратификацию Азербайджаном первого и второго факультативных протоколов к Пакту. |
The Committee notes the State party's declared policy of not applying the death penalty, and that no one has been executed since 1981. |
Комитет отмечает, что государство-участник официально объявило о неприменении смертной казни и что с 1981 года она действительно не применялась. |
He would appreciate the Special Rapporteur's views on the allegations of renditions leading to torture and in some cases the death penalty. |
Оратор был бы благодарен Специальному докладчику за выражение его мнения об обращениях по поводу выдачи преступников и применения к ним пыток, а в некоторых случаях смертной казни. |
Adoption of a resolution on a global moratorium on this inhumane form of punishment would represent a historic step towards global efforts to abolish the death penalty. |
Принятие резолюции относительно введения глобального моратория на применение этой бесчеловечной формы наказания стало бы историческим шагом в глобальных усилиях по отмене смертной казни. |
In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important. |
В судебных разбирательствах, которые могут привести к назначению смертной казни, тщательное соблюдение гарантий справедливого судебного разбирательства является особенно важным. |
7.3 The authors claim that they should have been afforded a trial by jury, afforded to all accused persons liable to the death penalty. |
7.3 Авторы заявляют, что им следовало бы предоставить возможность для рассмотрения их дела судом присяжных, как это делается в отношении всех обвиняемых, которые могут быть приговорены к смертной казни. |
Canada strongly urged the Government of Viet Nam to respect the political and religious freedoms protected by its Constitution and to have less recourse to the death penalty. |
Канада настоятельно призывает правительство Вьетнама уважать политические и религиозные свободы, охраняемые его конституцией, и реже прибегать к смертной казни. |
The Special Rapporteur has addressed communications to a number of Governments noting that legislation dictating the mandatory imposition of the death penalty is prohibited under international human rights law. |
Специальный докладчик направил сообщения ряду правительств, указав, что законы, предполагающие обязательное назначение смертной казни, запрещены по международному праву прав человека. |
Two received the death penalty; the third was sentenced to life imprisonment; |
Двое были приговорены к смертной казни, третий - к пожизненному тюремному заключению; |
The Special Rapporteur notes that the use of the death penalty in Saudi Arabia is in direct contradiction to world trends towards the abolition of capital punishment. |
Специальный докладчик отмечает, что применение смертной казни в Саудовской Аравии полностью противоречит наблюдаемым во всем мире тенденциям к отмене высшей меры наказания. |
The European Union welcomes the comments made on 9 July 2001 by President Putin opposing the re-establishment of the death penalty in the Russian Federation. |
Европейский союз приветствует то обстоятельство, что 9 июля 2001 года президент Путин выступил против восстановления смертной казни в Российской Федерации. |
We welcome the adoption by the Rwandan Government of the law excluding the application of the death penalty to cases referred from the Tribunal. |
Мы приветствуем принятие руандийским правительством закона о неприменении наказания в виде смертной казни к обвиняемым Международного трибунала по Руанде. |
It was disappointed that the European Union had decided to introduce a resolution on the death penalty, as it had done in 1999. |
Делегация разочарована тем, что Европейский союз решил предложить резолюцию по вопросу о смертной казни, как он это сделал в 1999 году. |
The deterrent effect of the death penalty had never been proved, and those States that had abolished it had not witnessed an increase in violent crime. |
Сдерживающее влияние смертной казни никогда не было доказано, и в тех государствах, в которых она отменена, не наблюдается роста преступлений против личности. |
However, Benin is moving towards de facto abolition: there are serious concerns surrounding abolition of the death penalty and the matter is under consideration. |
Вместе с тем Бенин придерживается линии на фактическую отмену смертной казни, вопрос о чем является предметом серьезной озабоченности и в настоящее время изучается. |
Finally, the conditions for imposing the death penalty as defined in the revised Criminal Law were more rigorous than those previously in force. |
И наконец, условия применения смертной казни, предусмотренные в Уголовном кодексе, являются более строгими по сравнению с ранее действовавшими. |
The Covenant did recognize the death penalty, but in fact aimed to achieve its abolition. |
Допуская возможность применения смертной казни, Пакт, тем не менее, предусматривает в качестве конечной цели ее отмену. |
A referendum on the abolition of the death penalty had been proposed, but no decision had yet been taken. |
Было внесено предложение о проведении референдума о запрещении смертной казни, но по нему не было пока принято решение. |
Concerning the death penalty, he would be glad to know the precise legal definition of the crimes for which that penalty could be imposed. |
Касаясь смертной казни, ему хотелось бы узнать точное правовое определение уголовных преступлений, за которые предусматривается это наказание. |
In response to a trend in public opinion, the Government had been asked to consider whether to extend the death penalty to other offences. |
В ответ на тенденцию общественного мнения к правительству обратились с просьбой обдумать вопрос о распространении смертной казни на другие правонарушения. |
In any event, a constitutional provision would not be invoked in contravention of the Constitution - for example, to justify the death penalty. |
В любом случае нельзя ссылаться на конституционные положения в обоснование решения, противоречащего Конвенции, например в обоснование смертной казни. |
While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did. |
Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата. |
Were statistics available on the application of the death penalty? |
Имеются ли статистические данные о применении смертной казни? |