| Regarding the death penalty, Saint Lucia stated that it is reserved for the most heinous crimes. | Что касается смертной казни, то Сент-Люсия отметила, что она применяется только к самым вопиющим преступлениям. |
| Further it is the understanding of Saint Lucia that use of the death penalty does not contravene international law. | Кроме того, как понимает Сент-Люсия, применение смертной казни не противоречит международному праву. |
| There were, and had been from time to time, legislative, policy and other initiatives to limit and/or to abolish the death penalty. | Периодически выдвигаются законодательные, политические и другие инициативы, направленные на ограничение и/или упразднение смертной казни. |
| As at 31 December 2003, 97 persons were under sentence of death in Jamaica. | По состоянию на 31 декабря 2003 года на Ямайке смертной казни ожидало 97 человек. |
| All acts of terrorism are subject to the death penalty. | Статья 92 - Любой акт терроризма карается смертной казнью. |
| Yet the provisions of these articles do not exclude other alternatives to the death penalty. | При этом положения названных статей не исключают применение других альтернативных методов наказания вместо смертной казни. |
| Consequently the abolition of the death penalty is associated with serious financial and technical issues, addressing which requires a certain time. | Кроме того, отмена смертной казни сопряжена с решением серьезных финансовых и технических проблем, которое требует определенного времени. |
| The reintroduction of the death penalty was justified by the recurrence of rampant criminality, and served as a powerful deterrent. | Восстановление смертной казни является оправданным в связи с возвратом тенденции к безудержному росту преступности и служит мощным сдерживающим фактором. |
| The delegation had cited a number of political or domestic-law justifications for the reintroduction of the death penalty. | Делегация привела ряд политических или связанных с внутренним законодательством доводов в поддержку восстановления смертной казни. |
| The correct interpretation of article 6 of the Covenant was that action to abolish the death penalty could not be reversed. | Надлежащее толкование статьи 6 Пакта состоит в том, что действия по отмене смертной казни не могут быть обращены вспять. |
| The list of crimes carrying the death penalty in the Philippines was far broader than that interpretation. | Перечень преступлений, караемых смертной казнью на Филиппинах, выходит далеко за рамки такого толкования. |
| Any efforts to reintroduce the death penalty were in violation of the Covenant. | Любые попытки, направленные на восстановление смертной казни, являются нарушением Пакта. |
| The delegation had stated that Botswana envisaged abolition of the death penalty when the public was ready. | Оратор интересуется также, является ли замена смертной казни пожизненным заключением в 1975 году единственным случаем применения права помилования с 1966 года. |
| However, he also clarified that this measure did not imply the abolition of the death penalty. | Вместе с тем он уточнил, что данный шаг не предполагает полной отмены смертной казни. |
| Universal abolition of the death penalty is thus a strongly held policy view agreed by all members of the European Union. | Всеобщая отмена смертной казни является, таким образом, твердым политическим убеждением, с которым согласны все члены Европейского союза. |
| The European Union notes that Lebanon has hitherto maintained a long standing moratorium on the use of the death penalty. | Европейский союз отмечает, что Ливан до сих пор сохранял давно введенный мораторий на применение смертной казни. |
| The Assembly resolved to debate the abolition of the death penalty in Council member and observer States in the future. | Ассамблея постановила продолжить обсуждение вопроса об отмене смертной казни в государствах-членах и наблюдателях Совета. |
| The Government of Italy reported that it was engaged in a campaign aimed at the complete abolition of the death penalty in the world. | Правительство Италии сообщило, что оно участвует в кампании, направленной на полную отмену смертной казни во всем мире. |
| The Government of Mexico stated that article 22 of its Constitution contemplated the possibility of imposition of the death penalty. | Правительство Мексики заявило, что статья 22 ее Конституции предусматривает возможность применения смертной казни. |
| Transparency is essential wherever the death penalty is applied. | Во всех случаях применения смертной казни важнейшее значение имеет транспарентность. |
| Codes of military justice should reflect the international trend towards the gradual abolition of the death penalty, in both peacetime and wartime. | Кодексы военной юстиции должны отражать международную тенденцию постепенной отмены смертной казни как в мирное, так и в военное время. |
| Turkmenistan has abolished the death penalty as a method of criminal punishment. | Туркменистан отменил применение смертной казни в качестве меры уголовного наказания. |
| Transforming the current moratorium into abolition of the death penalty would be a very welcome development, and one consistent with the international trend. | Преобразование ныне действующего моратория в отмену смертной казни явилось бы весьма позитивным изменением, находящимся в русле существующей в мире тенденции. |
| Both drafts of the constitutional amendments include a proposal to abolish the death penalty. | Оба проекта конституционных поправок содержат предложения об отмене смертной казни. |
| Returning people to countries in which they risked the death penalty was prohibited by law. | Законом запрещается высылка лиц в страны, в которых им угрожает опасность смертной казни. |