Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Expresses its grave concern at continued use of the death penalty, which the Special Representative had described as excessive; выражает свое глубокое беспокойство в связи с продолжающимся применением смертной казни, которое Специальный представитель охарактеризовал как чрезмерное;
There's got to be a reason that Carol Anne didn't go for the death penalty. Кэрол Энн отказалась от смертной казни не просто так.
You take the death penalty off the table, and I'll tell you how to cure Raymond Reddington. Вы отказываетесь от смертной казни, а я рассказываю, как вылечить Рэймонда Реддингтона.
The death penalty had been abolished from the Penal Code, although the reference to it in the Constitution had been maintained. Статья в уголовном кодексе о смертной казни была отменена, хотя соответствующее положение в конституции осталось.
In paragraphs 38 to 49 of the factum, author's counsel argues that the United States use of the death penalty is not compatible with the standards of the Covenant. В пунктах 38-49 изложения адвокат автора заявляет, что применение Соединенными Штатами смертной казни противоречит нормам Пакта.
States employing the death penalty, due to its finality, will want to ensure that those facing the punishment have first received a fair trial. Государства, применяющие смертную казнь, должны обеспечивать, чтобы с учетом окончательного характера этого вида наказания в отношении лиц, приговоренных к смертной казни, вначале проводилось справедливое судебное разбирательство.
and Political Rights, aiming at the abolition of the death направленный на отмену смертной казни, или присоединились
Article 13.4 of the Constitution of Sri Lanka specifies that no person shall be punished with death or imprisonment except by order of a competent court. Статья 13.4 Конституции Шри-Ланки гласит, что никто не подлежит наказанию в виде смертной казни или тюремного заключения, кроме как по решению компетентного суда.
In the states that have prisoners under sentence of death, various protection are afforded to ensure that their treatment is neither cruel, unusual, or inhumane. В штатах, в которых есть заключенные, приговоренные к смертной казни, предусмотрены различные гарантии для обеспечения того, чтобы обращение с ними не было ни жестоким и необычным, ни бесчеловечным.
In line with the trend towards abolition that was reflected in several human rights instruments, the death penalty was not to be applied as a sanction. В соответствии с тенденцией к отмене смертной казни, нашедшей свое отражение во многих документах по правам человека, такое наказание применяться не должно.
Nevertheless, the most important aspect of the exceptional circumstances is that related to the State party's affirmations that they refer to the application of the death penalty. Вместе с тем наиболее важный аспект исключительных обстоятельств касается утверждений самого государства-участника о том, что они относятся к применению смертной казни.
While protecting freedom of conscience and freedom of worship is clearly a necessity, applying the death penalty for blasphemy appears disproportionate and even unacceptable. Хотя защита свободы совести и свободы отправления культа является острой необходимостью, применение смертной казни за богохульство представляется несоразмерным и даже неприемлемым.
In conformity with page the Constitution, the draft penal code makes provision for a general liberalization of sanctions and limitation of the application of the death penalty. В соответствии с Конституцией в проекте уголовного кодекса предусматривается общее смягчение мер наказания и ограничение практики смертной казни.
It should be emphasized that although the death penalty does exist, it has not actually been applied in recent years. Необходимо подчеркнуть, что, несмотря на наличие положения о смертной казни, на практике эта мера наказания в течение последних лет не применялась.
Similarly, the Constitution contained numerous references to the death penalty (which had been abolished in 1971) since they had not yet been deleted. Аналогичным образом в Конституции все еще содержатся не исключенные из нее многочисленные упоминания о смертной казни, которая была отменена в 1971 году.
The section of the Penal Code which deals with the application of the death penalty excludes pregnant women until they have given birth (art. 16). Так, закон о введении в действие Уголовного кодекса, рассматривая вопрос о смертной казни, исключает ее применение в отношении беременных женщин вплоть до родов (статья 16).
Right to life, guarantees of the right to life and abolition of the death penalty. Право на жизнь, гарантии осуществления права на жизнь и отмена смертной казни.
Mrs. CHANET commended the Government of Mauritius for the progress that had been achieved, particularly in respect of the abolition of the death penalty. Г-жа ШАНЕ с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый правительством Маврикия, особенно в отношении отмены смертной казни.
Mr. PRADO VALLEJO paid tribute to the great progress made in Spain since the previous report, in particular by the abolition of the death penalty. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый в Испании со времени представления предыдущего доклада, в частности в плане отмены смертной казни.
As far as article 6 of the Covenant was concerned, there was no reference to the possible re-imposition of the death penalty. Что касается статьи 6 Пакта, то ссылка на возможное возобновление наказания в виде смертной казни отсутствует.
Did it apply to the death penalty? Распространяется ли оно на приговоры к смертной казни?
Van der Stoel claims in paragraph 22 that the death penalty was applied against persons convicted for small crimes such as pickpocketing or illegally exchanging money. Ван дер Стул в пункте 22 утверждает, что смертной казни были подвергнуты лица, найденные виновными в совершении мелких преступлений, таких, как карманная кража или незаконный обмен денег.
Its use of the death penalty in disregard of international legal safeguards and even for non-violent crimes was deplorable, and "Re-education through labour" and other forms of administrative detention were unacceptable. Использование смертной казни вопреки международно-правовым гарантиям, причем даже за ненасильственные преступления, вызывает чувство сожаления, а "трудовое перевоспитание" и другие формы административного задержания являются неприемлемыми.
The High Commissioner for Human Rights continues to engage in a constructive dialogue with Governments in order to campaign for the limitation and elimination of the use of the death penalty. Верховный комиссар по правам человека продолжает вести конструктивный диалог с правительствами в рамках кампании за ограничение практики применения смертной казни и ее отмену.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1998/8, the Secretary-General requested information from all States on changes in law and practice concerning the death penalty. В соответствии с резолюцией 1998/8 Комиссии по правам человека Генеральный секретарь запросил у всех государств информацию об изменениях в законодательстве и практике в области применения смертной казни.