At any rate, it is necessary to take decisions to prevent the financial situation from continuing to deteriorate day by day. |
В любом случае необходимо принимать такие решения, которые не позволяли бы финансовому положению ухудшаться изо дня в день. |
A fraction of a day will be considered a full day. |
Часть отработанного ими рабочего дня считается как целый день. |
When the inflation rate is very high, goods prices vary day by day. |
При очень высоком уровне инфляции цены на товары колеблются день ото дня. |
The day was also celebrated over dinner and readings from the students' papers which they had prepared in honor of the day. |
Этот день был также отмечен обедом и чтением подготовленных учащимися в честь этого дня материалов. |
My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day. |
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня. |
New diseases are emerging and, day after day, we continue to destroy the Earth's ecological balance. |
Появляются новые болезни, и день ото дня мы продолжаем подрывать экологическое равновесие Земли. |
We hope that work will go on improving day by day. |
Надеемся, что эта работа будет продолжаться и что ее эффективность будет день ото дня повышаться. |
Note that the day of departure may be different from the day of loading. |
Примечание: день выезда в рейс может отличаться от дня погрузки. |
day 3: technical visits concerning crops discussed on day 1. |
третий день: технические визиты, связанные с сельскохозяйственными культурами, которые обсуждались в первый день. |
Two sugar pills a day beats one sugar pill a day. |
Две сахарных таблетки в день лучше одной. |
If a worker who has worked on a holiday or commemorative day so desires, he may be given another day of rest. |
По желанию работника, работавшего в праздничный и памятный день, ему может быть предоставлен другой день отдыха. |
Most of them were released on the same day or on the following day. |
Большинство из них было освобождено в тот же день или на следующий день. |
Despite the numerous appeals from the international community, we see the situation in the region becoming more aggravated day by day. |
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества, мы видим, что ситуация в этом регионе ухудшается день ото дня. |
The poor remain marginalized and excluded, and day by day their ranks are increasing considerably. |
Бедные остаются маргинализированными и подверженными исключению, и день ото дня их ряды существенно возрастают. |
The danger of such disaster is increasing day by day. |
Опасность же таких бедствий растет день ото дня. |
But such feelings are evaporating day by day. |
Однако подобные чувства улетучиваются день ото дня. |
We cannot simply continue day after day to count the killed and wounded. |
Мы не можем изо дня в день просто продолжать считать убитых и раненых. |
The whole world, meanwhile, watches helplessly as casualties rise from day to day. |
Тем временем весь мир беспомощно следит за тем, как день ото дня растет число жертв. |
It should be held not later than on the day preceding the final day of the session. |
Такие пресс-конференции должны проводиться не позднее, чем за день до окончания работы сессии. |
Today its contribution reaches every continent of the world, and our commitment to it increases day by day. |
Сегодня он работает на всех континентах мира, и наша приверженность его деятельности растет день ото дня. |
Its membership increases day by day. |
Число ее членов увеличивается день ото дня. |
Their real intention was to "preserve the northern limit line" whose existence is at increasing peril day by day. |
Их подлинное намерение состояло в том, чтобы «отстоять северную разделительную линию», чье существование становится день ото дня всё более шатким. |
These funds have continued to grow day after day. |
Эти фонды продолжают расти изо дня в день. |
The Committee requires one full day (two meetings) for each review and a half day for discussion and adoption of concluding observations. |
Комитету требуется один полный день (два заседания) для рассмотрения каждого доклада и полдня для обсуждения и принятия заключительных замечаний. |
In fact, it is the duty of everybody to fully assume day after day, their respective responsibilities for improving road safety. |
Фактически долг каждого человека - полностью выполнять день за днем свои обязательства по повышению безопасности дорожного движения. |