| The third day would be the Bureau segment to agree a new workplan for 2014 - 2020. | Третий день будет посвящен сегменту Бюро с согласованием нового плана работы на период 2014-2020 годов. |
| He was released the following day. | На следующий день он был освобожден. |
| Since the first complainant was in very poor health, he was not arrested but admitted to hospital for a day. | Поскольку состояние здоровья первого заявителя было очень плохим, его не арестовали, а отправили в больницу на один день. |
| If the interrogation had to extend long into the night, it should resume later the next day. | В случае если допрос затягивается за полночь, он должен быть возобновлен на следующий день. |
| This request was accepted on the same day by the Prosecutor's Office. | Эта просьба была в тот же день удовлетворена прокуратурой. |
| The following day, he was taken with four or five other people from this room. | На следующий день вместе с четырьмя или пятью арестованными его вывели из камеры. |
| On average there were two IED incidents each day. | В среднем каждый день имеет место два инцидента с СВУ. |
| On day of accident over 300000 grenades had been returned including mixed types of grenades piled together. | В день инцидента было возвращено более 300000 гранат, включая гранаты смешанных типов, уложенные вместе. |
| The day of general discussion was held on Monday, 22 April 2013, during the eighteenth session of the Committee. | День общей дискуссии проводился в понедельник 22 апреля 2013 года в ходе восемнадцатой сессии Комитета. |
| The Board took the opportunity of its last day in Mexico to hold an internal meeting to continue discussions on its future programme. | В последний день пребывания в Мексике Попечительский совет провел внутреннее совещание и продолжил обсуждение своей программы работы на будущее. |
| HRCE stated that poverty was rampant with many families having a meal only once a day. | ЗПЧЭ заявила, что в стране наблюдается вопиющая бедность, при которой многие семьи едят только один раз в день. |
| On that same day, a state of siege was declared in the municipality. | В тот же день в городе было введено осадное положение. |
| That same day (3 May), the detainees were brought before the duty magistrate in Guatemala City. | В тот же день задержанные были доставлены к дежурному магистрату столицы. |
| According to the source, the Prosecutor submitted the progress report the same day and requested further time to complete the investigation. | Согласно источнику, в тот же день обвинение представило отчет о ходе расследования и ходатайствовало о предоставлении дополнительного времени для его завершения. |
| He was then placed in preventive detention and was brought before the Public Prosecutor the following day in accordance with the law. | После этого он был помещен в изолятор временного содержания и в соответствии с законом на следующий день предстал перед государственным прокурором. |
| The curriculum is free, takes 4 hours a day, for at least six months. | Обучение бесплатное и занимает четыре часа в день на протяжении как минимум шести месяцев. |
| Children may spend 1 to 5 hours a day in a day-care room. | В классах продленного дня дети могут проводить от одного до пяти часов в день. |
| The general segment continued into the first part of the second meeting on the same day. | Общий сегмент продолжился и на первой части второго заседания в тот же день. |
| All children attending primary and secondary schools receive textbooks free of cost on the first day of the year in a festive atmosphere. | Все дети, посещающие начальные и средние школы, в первый день учебного года в праздничной обстановке получают бесплатные учебники. |
| Eyewitnesses reported that several incursions by IDF took place in the area on the same day. | Очевидцы сообщали, что в тот же день ЦАХАЛ совершила несколько налетов в этом районе. |
| All three were taken to the hospital, where one died the next day. | Всех троих доставили в больницу, где один из раненых на следующий день скончался. |
| Eight Haitians out of every 10 are living on less than $2 a day. | Восемь гаитян из десяти живут на менее чем два доллара в день. |
| Look, tomorrow is my last day in Paris. I'm leaving for the United States. | Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку. |
| I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... to accept an invitation to dinner. | У меня тоже завтра насыщенный день, но я с удовольствием приму предложение поужинать вместе. |
| As a matter of fact, he mentioned the museum the other day. | Кстати, он упоминал музей на следующий день. |