| A day earlier, John Adams had written to his wife Abigail: The second day of July, 1776, will be the most memorable epoch in the history of America. | Днём ранее, Джон Адамс написал своей жене Абигель: Второй день июля 1776 года станет самым незабываемым в истории Америки. |
| The day of staying at the hotel starts from 12:00 a.m. (moving into) till 11:00 a.m. (leaving) next day. | День пребывания в отеле считается с 12:00(заселение) до 11:00(освобождение номера) следующего дня. |
| A: We offer 7 day free Trail membership, membership expires after 7 days, you will be given free limited access membership after 30 day trail period. | Мы предлагаем 7-дневного бесплатного членства Trail, членство истекает через 7 дней, вам будет предоставлен бесплатный доступ ограниченное членство период после 30 тропе день. |
| Although William thought the day when he became Emperor the saddest of his life, Frederick was excited to be witness to a great day in German history. | Хотя Вильгельм думал, что день, когда он стал императором, был самым печальным в его жизни, Фридрих был восхищён, что стал свидетелем великого дня в германской истории. |
| On January 21, the day Davis called "the saddest day of my life", he delivered a farewell address to the United States Senate, resigned and returned to Mississippi. | День, когда оно было получено, 21 января, он назвал «самым печальным днём своей жизни», выступил с прощальным обращением к Сенату, подал в отставку и вернулся в Миссисипи. |
| The weather on the next day, November 6, was stormy, so Du Pont postponed the attack for one more day. | День 6 ноября выдался ветреный, и Дю Понт отложил атаку ещё на один день. |
| At first, our company provides services mainly imports within a short period of time smiling with a zipper supply and expanding customer portfolio has increased in the day to day experience. | Во-первых, наша компания предоставляет услуги основном импорта в течение короткого периода времени, улыбаясь с молнией поставок и расширения клиента портфель увеличился в день в день опыта. |
| Today is for us not only a day of freedom but also a day of reunion. | Это был не только день торжества, но и день надежды, веры в будущее. |
| While some people in Edo (present-day Tokyo) shifted their Tsukimi activities to the 15th day of the month, others continued to observe the festival on the 13th day. | Некоторые люди в Эдо (нынешнем Токио) передвинули свое празднование Цукими на 15-й день месяца, но другие продолжали проводить фестиваль в 13-й день. |
| It is the first day of the month of Xakelêwe in Kurdish calendar and the first day of spring. | Это первый день месяца Xakelêwe в курдском календаре и первый день весны. |
| He prefers to paint at night, but each day goes to bed later than the day before, thus living in a perpetual time lag, which sidelines him from any social life. | Он предпочитает рисовать ночью, но каждый день ложится спать позже, чем за день до этого, таким образом живя по вечно отстающему времени, что изолировало его от какой-либо социальной жизни. |
| Only 1x a day - no matter what time of day - feed, without having to worry about to what you have when eaten. | Только 1 раз в день - не важно какое время суток - кормить, не беспокоясь по поводу того, что у вас есть, когда едят. |
| For the day trading range the higher level is considered to be a week, while for the 4-hour charts - a day, i.e. | Для дневного торгового диапазона более высоким уровнем считается неделя. Для 4-х часовых графиков - день. |
| After another string of indistinguishable short relationships, Coach informs Amy that her ultimate match has been found, and that her pairing day will be the following day. | После нового ряда краткосрочных отношений Тренер информирует Эми, что её родственная душа найдена и завтра день их встречи. |
| Each day over a yearly cycle the shadow will be different from the day before, and the shadow is specific to the location of the dial, particularly its latitude. | Каждый день в течение годового цикла тень будет отличаться от вчерашней; кроме того, тень отличается в зависимости от расположения часов, в частности их широты. |
| Unlike Earth's aurorae, which are transient and only occur at times of heightened solar activity, Jupiter's aurorae are permanent, though their intensity varies from day to day. | В отличие от земных полярных сияний, которые преходящи и случаются только во время повышенной солнечной активности, юпитерианские полярные сияния постоянны, хотя их интенсивность меняется изо дня в день. |
| Foreign Exchange trading is a 24-hour a day, 5 plus day a week market that trades from time zone to time zone around the globe. | Валютный рынок открыт 24 часа в сутки, 5 дней в неделю. Операционный день начинается в разных точках земного шара в последовательности, зависящей от часового пояса. |
| Poroshenko stated that the day was "Ukraine's most historic day since independence in 1991", describing it as a "symbol of faith and unbreakable will". | Порошенко заявил, что этот день был самым историческим на Украине с момента обретения независимости в 1991 году, охарактеризовав его как «символ веры и нерушимой воли». |
| Whereas for the day Wednesday, the actual day is three days, namely Friday, Saturday and Sunday. | В то время как в течение дня среды, фактическое день З дня, а именно пятница, суббота и воскресенье. |
| I took care of him for ten years, day in and day out. | Я день за днем ухаживала за ним 10 лет. |
| Usually the heart unit at Christchurch Hospital handles two to three heart attacks a day, but the rate had risen to eight to ten a day since the earthquake. | Обычно кардиологи госпиталя в Крайстчерче обслуживали вызовы по двум - трём сердечным приступам в день, но их количество возросло до десяти на следующий день после землетрясения. |
| After he starts his job, the weather has been rainy day after day. | С момента, когда он приступает к обязанностям, изо дня в день идёт дождь. |
| No sovereign country can allow its citizens to be targeted day in and day out by deadly missiles, in what can only be described as State-backed terror. | Ни одна суверенная страна не может допустить того, чтобы ее граждане изо дня в день становились мишенью смертоносных ракет в условиях, которые можно охарактеризовать только как государственный терроризм. |
| The following day, 20 May, Mallory was awake around 5:30 a.m. and inspired the group to start the day. | На следующий день, 20 мая, Мэллори встал в 5:30 и поднял всю группу. |
| During the wedding ceremony the next day, the princess was shocked to discover that the humble man from the previous day was in fact the prince himself. | На следующий день, во время брачной церемонии принцесса была потрясена, поняв, что вчерашний слуга оказался принцем. |