| The first day will be dedicated to the presentation of new tools and experience. | Первый день будет посвящен презентации нового инструментария и опыта. |
| On the same day, Botswana withdrew its co-sponsorship of the above-mentioned request. | В тот же день Ботсвана вышла из числа государств, поддержавших вышеупомянутую просьбу. |
| HRW stated that most protestors were arbitrarily detained and released the same day without charges. | ХРУ констатировала, что большинство участников протестов задерживались и освобождались в тот же день без предъявления обвинений. |
| The following day, the Special Representative for Children and Armed Conflict had issued a press release, expressing outrage at the crime. | На следующий день Специальный представитель по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах выпустила пресс-релиз, выражающий возмущение данным инцидентом. |
| He suggested that the speakers and other interested delegations should hold informal consultations that same day on the recommendations submitted. | Г-н Меркадо предлагает выступавшим и другим заинтересованным делегациям провести в этот же день неофициальные консультации по представленным рекомендациям. |
| The following day, Central Reserve Police attacked the Intelligence Service compound. | На следующий день сотрудники Центральной резервной полиции совершили нападение на здание службы разведки. |
| The staff members were released without charge the following day. | На следующий день эти сотрудники были освобождены без предъявления обвинений. |
| The next day local police detained three suspects, who were subsequently released for lack of evidence. | На следующий день местная полиция задержала трех подозреваемых, которые были впоследствии отпущены за недостатком улик. |
| The Panel interviewed Urey on 15 March and 27 September 2013, a day after Taylor's conviction was upheld. | Группа беседовала с Уреем 15 марта и 27 сентября 2013 года, через день после подтверждения приговора Тейлору. |
| The following day, the Syrian armed forces withdrew the military equipment, except for a tank, which they abandoned. | На следующий день Сирийские вооруженные силы вывели эту технику, за исключением одного брошенного ими танка. |
| On the same day, the President signed a decree establishing a national follow-up committee to monitor the implementation of the recommendations. | В тот же день президент подписал указ о создании национального комитета для принятия последующих мер в целях обеспечения контроля за выполнением рекомендаций. |
| On the same day, OHCHR organized a briefing on the topic for government officials from the relevant ministries, jointly with the European Union. | В тот же день УВКПЧ совместно с Европейским союзом организовало брифинг по данной теме для служащих соответствующих министерств. |
| The Expert Group agreed that an educational session on UNFC-2009 should be organized on the first day of the sixth session. | Группа экспертов приняла решение о том, что учебная сессия по РКООН2009 должна быть организована в первый день работы шестой сессии. |
| On the first day of the present meeting, an observer (Ecohome) made an oral statement during the open session. | В первый день нынешнего совещания наблюдатель ("Эко-дом") на открытом заседании сделал устное заявление. |
| A meeting was scheduled for 26 September 2013, the day Taylor's conviction was upheld on appeal. | Встреча была назначена на 26 сентября 2013 года, т.е. на тот день, когда приговор Тейлору был подтвержден при рассмотрении апелляционной жалобы. |
| Effectively, this means that no person in Kuwait earns less than $1.25 a day. | Это означает, что практически ни один человек в Кувейте не зарабатывает менее 1,25 долл. США в день. |
| The Committee decided to hold a day of general discussion on the right to education during its thirteenth session in April 2015. | Комитет постановил провести день общей дискуссии по вопросу права на образование на своей тринадцатой сессии в апреле 2015 года. |
| Approximately 80 per cent of individual rehabilitation programmes are issued on the day of the assessment. | Около 80% в индивидуальных программ реабилитации составляются в день осмотра. |
| Twice a day, Jina walked several kilometres to fetch water that was often unsafe and unclean. | Два раза в день Джина проходила по нескольку километров, для того чтобы достать и принести воду, которая часто была небезопасной и загрязненной. |
| The final day of the discussions in Siem Reap was devoted to the development agenda beyond 2015. | Последний день обсуждений в Сиемрипе был посвящен повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| On the final day, there are over 100,000 people involved in the parade. | В последний день фестиваля в шествии участвуют свыше 100000 человек. |
| The same population participated with 3.21% in the total registered unemployment figures on same day. | По данным за тот же день эти же категории населения составили 3,21% от общего числа зарегистрированных безработных. |
| For that reason it established a national bilingualism day, celebrated in February every year. | Доказательством тому служит отмечаемый ежегодно в феврале Национальный день двуязычия. |
| After being taken to the Russian military bases, teachers are placed in special bunkers or disciplinary cells for the whole day. | После доставки на российские военные базы учителей помещают в специальные бункеры или карцеры на целый день. |
| On the Election day, the CEC call center provided information in the Armenian, Azerbaijani and Russian languages. | В день выборов информационно-справочный центр ЦИК предоставляет информацию на армянском, азербайджанском и русском языках. |