These two decisions were taken within the same day. |
Эти два решения были приняты в один и тот же день. |
The engineering unit left the same day. |
В тот же день саперное подразделение покинуло этот район. |
Violent crimes generally require a full day's hearing. |
Заседание же суда по делу о насильственном преступлении занимает, как правило, весь рабочий день. |
Released the following day and threatened not to tell about the events. |
Освобождены на следующий день и подверглись угрозам, с тем чтобы не допустить разглашения происшедшего. |
These sites were tagged for inspection the following day. |
Такие помещения были помечены наклейками, с тем чтобы произвести их осмотр на следующий день. |
He applied for asylum the next day. |
На следующий день он обратился с ходатайством о предоставлении убежища. |
Violent activities peaked on polling day and decreased thereafter. |
Число сопровождавшихся насилием акций достигло своего пика в день выборов и впоследствии пошло на убыль. |
He was evacuated and died the following day. |
Его удалось эвакуировать, однако на следующий день он скончался. |
Additional incidents occurred when approximately 400 Saharans demonstrated later on the same day. |
Новые столкновения произошли позже в тот же день во время демонстрации, в которой участвовало 400 сахарцев. |
The reason for the additional day is the following. |
Причина продления нашей работы на один дополнительный день заключается в следующем. |
No significant security incidents were reported on election day. |
О каких-то серьезных инцидентах в плане безопасности в день выборов не сообщалось. |
The Subcommittee visited the training hospital the same day. |
В тот же день представители Подкомитета по предупреждению пыток посетили учебный госпиталь. |
No campaigning is allowed on the day of voting. |
В день голосования какая-либо агитация по вопросу, вынесенному на референдум, не допускается. |
Some 300 security incidents alone were registered on election day. |
Только в день выборов было зафиксировано порядка 300 инцидентов, представляющих угрозу безопасности. |
According to independent reports, polling day was generally peaceful and orderly despite irregularities. |
Как указано в независимых докладах, день выборов прошел, в целом, в мирной и спокойной обстановке, несмотря на нарушения. |
The majority were cadets on the first day of their training. |
Большинство из них были курсантами, и это был первый день их стажировки. |
AMIS returned the following day after the SLM commanders apologized. |
МАСС вернулась на прежнее место через день после того, как командиры ОДС принесли свои извинения. |
Several countries also marked the day by organizing their own anti-corruption activities. |
Кроме того, в ряде стран в этот день были организованы собственные мероприятия, посвященные борьбе с коррупцией. |
Administrative and financial considerations would favour holding both elections on the same day. |
Однако с учетом административных и финансовых соображений и те, и другие выборы следовало бы провести в один и тот же день. |
She returned home the next day and was taken to Bujumbura for medical treatment. |
Она вернулась к себе домой на следующий день и была перевезена в Бужумбуру для получения медицинской помощи. |
Coincidentally always the day after some robbery somewhere. |
Кстати, всегда в тот день, когда где-то происходило ограбление. |
So maybe not the best day for the park. |
Сегодня, наверное, не лучший день для прогулки в парке. |
Bartender said that Franks' family left town the day before. |
Барменша сказала, что Фрэнкс с семьей уехали из города за день до этого. |
Not a banner day for my male heirs. |
Это не красный день календаря для моих наследников мужского пола. |
Maybe Monday or another day next week. |
Может, в понедельник или в любой другой день на следующей неделе. |