Canada further recommended that the number of workshops be limited and that no workshop be held on the last day of the Congress. |
Канада также рекомендовала ограничить число семинаров-практикумов и не проводить их в последний день работы Конгресса. |
Community Innovation Survey data were used at the Eurostat SAFE Centre every third working day in 2012. |
В 2012 году данные обследований инновационной деятельности в Сообществе использовались в Центре САФЕ Евростата каждый третий рабочий день. |
In addition, a Civil Society Forum was held the day before the start of the Conference. |
Кроме того, за день до начала Конференции был проведен Форум гражданского общества. |
I attended the event and addressed the meeting on the second day. |
Я участвовал в этом мероприятии и выступил на нем во второй день. |
That very day, settlers had destroyed 600 trees near the town of Nablus. |
В тот же самый день поселенцы уничтожили 600 деревьев вблизи города Наблуса. |
Girl domestic workers often work 12 to 18 hours each day to supplement their families' income. |
Для того чтобы обеспечить своим семьям дополнительный доход, девочки, занимающиеся домашним трудом, зачастую работают по 12 - 18 часов в день. |
The following day, the Minister of Justice read the statement in the New Zealand Parliament. |
На следующий день это заявление было зачитано в парламенте Новой Зеландии Министром юстиции. |
HIV rapid testing is operational in most peripheral clinics allowing same day results in some instances. |
В большинстве периферийных клиник проводится экспресс-тестирование на ВИЧ, в определенных случаях позволяющее получить результаты в тот же день. |
The consultants interviewed complained that often their contracts are renewed on the last day of their current contract or even after its expiration. |
Опрошенные консультанты жаловались на то, что их контракты нередко возобновляются в последний день действия текущего контракта или даже после его истечения. |
The fee for each working day shall be a maximum of 600 euros. |
Размер гонорара за каждый рабочий день не должен превышать 600 евро. |
He suggested that he should prepare a new draft of the paragraph for consideration the following day. |
Он предлагает подготовить новый проект пункта для рассмотрения на следующий день. |
Prison staff had to check on prisoners placed in solitary confinement several times a day and immediately alert the prison doctor if necessary. |
Тюремный персонал должен проверять состояние заключенных, помещенных в одиночные камеры, несколько раз в день и немедленно вызывать тюремного врача в случае необходимости. |
The following day a gynaecological examination was performed, confirming the pregnancy. |
На следующий день было проведено гинекологическое обследование, подтвердившее факт беременности. |
Extra half-day or full day to be used for joint meetings of the committees to enable thematic discussions. |
Дополнительные полдня или весь день следует использовать для проведения совместных совещаний комитетов для организации тематических дискуссий. |
One measurement may be performed on the day of test, either prior to or after the test. |
Одно измерение может быть выполнено до или после испытания в день его проведения. |
The communicant had responded to the Party's reaction on that same day. |
В тот же день автор сообщения ответил на замечания соответствующей Стороны. |
The first day of the meeting was devoted to discussion on the two sets of draft recommendations. |
Первый день работы совещания был посвящен обсуждению этих двух проектов рекомендаций. |
The second day of the meeting was devoted to the sharing of information and experience. |
Второй день работы совещания был посвящен обмену информацией и опытом. |
Participants were split into three groups to prepare the conclusions of each day. |
Участники были разделены на три группы для подготовки выводов за каждый день. |
The host country suggested that delegations arrive on Saturday, 28 September so that a technical tour could be organized the following day. |
Принимающая страна предложила делегациям прибыть в субботу 28 сентября, с тем чтобы на следующий день могла быть организована техническая поездка. |
On the last day of my mission I visited the national planning agency of Indonesia (Bappenas). |
В последний день поездки я посетил Агентство национального планирования Индонезии. |
It falls due as of the first day of the month following claim submission and upon condition that all qualifying conditions are met. |
Оно выплачивается в первый день месяца, следующего после подачи заявления, и при условии соответствия всем предъявляемым требованиям. |
That problem has lingered until the current day. |
Эта проблема сохраняется и по сей день. |
Will this political will to change the procedure some day surface? |
Ну а появится ли у нас в один прекрасный день такого рода политическая воля к тому, чтобы изменить процедуру? |
In Mumbai, I worked night and day in the hosiery field. |
В Мумбаи я работала день и ночь в трикотажной отрасли. |