| However, the following day he had another crisis, and was hospitalized. | Однако на следующий день у него случился еще один припадок, и он был госпитализирован. |
| The interview was held the following day and took account of his medical state. | Беседа была проведена на следующий день и учитывала состояние здоровья автора. |
| Today, we celebrate that date as Europe Day, a day of peace and unity. | Сегодня мы отмечаем эту дату как День Европы, день мира и единства. |
| On Father's Day, it really is his day. | День Отца, это действительно его день. |
| The day after his arrest, he was provided with a lawyer. | На следующий день после ареста ему были предоставлены услуги адвоката. |
| He points out that he received no medical care until the day after he was detained and beaten. | Автор подчеркивает, что медицинская помощь ему была оказана лишь на следующий день после задержания и побоев. |
| It is a Kuwaiti national day and cannot be changed into an international Day. | Этот день является национальным днем Кувейта и не может отмечаться как Международный день. |
| Day after day, they wait in great anxiety and tension for information on the fate of their near and dear ones. | День за днем в тревоге и напряжении они ожидают информации о судьбе своих родных и близких. |
| In 1992, the UN General Assembly declared the day the International Day for the Eradication of Poverty. | В 1992 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций объявила этот день Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты. |
| Day by day it becomes ever more apparent that military means cannot be the only response to terrorism. | День ото дня становится все более очевидным, что военные средства не могут быть единственным способом борьбы с терроризмом. |
| Day after day, we persist in pursuing strategies that are clearly not working. | День за днем мы прилагаем неустанные усилия для осуществления стратегий, которые, как видно, не являются эффективными. |
| Day by day, glimpses of his ability as an effective spokesman for all mankind are being made clearly visible. | День за днем все ярче проявляются свидетельства его таланта эффективного представителя всего человечества. |
| The day after Mother's Day is for me. | День после Дня Матери для меня. |
| Day after day, he made me wash the dishes. | Изо дня в день, он заставлял меня мыть посуду. |
| Day after day, they walked in search of the Great Grey Wolf. | День за днем они шли вперед, разыскивая Великого Серого Волка. |
| On the same day, the inquiry was extended until 21 August 2002. | В тот же день расследование было продлено до 21 августа 2002 года. |
| That same day, consular officials visited the complainant. | В тот же день сотрудники консульской службы посетили заявителя. |
| The following day, the complainant allegedly travelled by canoe to Brazzaville with the help of one of her brother's contacts. | На следующий день она якобы отправилась на лодке в Браззавиль при помощи контактного лица своего брата. |
| The following day the complainant's friend went back to the house and found the brother brutally tortured and executed. | На следующий день друг заявительницы вернулся к дому и обнаружил ее брата мертвым со следами пыток. |
| Daily content included news about the initiative, videos and quotes, with at least three original tweets a day. | Ежедневно размещаемая на нем информация включала новости об инициативе, видеоматериалы и цитаты, а также по меньшей мере три авторских твита в день. |
| On the same day, a note to the Administration was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal control. | В тот же день администрация выпустила записку, препровождающую рекомендации Комитета и содержащую предложения относительно мер по укреплению внутреннего контроля. |
| It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run. | Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе. |
| Exigency requests were sometimes even concluded on the day of submission. | Обработка неотложных просьб иногда завершалась в день их подачи. |
| The United Nations Office at Nairobi organized an outreach day for its major clients. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело для основных клиентов день открытых дверей. |
| The Minister for Border Affairs invited my Special Adviser and the Resident Coordinator to accompany him the following day to the affected region. | Министр приграничных дел пригласил моего Специального советника и координатора-резидента сопровождать его на следующий день в поездке по рассматриваемому региону. |