| The first two programmes offer two days of schooling a day. | Первые два уровня рассчитаны на два часа занятий в день. |
| Teaching is given five hours a day. | Продолжительность учебных занятий - пять часов в день. |
| Thematic day on "Integrated management of natural resources in agricultural landscapes of Central Africa". | Тематический день по теме "Комплексное управление природными ресурсами в сельскохозяйственных ландшафтах Центральной Африки". |
| The organization's triennial conferences devote a day to supporting the agenda of the United Nations. | На конференциях, которые организация проводит раз в три года, один день посвящен поддержке повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| The two approved Bills were adopted the same day in December 2012. | В декабре 2012 года в один день были приняты два утвержденных законопроекта. |
| A special day was set aside at the Executive Body session for presentations from invited speakers and discussions. | На сессии Исполнительного органа один день был специально отведен для выступлений приглашенных докладчиков и обсуждения. |
| On the third day of the Forum the participants visited the Grigoryevskoe Gorge, a potential site for development of small hydropower in Kyrgyzstan. | В третий день Форума участники посетили Григорьевское ущелье, потенциальную площадку для развития малой гидроэнергетики в Кыргызстане. |
| Plenary sessions and roundtables will be held on the first day. | В первый день состоятся пленарные заседания и обсуждения за круглым столом. |
| International lead poisoning prevention day of action. | Международный день действий по предотвращению отравления свинцом. |
| The first day will focus on consideration of expert meetings' reports and work plans. | Первый день будет посвящен рассмотрению докладов совещаний экспертов и планов работы. |
| Prisons aim to conduct security procedures at visitor receptions as quickly as possible, depending on the number of visitors on any particular day. | Тюрьмы стремятся обеспечивать максимально благоприятный режим свиданий с заключенными в зависимости от количества посетителей в любой конкретный день. |
| As such a presidential period would end at the last day of a Meeting of States Parties. | При этом срок председательских полномочий заканчивался бы в последний день работы Совещания государств-участников. |
| It was reported that during the first day of the protests, organizers had called on residents to "march fearlessly against injustice". | Как сообщалось, в первый день протестов организаторы призвали местных жителей "решительно выступить против несправедливости". |
| The same day, the proceedings were adjourned for consideration. | В тот же день дело было поставлено на обсуждение. |
| The specific charges brought against Mr. Al Khodr were communicated to his lawyer on the same day. | Конкретные обвинения против г-на Аль Ходра были в тот же день сообщены его адвокату. |
| The source reports that many other Kachin men living in internal displacement camps were arrested on the same day. | Источник сообщает, что многие другие мужчины из Качина, живущие в лагерях для внутренне перемещенных лиц, были арестованы в тот же день. |
| On the day of his release, Mr. Al Heysah participated in a protest organized by the Islamic Jordanian Youth Movement. | В день своего освобождения г-н Аль Хейса принял участие в протесте, организованном Исламским молодежным движением Иордании. |
| On the same day, the Guinean authorities sent Mr. Mvogo and the two officers back to Canada. | В тот же день гвинейские власти отравили г-на Мвого и двух сотрудников УПСК назад в Канаду. |
| That same day, he was taken to Mpimba central prison in Bujumbura. | В тот же день г-н Мбонимпа был препровожден в центральную тюрьму Мпимба в Бужумбуре. |
| The same day, he was allegedly handed over to the Criminal Investigation Department of Bahrain. | Согласно полученным сведениям, в тот же день он был передан Департаменту уголовных расследований Бахрейна. |
| The civilians moved away from the vicinity of position 80 on the same day. | В тот же день гражданские лица покинули месторасположение позиции 80 Организации Объединенных Наций. |
| On average there are 19,000 soldiers in training on a given day, in 120 concurrent courses. | В среднем в день подготовку проходят 19000 солдат, которые посещают 120 параллельных курсов. |
| On the same day, FPI called for the provisional release of former President Gbagbo in the light of the decision. | В тот же день ИНФ призвал к досудебному освобождению из-под стражи бывшего президента Гбагбо в свете указанного решения. |
| The vessel and crew were safely released on the same day. | Судно и его команда были освобождены в тот же день; ни судно, ни люди не пострадали. |
| In Puntland, local council elections scheduled for 15 July were cancelled the preceding day because of growing election-related violence. | В «Пунтленде» выборы в местные советы, запланированные на 15 июля, были отменены за день до их проведения ввиду роста связанного с ними насилия. |