The first two programmes offer two days of schooling a day. |
Первые два уровня рассчитаны на два часа занятий в день. |
Teaching is given five hours a day. |
Продолжительность учебных занятий - пять часов в день. |
Thematic day on "Integrated management of natural resources in agricultural landscapes of Central Africa". |
Тематический день по теме "Комплексное управление природными ресурсами в сельскохозяйственных ландшафтах Центральной Африки". |
The organization's triennial conferences devote a day to supporting the agenda of the United Nations. |
На конференциях, которые организация проводит раз в три года, один день посвящен поддержке повестки дня Организации Объединенных Наций. |
The two approved Bills were adopted the same day in December 2012. |
В декабре 2012 года в один день были приняты два утвержденных законопроекта. |
A special day was set aside at the Executive Body session for presentations from invited speakers and discussions. |
На сессии Исполнительного органа один день был специально отведен для выступлений приглашенных докладчиков и обсуждения. |
On the third day of the Forum the participants visited the Grigoryevskoe Gorge, a potential site for development of small hydropower in Kyrgyzstan. |
В третий день Форума участники посетили Григорьевское ущелье, потенциальную площадку для развития малой гидроэнергетики в Кыргызстане. |
Plenary sessions and roundtables will be held on the first day. |
В первый день состоятся пленарные заседания и обсуждения за круглым столом. |
International lead poisoning prevention day of action. |
Международный день действий по предотвращению отравления свинцом. |
The first day will focus on consideration of expert meetings' reports and work plans. |
Первый день будет посвящен рассмотрению докладов совещаний экспертов и планов работы. |
Prisons aim to conduct security procedures at visitor receptions as quickly as possible, depending on the number of visitors on any particular day. |
Тюрьмы стремятся обеспечивать максимально благоприятный режим свиданий с заключенными в зависимости от количества посетителей в любой конкретный день. |
As such a presidential period would end at the last day of a Meeting of States Parties. |
При этом срок председательских полномочий заканчивался бы в последний день работы Совещания государств-участников. |
It was reported that during the first day of the protests, organizers had called on residents to "march fearlessly against injustice". |
Как сообщалось, в первый день протестов организаторы призвали местных жителей "решительно выступить против несправедливости". |
The same day, the proceedings were adjourned for consideration. |
В тот же день дело было поставлено на обсуждение. |
The specific charges brought against Mr. Al Khodr were communicated to his lawyer on the same day. |
Конкретные обвинения против г-на Аль Ходра были в тот же день сообщены его адвокату. |
The source reports that many other Kachin men living in internal displacement camps were arrested on the same day. |
Источник сообщает, что многие другие мужчины из Качина, живущие в лагерях для внутренне перемещенных лиц, были арестованы в тот же день. |
On the day of his release, Mr. Al Heysah participated in a protest organized by the Islamic Jordanian Youth Movement. |
В день своего освобождения г-н Аль Хейса принял участие в протесте, организованном Исламским молодежным движением Иордании. |
On the same day, the Guinean authorities sent Mr. Mvogo and the two officers back to Canada. |
В тот же день гвинейские власти отравили г-на Мвого и двух сотрудников УПСК назад в Канаду. |
That same day, he was taken to Mpimba central prison in Bujumbura. |
В тот же день г-н Мбонимпа был препровожден в центральную тюрьму Мпимба в Бужумбуре. |
The same day, he was allegedly handed over to the Criminal Investigation Department of Bahrain. |
Согласно полученным сведениям, в тот же день он был передан Департаменту уголовных расследований Бахрейна. |
The civilians moved away from the vicinity of position 80 on the same day. |
В тот же день гражданские лица покинули месторасположение позиции 80 Организации Объединенных Наций. |
On average there are 19,000 soldiers in training on a given day, in 120 concurrent courses. |
В среднем в день подготовку проходят 19000 солдат, которые посещают 120 параллельных курсов. |
On the same day, FPI called for the provisional release of former President Gbagbo in the light of the decision. |
В тот же день ИНФ призвал к досудебному освобождению из-под стражи бывшего президента Гбагбо в свете указанного решения. |
The vessel and crew were safely released on the same day. |
Судно и его команда были освобождены в тот же день; ни судно, ни люди не пострадали. |
In Puntland, local council elections scheduled for 15 July were cancelled the preceding day because of growing election-related violence. |
В «Пунтленде» выборы в местные советы, запланированные на 15 июля, были отменены за день до их проведения ввиду роста связанного с ними насилия. |