Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода День

Примеры в контексте "Day - День"

Примеры: Day - День
Any day Hallie Galloway doesn't try to take my job is a good day. Любой день, в который Хэлли Гэллоуэй не пытается сесть на моё место прожит не зря.
He went back to the warehouse day after day trying to figure out what had happened until he got too close and they had him killed. День за днем он приходил на склад, пытаясь выяснить, что произошло, пока не подобрался слишком близко, и тогда они его убили.
I mean, fun is fun, but I don't want my last day here to be a day where everyone hates me. Ну то есть, веселье весельем, но я не хочу, чтобы мой последний день стал днем, когда меня все возненавидели.
Apparently, it's "Seize the day" day. Похоже сегодня "День получения удовольствия от настоящего".
Chief, I get the job done, day in, day out. Шеф, я выполняю свою работу день за днем.
And day after day I've watched you put yourself on the line for this house, for me. День за днём, я смотрел, как вы бросаетесь на защиту этой части, меня.
I listen to your life day in, day out, and you never stop to ask me anything about mine. Я слушаю о твоей жизни день ото дня, а ты моей совсем не интересуешься.
Today, day, day, day, day, day, day Сегодня, день, день, день, днеь, день, день
The day his life ended, the day he lost you. День, когда его жизнь закончилась.
A wide variety of alternatives have been recorded including: "Midsummer day", "washing day", "Christmas Day" and "Martha's wedding day". Было зафиксировано большое разнообразие альтернативных концовок, включая: «середину лета», «день стирки», «Рождество» и «свадьбу Марты».
The Family Tribunal sits two and a half days per week (alternate day) and most cases are dealt with minimum delay, either the same day it is registered, or the next Tribunal day, or in certain matters urgent sittings are called. Суд по семейным делам заседает два с половиной дня в неделю (через день), и большинство дел рассматривается с минимальной задержкой, или в день их регистрации, или на следующий день работы суда, а в отдельных случаях предусмотрена процедура проведения срочных заседаний.
Each day they would call me to the ring and each day I would fight but then there came a day when I... wavered. Каждый день меня вызывали на ринг и каждый день я сражался, но однажды настал день, когда я... дрогнул.
This is a new day for Mexico: a new day of democracy, a new day of change and of hope. Это новый день для Мексики - новый день демократии, новый день перемен и надежды.
(Laughter) Tomorrow is another day. (Laughter) Not just any day, but it is a day. (Смех) Завтра новый день. (Смех) Не просто какой-то день, а день.
And what if this happened day after day after day? И что если бы это происходило день за днем?
He said the day that Oliver went missing was the worst day of your life and the best day of his. Он сказал, что день, когда Оливер пропал, был худшим днём в твоей жизни и лучшим днём в его.
We did see each other, of course... the next day, or the day after... or the day after that. Естественно, мы увиделись снова - назавтра, или через день, или еще через день.
By day three, we will see journalists imprisoned and media shut down; day four, bloody reprisals against protesters by secret police; day five, arrests of key opposition figures. На третий день мы будем наблюдать, как арестовывают журналистов и закрывают средства массовой информации; на четвертый день - кровавые репрессии против протестующих, проводимые секретной полицией; на пятый день - аресты ключевых фигур оппозиции.
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. уговаривая их прыгнуть немного выше и подняться повыше день за днём.
Because this is the day, this is the day, this is the day everything begins. Потому что это день это день, это день, когда всё начинается.
In some jurisdictions, settlement may take place on the third day, in others on the fifth day after the trading day. В некоторых юрисдикциях расчеты происходят на третий день, в других - на пятый день после дня совершения сделки.
For any rest day on which the employee is required to work, the employer should substitute some other rest day within 30 days after the original rest day. За любой выходной день, в который работник должен работать, работодатель должен предоставить другой выходной день в течение 30 дней после первоначального выходного дня.
In this situation, according to article 194 of the Civil Code, if the last day of the deadline falls on a non-working day, the deadline expires on the first working day following it. В данной ситуации согласно статье 194 Гражданского кодекса, если последний день срока приходится на нерабочий день, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день.
Mr. Shearer said that recommendation 8 proposed that the Committee's traditional final press conference should be held no later than on the day preceding the final day of the session, which was usually a Friday, an inconvenient day for the press. Г-н Ширер говорит, что в рекомендации 8 предлагается, чтобы традиционная заключительная пресс-конференция Комитета проводилась не позднее, чем накануне последнего дня сессии, которым обычно бывает пятница - неудобный для СМИ день.
This is a day, a day, what a day this is. Сегодня такой день, день да, сегодня такой день.