| Three thousand people show up my first day. | Три тысячи человек пришло посмотреть на меня в первый день. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| I'm just having a bad day. | У меня был действительно плохой день. |
| You must be sick of working day and night. | Вы должны работать и днем, и ночью. |
| I seem to be going day and night. | Случается, что я не сплю ни днем, ни ночью. |
| It publishes a series of related articles and information in its weekly organ paper and monthly magazines, and co-sponsors the International Day of Women meetings or seminars at both national and local levels. | Она публикует серию связанных с этим днем статей и информацию в своей еженедельной газете и ежемесячных журналах и является одним из спонсоров проведения совещаний и семинаров в связи с Международным женским днем на национальном и местном уровнях. |
| Congratulations on yet another day! | Поздравляю с очередным днем! |
| Wednesday used to be market day. | Среда была рыночным днем. |
| Personnel watch over Canada's airspace 24 hours a day, using state-of-the-art sensors, computer and communications equipment. | Персонал базы следит за воздушным и космическим пространством над Канадой 24 часа в сутки, используя самые передовые сенсоры, компьютеры и средства связи. |
| The execution of the disciplinary measure of solitary confinement is the exclusion of the prisoners from joint activities with other prisoners in their free time or for the entire day and night. | Применение меры дисциплинарного воздействия в виде одиночного заключения связано с лишением заключенных возможности общаться с другими заключенными в свободное время или круглые сутки. |
| (c) To facilitate access to relevant space-based information on a "24/7" basis (24 hours a day, 7 days a week). | с) предоставление доступа к соответствующей космической информации на круглосуточной основе (24 часа в сутки, 7 дней в неделю). |
| Our children roam the streets day and night, rain or shine, homeless. | Наши дети, у которых нет дома, круглые сутки, в дождь и в хорошую погоду бродят по улицам. |
| Furthermore, it has been reported that some prisoners have been kept in leg-irons, handcuffs and chains for up to 24 hours a day and over a period of several days. | Кроме того, сообщается, что некоторые заключенные содержатся в оковах, наручниках и цепях до 24 часов в сутки и в течение нескольких дней. |
| Currently, 50 per cent of the people living in least developed countries live on less than $1 a day, 70 per cent live on less than $2 a day, and approximately 50 per cent are unemployed. | В настоящее время 50 процентов населения наименее развитых стран довольствуется доходами менее 1 долл. США в день, 70 процентов - менее 2 долл. США в день и примерно 50 процентов - не имеет работы. |
| Furthermore, such aliens are held there only for the time strictly necessary for arranging their return to their countries of origin (they are held there, on average, for between a few hours and a day or two). | Кроме того, время содержания в этом центре не превышает периода, необходимого для возвращения иностранца в его страну происхождения (продолжительность пребывания может в среднем составлять от нескольких часов до одного-двух дней). |
| The same applies to the periods during which a person has looked after a child placed with him or her day and night or day only by an approved organization. | Это же относится и к периодам, в течение которых какое-либо лицо присматривало за ребенком в дневное и в ночное время или если дневной присмотр обеспечивался лицензированной организацией. |
| The day has come... but also their sons, and their sons, and so on, to serve the empire as knights. | Настало время... но и их сыновья, и внуки, и так далее |
| He said that the environment was viewed as a harmonious component of life in Bali and was particularly honoured during the annual Nyepi ("Silent") Day, when silence was observed on the island. | Он сказал, что охрана окружающей среды воспринимается как неотъемлемая часть жизни Бали и ей было уделено особое внимание во время ежегодного "Ньепи" (Дня молчания), когда весь остров погружается в молчание. |
| I woke up so early and I had a really long day at work. | Знаешь, милый... я сегодня проснулась очень рано, и у меня был долгий рабочий день. |
| Bigbro, it's you big day today, let me take care of it. | Большой брат, сегодня твой день, позволь мне разобраться. |
| We've had a long day. | Сегодня был долгий день. |
| My day got away from me. | У меня сегодня столько дел. |
| On this very day, a unit of 70 military police officers is leaving to join the United Nations Stabilization Mission in Haiti, a contingent that includes 5 women. | Как раз сегодня подразделение в составе 70 сотрудников военной полиции отправляется в Миссию Организация Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, и среди них пять женщин. |
| On radio stations there are morning, day and evening prime times. | На радио бывает утренний прайм-тайм, дневной и также вечерний. |
| Russian Federation: deviations from CEVNI requirements concerning day marking are considerable; | З. Российская Федерация: имеются значительные различия по сравнению с ЕПСВВП в несении дневной сигнализации; |
| They're so different from the day school girls. | Они совсем не такие, как девчонки в дневной школе. |
| Day centre for older persons and persons with disabilities, located in the city of Tunis, established in 2003. | Дневной центр для пожилых и инвалидов работает с 2003 года в городе Тунис. |
| The Human Resources Management Act contains provisions on maternity leave and establishes that women have the right to take breastfeeding breaks of two hours a day in the year following the birth of their child. | Закон об управлении людскими ресурсами содержит положения об отпуске по беременности и родам и устанавливает, что женщины имеют право на двухчасовой дневной перерыв на грудное вскармливание в течение года после рождения их ребенка. |
| It was a difficult day for you, I'm sure. | У Вас денёк был не из лёгких. |
| It's been a day. | Тот ещё был денёк. |
| Quite a day, Henry. | Ну и денёк, Генри. |
| One quiet day of scheduled maintenance. | Один спокойный денёк для уборки. |
| Today was a good day. | Сегодня был хороший денёк! |
| I bet the woman regrets living with him 1000 times a day. | Готова поспорить, что синьора по тысяче раз на день жалеет, что живёт с ним. |
| I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works. | Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод. |
| This means that he may be subjected to a cavity inspection more than three times a day. Pasini is regularly subjected to pushing and shoving and general violence by prison officers. | Это означает, что он может быть подвергнут осмотру полостей более З раз в день. Пасини регулярно подвергается толчкам и тычкам, а также общему насилию со стороны тюремных охранников. |
| Setting aside the moment you did it, the day after you did it, and the 11 years in between, that was the one time you could have told me. | Помимо момента, когда ты сделал это, следующего дня, последующих одиннадцати лет, это был единственный раз, когда ты мог сказать мне. |
| This task also enabled me, several times a day, to play "throwing myself into the view." | Это занятие позволяло мне по нескольку раз в день играть в то, что я называла "прыжком в пейзаж". |
| You even said yourself, "seize the day." | Ты сам сказал "лови момент". |
| The six-month period starts at the time of receipt of the formal notification by the depositary and ends on the first day after the expiry of the six-month period. | Течение этого шестимесячного срока начинается в момент получения депозитарием официального уведомления и заканчивается в первый день по истечении шести месяцев. |
| The second is that countries and regions should be allowed to design their own policies and, in so doing should be free to depart from the dominant wisdom of the day without incurring penalties for doing so. | Второй вывод заключается в том, что странам и регионам следует предоставить возможность разрабатывать свои собственные стратегии и что при их разработке они должны иметь возможность беспрепятственно отходить от преобладающих в данный момент концепций, не подвергаясь за это штрафным санкциям. |
| Ann Perkins is currently attending the Valentine's Day dance alone, so I need each one of you to bring an eligible bachelor for her tomorrow. | На данный момент, Энн Пёркинс идёт на вечеринку в честь Валентинова дня одна, так что нужно, чтобы каждый привёл для неё подходящего холостяка. |
| As of 2010,103 countries celebrate a national Statistics Day, including 51 African countries that jointly celebrate African Statistics Day annually on 18 November. | По данным на 2010 год, праздник, связанный со статистикой, отмечался в 103 странах, причём 51 африканская страна на тот момент праздновала Африканский день статистики (18 ноября). |
| And at the heart of it all, is the powerhouse, a vast wonder that we greet each day. | В самом сердце всего этого находится "пламенный мотор", чудо, которое мы с радостью встречаем каждое утро. |
| Durin's day falls morning after next. | День Дурина как раз на следующее утро. |
| He's been in here all morning doing dramatic readings of the Father's Day cards. | Он всё утро устраивал драматические чтения открыток на День Отца. |
| Betsy and I am Beranof wish you good day! | Сегодня у нас хорошее утро. |
| Good day, Ventura. | Вентура, доброе утро! |
| Its first official working day is the second Wednesday of January each year. | Первый официальный рабочий день приходится на вторую среду января нового года. |
| According to Leslie's binder, she and April are making even better time than the guys do on a normal day. | Благодаря папке Лесли, они с Эйприл всё делают быстрее, чем мужчины в среднем за рабочий день. |
| Monitors from the Baghdad office cover warehouses in the vicinity of Baghdad, which can be visited in one working day. | Контролеры из багдадского офиса инспектируют склады, расположенные в окрестностях Багдада, которые можно проинспектировать за один рабочий день. |
| So, Pizza Pete, how is the day job? | Ну, Пицца Пит, как рабочий день? |
| My last day is Monday. | Понедельник, мой последний рабочий день. |
| LA muerte's throwing a big day of the dead fiesta for everyone! | Катрина устраивает большой праздник в честь Дня мертвых. |
| The feast day of Saint Roch, August 16, is celebrated in Bolivia as the "birthday of all dogs." | 16 августа в Боливии католической церковью отмечается праздник святого Роха, а также день рождения всех собак. |
| Today is a day for celebration. | Сегодня у нас праздник. |
| You'll have your day. | Будет и на твоей улице праздник! |
| So the big day has come, Sally? | Сегодня что, праздник? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The first annual National Edge Day was celebrated on October 17, 1999, at the final Ten Yard Fight show at the Karma nightclub in Boston, Massachusetts. | Первый Edge Day был проведён 17 октября 1999 года на шоу Ten Yard Fight в бостонском клубе "Карма". |
| In 2002, a 30th anniversary edition of the album was released; in addition to demos of "Hangin' Round" and "Perfect Day", it includes a hidden track featuring an advert for the album. | В 2002 году, в версии изданной к тридцатилетию альбома, помимо демо-версий песен «Hangin' Round» и «Perfect Day», был добавлен скрытый трек, содержащий рекламу альбома. |
| A Rainy Day in New York is an American romantic comedy film written and directed by Woody Allen. | «Дождли́вый день в Нью-Йо́рке» (англ. A Rainy Day in New York) - американская романтическая комедия сценариста и режиссёра Вуди Аллена. |
| Bounty Day is the national holiday of Norfolk Island, celebrated annually on 8 June, in memory of the arrival of the Pitcairn Islanders on Norfolk Island in 1856. | День Баунти (Bounty Day) - наиболее важный местный праздник, который отмечается ежегодно, 8 июня, в память о прибытии в 1856 году на остров Норфолк переселенцев с острова Питкэрн, являющихся потомками мятежников корабля «Баунти». |
| "Bad Day" was a demo version in 1986, a Life's Rich Pageant outtake when Bill Berry was still in the band, and was re-recorded for this compilation. | «Bad Day» - песня 1986 года, была написана в период создания материала для Lifes Rich Pageant, когда Билл Берри ещё находился в группе, её перезаписали специально для этого сборника. |
| Mrs. day, we've got four little girls who say that Ben touched them in their private areas. | Миссис Дэй, четверо девочек заявляют, что Бен трогал их в интимных местах. |
| Around 2:00 A.M. on October the 13th, 1985, a person or persons killed three members of the day family in their farm house in Kinnakee, Kansas. | 13 октября 85го года, около двух ночи, человек или несколько человек убили 3 членов семьи Дэй, в их домике в Киннэки, что в Канзасе. |
| Game Day burned down, men. | "Гейм Дэй" сгорел, приятель. |
| After leaving the Blondes in 1991, Day continued drumming with Malibu Barbi, and then Bad Dog Play Dead. | После ухода из группы в 1991 году Ванда Дэй продолжила выступления с группой Malibu Barbi, а затем и с Bad Dog Play Dead. |
| Day was a lightweight. | Дэй был из другой весовой категории. |
| On April 26, 2008, Sheila E., along with Morris Day and Jerome Benton, performed with Prince at the Coachella Music Festival. | 26 апреля 2008 года Шейла вместе с Моррисом Дей и Джеромом Бентоном выступила с Принсем на фестивале Коачелла. |
| That's Trinny Day's place. | Это в Тринни Дей. |
| You're Misty Day. | Тебя зовут Мисти Дей. |
| Mark Lyall Grant, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Simon Day, United Kingdom mission expert | Марк Лайалл Грант, Постоянный представитель, один из двух руководителей миссии, которому поддержку оказывал экспертам Представительства Соединенного Королевства г-н Саймон Дей |
| Jay Chiat and Guy Day were rebellious spirit of the pirate | Джей Шиат и Гай Дей были бунтарями, пиратами по духу. |