| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| And a day later, he's on the street. | А еще днем позже он на свободе. |
| Travel only by day, and stay off the road! | Путешествуй только днем и избегай дорог. |
| Such attempts may even include declarations in some countries of the day of liberation from fascism as a day of mourning, plans to destroy monuments to those who fought Nazism, or building monuments to those who fought on the side of fascism. | А такие попытки множатся вплоть до объявления в отдельных странах дня освобождения от фашизма днем траура, планов сноса памятников борцам с нацизмом при одновременном возведении монументов тем, кто воевал в годы войны на стороне фашизма. |
| Sleep down here in the day and walk the Upworld at night. | Днем спят здесь внизу, а ночью бродят по Надмирью. |
| While Saint Patrick's Day parades have been held in Boston since 1876, Evacuation Day was not declared a holiday in the city until 1901, amid interest in local history that also resulted in the construction of the Dorchester Heights Monument. | В то время, как парад в честь дня Святого Патрика проводился с 1876 года, День эвакуации не был выходным днем вплоть до 1901 года, даже на фоне интереса к местной истории, вылившегося в основание монумента в честь захвата высот Дорчестера. |
| Naka, Ohshima, and Yasuhara worked 19 hours a day on the project for several months. | В течение нескольких месяцев Нака, Осима и Ясухара работали над игрой по 19 часов в сутки. |
| You spend 24 hours a day down here, which would give you excellent opportunities to learn when the cameras are on and where they are placed. | Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены. |
| In the coldest period of the year, the population has access to electricity only two to three hours a day, and in some districts there is no electricity for two to three months in a row. | В самый холодный период года населению страны электричество подается только 2 - 3 часа в сутки, а в некоторых районах население и вовсе не получает электроэнергию по 2 - 3 месяца подряд. |
| In the Republic of Moldova, persons serving a life sentence are kept in their cells for 23 hours a day; in the Transnistrian region of the Republic of Moldova, they are even held in solitary confinement. | В Республике Молдова лица, отбывающие пожизненное тюремное заключение, находятся в камерах по 23 часа в сутки; в Приднестровском регионе Республики Молдова таких лиц содержат даже в одиночном заключении. |
| He says that, despite requests to the local police, his family were unable to ascertain where he was being held and that his father was even detained himself for an entire day, because he had been making such representations. | Заявитель сообщает, что его родственники, несмотря на обращения в местную полицию, не смогли получить никаких сведений о месте его содержания под стражей, а его отец сам был задержан на целые сутки в связи с попытками узнать о местонахождении сына. |
| Her last day of beauty was during the Johnson administration. | Её последний день ухода за собой был во время правления Джонсона. |
| Thanking Amnesty International for its comments in the Ukrainian language which her delegation had received the previous day, she pointed out that more effective cooperation would have been possible if the comments had been made available when the report was being prepared. | Поблагодарив Международную амнистию за представленные ею замечания на украинском языке, которые ее делегация получила днем раньше, она отмечает, что сотрудничество с этой организацией могло бы быть более эффективным, если бы эти замечания были представлены во время подготовки доклада. |
| The regular hours of work of persons in apprenticeship training have been limited; the hours of work and the time spent in training must not together exceed eight hours a day or 40 hours a week. | Была ограничена нормальная продолжительность рабочего времени для лиц, проходящих профессиональное обучение: продолжительность рабочего дня и время, затраченное на профессиональное обучение не должны в сумме превышать восемь часов в день или 40 часов в неделю. |
| Lately, in my spare moments, I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day. | В последнее время мне было приятно наслаждаться в мечтах потерянными моментами, которые возникали и гасли, время от времени. |
| Right now, as we sit here in this room, of those 6,000 languages spoken the day that you were born, fully half aren't being taught to children. | Вот сейчас, в то время, как мы сидим здесь, в этом зале, из 6000 языков, звучавших в день вашего появления на свет, добрую половину больше не преподают детям. |
| I know what day it is. | Я знаю, какой сегодня день. |
| Day like today, you got two options... | В такой день как сегодня, у нас два варианта... |
| Today's my only day off. | Сегодня мой единственный выходной. |
| It was a slow day. | Да, мало дел было сегодня. |
| Today is the day we honor Saint Valentine, a man publicly beheaded for defying his government, by exchanging candies and chocolates to nonsensically render the objects of our affection more fat and less attractive. | Сегодня мы чествуем Святого Валентина, человека, публично казненного за брошенный власти абсурдный призыв дарить конфетки и шоколадки объектам нашей привязанности, чтобы сделать их толстыми и менее привлекательными. |
| She bought the day pass at 10:24 P.M. | Она купила дневной абонемент в 22:24. |
| Vocational training for the unemployed takes place during the day in educational institutions and organizations and may take the form of group or individual tuition. | Профессиональное обучение безработных осуществляется в дневной форме обучения в учреждениях образования и организациях, может быть групповым или индивидуальным. |
| Anything from day shift? | Есть что-нибудь у дневной смены? |
| Gary, why don't you tell your friends on day side that if they've got any questions about Mackenzie's ethics, they can come see me. | Гэри, передай своим друзьям с дневной смены задавать вопросы по этике Мак мне. |
| Our product targets twenty-somethings who struggle with lethargy during the day, caused by insomnia at night. | Наш продукт ориентирован на тех, кому чуть за 20, и кто борется с дневной сонливостью, вызванной ночной бессонницей. |
| Our day just keeps getting better and better. | Наш денёк заканчивается всё лучше и лучше. |
| Well, this has been quite the day, hasn't it? | Ну и денёк выдался, не правда ли? |
| I've had a pretty messed up day, all right? | У меня денёк выдался не из простых, ясно? |
| What a day, guys. | Ну и денёк, ребята. |
| He's a detective, and he's had the kind of day that makes a man want to drink himself to death. | У него выдался паршивый денёк, и он хочет напиться вусмерть. |
| Each grailband only works once a day, So if you want to eat well... | Каждый камень работает только раз в сутки, так что если хочется есть... |
| I was just putting the finishing touches on it when you came by the house the other day. | Я как раз вносил последние штрихи, когда ты пришла ко мне в тот день. |
| So that ship needs to land, but it can't land unless a very bad man suddenly decides to turn nice, just in time for Christmas Day! | Значит этот корабль нужно посадить, но он не может приземлиться, если плохой человек внезапно не решит стать хорошим, как раз в Рождественский день! |
| So, since it's Valentine's Day, what is love to you? | Так, раз сейчас День Святого Валентина, что для вас "любовь"? |
| Make my last day unforgettable! | В последний раз, чтоб я его запомнил. |
| I would trade the revolution for Izzy any day. | Я бы в любой момент променял бы эту революцию на Иззи. |
| And the reason it shouldn't be is that on any day you can go into Trending Topics. | А не должно было, потому что в любой момент можно посмотреть на Актуальные Темы. |
| It was the best part of my day. | Это был лучший момент в этот день. |
| And the reason it shouldn't be is that on any day you can go into Trending Topics. | А не должно было, потому что в любой момент можно посмотреть на Актуальные Темы. |
| It was the moment which marked the division of our world into civilized nations and those that use terror as their weapon; but it was also the day which saw us take a stand against evil. | Это был момент, которым было отмечено разделение нашего мира на цивилизованные нации и те, которые прибегают к террору как к своему оружию; однако это был день, когда мы встали на борьбу со злом. |
| RICHARD PUB welcomes visitors every morning, day and night. | Каждый день, утро и вечер с радушием ждет своих посетителей паб RICHARD. |
| Normally, it is passed when she wakes up the next day. | Но обычно, всё проходило на следующее утро. |
| The day after his wife disappeared? | На утро после исчезновения жены? |
| Either way, it's not my favorite part of the day. | Утро - моя нелюбимая часть дня. |
| But you've just got to pull yourself out of bed in the morning And get on with the day. | Просто нужно вставать каждое утро с кровати и жить дальше. |
| Tickets for official travel issued one working day prior to travel | Выдача билетов сотрудникам для целей официальных поездок за один рабочий день до совершения поездки |
| Registration is open every working day at the Pregny Gate from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The telephone numbers for Security at Pregny Gate are +41/ + 41/ + 41 | Регистрация проводится каждый рабочий день на въезде Прени с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. Номера телефонов Секции охраны и безопасности на въезде Прени: +41/ + 41/ + 41. |
| Unwillingness to work a full day | Нежелание работать полный рабочий день |
| Teaching staff enjoy the statutory right to a standard six-hour working day and a shortened working week, extended paid holidays and pensions on reaching pensionable age. | Педагогические работники в порядке, установленном законодательством, пользуются правом на нормированный шестичасовой рабочий день и сокращенную рабочую неделю, на удлиненный оплачиваемый отпуск, на получение пенсий по выслуге лет до достижения пенсионного возраста. |
| A subscription fee for using the tariff package will be charged on the first business day of the month following the reporting month and only if there were any client-initiated debit transactions (outgoing payments) against the account. | Взимание абонентской платы за пользование тарифным пакетом осуществляется в первый рабочий день месяца, следующего за отчетным, и только при наличии любых расходных операций по счету (исходящих платежей), инициируемых клиентом. |
| A holy day shall this be kept hereafter. | Мы этот день, как праздник, будем чтить. |
| The day after tomorrow is the thousandth year of the Summer Sun Celebration. | Послезавтра - тысячный праздник Летнего Солнцестояния. |
| Article 86 stipulates that when the official holiday falls on the weekend (Saturday and Sunday), the holiday is postponed to the next working day; | в статье 86 предусматривается, что в тех случаях, когда официальный праздник совпадает с выходным (с субботой и воскресеньем), то праздник переносится на следующий рабочий день; |
| Every year, 1 October at the International Day of Greybeards Entertainment center "Duman" tries to make the holiday for aged people. | Ежегодно в Международный День Пожилых людей 1 октября Развлекательный Центр «Думан» старается создать праздник для бабушек и дедушек. |
| On the initiative of the environmental community and the efforts of Grachev July 23, 2007 Vladimir Putin established by decree a professional holiday - Day of the Ecologist, celebrated June 5. | По инициативе экологической общественности и благодаря усилиям Грачёва В. А. 23 июля 2007 года В. В. Путин своим Указом постановил установить профессиональный праздник - День эколога и отмечать его 5 июня. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The "Setup > Clear Rx Window Once a Day" option was made. | Сделана опция "Setup > Clear Rx Window Once a Day" - очищать окно принимаемых символов раз в сутки. |
| Subsequent to the concert, both "Good Day" and "You and I" were released as new singles in Japan with translated lyrics to moderate success. | После выступления были переизданы сразу два сингла «Good Day» и «You and I», лирику для перевода на японский язык пришлось видоизменить. |
| This stretch began with "Music" in 2000, followed by "Don't Tell Me", "What It Feels Like for a Girl", "Die Another Day" and "American Life". | Это промежуток начался с «Music» в 2000 году, затем следовали хиты «Don't Tell Me», «What It Feels Like for a Girl», «Die Another Day» и «American Life». |
| They took the name Good Charlotte from the children's book, Good Charlotte: Girls of the Good Day Orphanage, by Carol Beach York. | Название 'Good Charlotte' было взято из детской книги Good Charlotte: The Girls Of Good Day Orphanage, написанной Carol Beach York. |
| The Day After, now cited as the highest-rated film in TV history, left then-US President Ronald Reagan "greatly depressed" and caused him to rethink his nuclear strategy. | «На Следующий День» (с английского The Day After) теперь имеет самый высокий фильмовый рейтинг в истории телевиденья. Тогдашний президент США, Рональд Рейган, был «очень подавлен» фильмом, который даже заставил его пересмотреть свою ядерную стратегию. |
| 184/ Business Day (Johannesburg), 29 April 1993. | 184/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 29 апреля 1993 года. |
| Brant Country Day, Anchor Beach, and High Tech LA came from defeat | Брант Кантри Дэй, Энкор Бич, и Хай Тек ЛА вырвались из проигравших |
| Miss Day and Parson Maybold. | Мисс Дэй и пастор Мэйболд. |
| You a man of music and all. I'm sure Miss Day's playing will make us known throughout the county. | Я уверен, что игра мисс Дэй прославит нас по всему графству. |
| James Day has practiced law in the oil and gas industry, domestic and international, for over forty years. | Джеймс М. Дэй имеет опыт работы в сфере нефтегазового права (национального и международного) свыше сорока лет. |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| Around the same time, Chaney also co-starred with Conrad Nagel, Marceline Day, Henry B. Walthall and Polly Moran in the Tod Browning horror film London After Midnight (1927), one of the most sought after lost films. | В 1927 году Чейни также снялся вместе с Конрадом Найджелом, Марселин Дей, Генри Брезилом Вольтхоллом и Полли Моран в фильме ужасов Тода Браунинга «Лондон после полуночи», который является одним из самых знаменитых утерянных фильмов в истории. |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |