| Half a day will be devoted to general issues and one full day to specific topics; | Половина дня будет посвящена общим вопросам и один полный день - конкретным темам; |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| Today was his last day on the job before being sent home. | Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. | День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум. |
| She saw the defendant transporting drugs a day earlier, on February 25. | Она видела ответчика, перевозящего наркотики, днем ранее, 25 февраля. |
| The default rule in the draft article tied the limitation period to the" day on which the goods should have been delivered". | Субсидиарное правило в данном проекте статьи увязывает срок исковой давности с" днем, когда груз должен был быть сдан". |
| He'll go out during the day, but I don't know where he goes. | Днем он уходит, но я не знаю куда. |
| In the last month of 2008 Creme & Share International distributed a news release stating that soon, a very bright star would appear visible throughout the world, both night and day. | 12 декабря 2008 г. журнал Share International распространил пресс-релиз, объявлявший, что в самом ближайшем будущем большая яркая звезда появится на небе, видимая в разных странах мира днем и ночью. |
| Even a broken clock is right twice a day. | Даже сломанные часы дважды в сутки показывают правильное время. |
| It was running continuously 24h a day and it ran for 8 years with no problems. | Он работал 24 часа в сутки на протяжении восьми лет без каких-либо проблем. |
| Health-care facilities had been modernized, exercise yards had been installed, and inmates could take exercise outside once a day. | Были модернизированы медицинские учреждения, установлены спортивные площадки, которыми заключённые могут пользоваться для физических упражнений один раз в сутки. |
| The number of people living on less than $1.25 a day increased from 549 million in 1981 to 595 million in 2005. | Количество людей, живущих на менее чем 1,25 доллара США в сутки, увеличилось с 549 миллионов в 1981 году до 595 миллионов в 2005 году. |
| All persons in a household must receive from the same person at least one meal a day and spend at least four nights a week (one, if they are married) in the household. | Все лица, входящие в состав домашнего хозяйства, должны получать от одного и того же лица по меньшей мере одноразовое питание и проживать по меньшей мере четверо суток в неделю (сутки, если они состоят в браке) в домашнем хозяйстве. |
| The consumption gap may narrow somewhat over time, but with the finite natural resources available, it would be impossible for the estimated 2.8 billion people currently living on less than US$ 2 a day to ever match the consumption levels of the richest group. | Со временем этот разрыв в потреблении может несколько сократиться, однако с учетом ограниченных запасов природных ресурсов представляется маловероятным, что те примерно 2,8 миллиарда людей, которые в настоящее время живут менее чем на 2 долл. США в день, когда-либо достигнут уровня потребления самой богатой группы. |
| Transmitted ITV programmes included advanced academic courses in various disciplines broadcast six hours each day, as well as more diverse educational materials such as lectures on calligraphy, oriental fine arts and health care. | Передававшиеся в то время программы учебного телевидения включали продвинутые учебные курсы по различным дисциплинам, которые передавались в течение шести часов ежедневно, а также образовательные материалы по более широкой тематике, такие как лекции по каллиграфии, восточным изящным искусствам и здравоохранению. |
| The socially vulnerable groups including older persons and disabled persons have more access to the services such as free or discounted drugs, home-based care, treatment and nursing, and day time nursing at the Gerontology centre. | Социально уязвимые группы населения, включая пожилых людей и инвалидов, имеют улучшенный доступ к таким услугам, как бесплатные лекарства или лекарства со скидкой, уход на дому, лечение и уход, а также уход в дневное время в центре геронтологии. |
| In Bolivian hotels such a beverage can be asked at any time of the day - help to neutralise the effect of soroche to the guests is a mandatory compassionate (free! | В боливийских отелях такой напиток можно просить в любое время суток - оказание помощи гостям в нейтрализации сороче входит в обязательный сострадательный (бесплатный! |
| Possibly the best known photograph published in the magazine was Alfred Eisenstaedt's photograph of a nurse in a sailor's arms, taken on August 14, 1945, as they celebrated Victory over Japan Day in New York City. | Возможно, самой знаменитой фотографией является «Медсестра в объятиях моряка» от 27 августа 1945 года, снятая Альфредом Эйзенштадтом в Нью-Йорке во время празднования победы над Японией. |
| Today is your first day back to the hospital. | Сегодня - твой первый день в больнице. |
| You know what, Carol, today is a very special day, and you should have known that, and you can't use cell phones on planes. | Знаешь что, Кэрол, сегодня очень особенный день, про который тебе следовало знать, А еще тебе следовало знать, что нельзя пользоваться мобильниками на самолетах. |
| Not to be pushy, but a deal is a deal, and today's a carb day for me. | Не хочу быть настойчивой, но сделка есть сделка. А сегодня у меня день углеводов. |
| We cannot bring all of these to fruition in a single day, and some of them not even in a full decade, but if we all do that today, it will be enough to start with. | Мы не можем решить все эти проблемы за один день, а некоторые из них не решить и за целое десятилетие, однако если мы примем решение об этом сегодня, для начала этого будет достаточно. |
| Well, it's an odd day anyway. | Сегодня и впрямь странный день. |
| They would dock her a day's pay. | Они бы лишили ее дневной оплаты. |
| They, even have a day spa staffed by former All-Pro linemen. | У них есть даже дневной спа-салон, укомплектованный бывшими лучшими нападающими сезона. |
| But as long as I've got a breath you will never see the light of day again. | Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет. |
| The Venus Express probe has shown through stellar occultation that the atmospheric haze extends much further up on the night side than the day side. | Зонд «Венера-экспресс», используя затмения звёзд, показал, что атмосферная дымка на ночной стороне простирается гораздо выше, чем на дневной. |
| As a teenager living in San Diego, Coffman worked at a grocery store as a day job and was a guitarist in an instrumental math rock band called Sleeping People. | Будучи подростком проживала в Сан-Диего и работала в продуктовом магазине в качестве дневной работы и была гитаристом в мат-рок-группе Sleeping Peopleruen. |
| It's a wonderful day in the neighborhood! | У нас сегодня просто замечательный денёк. |
| So Hyuga was boiling today... your day was hard? | Хьюга опять бушевал... Тяжёлый выдался денёк? |
| You've picked a lovely day for it. | Неплохой денёк вы выбрали. |
| A pleasant day here in this pleasant city. | Приятный денёк в приятном городе. |
| I'm all alone, Just mad on my own... three at play, that'll be the day. | Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но... |
| Sister Antonia calls my office an average of fourteen times a day to repeat her invitation. | Сестра Антония как минимум 14 раз в день звонит мне в офис, напоминая о приглашении. |
| These 100-year-old Okinawan women are getting up and down off the ground, they sit on the floor, 30 or 40 times a day. | Эти 100-летние окинавские женщины по 30-40 раз в день садятся на пол и встают на ноги, ведь сидят они только на полу. |
| And here I am, not a day older than the last time you saw me carrying on about a mother's pride. | Я вдруг появляюсь, выгляжу точно так же, как и когда ты видел меня последний раз. Преисполненная материнской гордостью. |
| And that's only if we launch on a very specific day, at a very specific time, once every two years, when Mars and the Earth are aligned just so, so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest. | И это только если мы вылетим в определённый день, в определённое время, один раз в два года, когда Марс и Земля располагаются так, что дистанция для ракеты будет наименьшей. |
| You're just in time for Sponge-bath the Old Folks Day. | Ты как раз успел на "Банный день для престарелых"! |
| The spread at any given moment is a function of time of day and volatility. | Соотношение в любой заданный момент является функцией времени дня и волатильностью. |
| But we want to trace every moment of how you spend your day. | Но мы ведь хотим отследить каждый момент, как ты проводишь свой день. |
| I'd trade that M-4 for one of those Russian AKs any day of the week. | Я бы обменял свою М-4 на один из русских АК в любой момент. |
| Because ever since the day you had her killed, the only thing that kept me alive was this moment right here. | Потому, что с тех пор, как ты убил её, единственное, ради чего я держался за жизнь, был этот момент. |
| E.g. at the time of the making of the order, retrospectively from the commencement of the day on which the order is made or some other specified time. | Например, момент вынесения соответствующего судебного приказа, ретроспективно начиная со дня, когда вынесен судебный приказ, или какой-либо иной оговоренный момент. |
| You start the day with more energy. | Ты начинаешь утро с большим зарядом сил. |
| But the next day... | Но на следующее утро... |
| It becomes the wake-up of the day for NASA astronaut Bill McArthur and Russian cosmonaut Valery Tokarev. | Так началось утро для международного экипажа станции - астронавта NASA Билла Маккартура и русского космонавта Валерия Токарева. |
| Each morning from 8 a.m. to 9 a.m., the bureaux are expected to meet jointly to agree on the order of business for the day, unless they decide otherwise. | Ожидается, что каждое утро с 8 ч. 00 м. до 9 ч. 00 м. будут проводиться одновременные заседания бюро для согласования порядка работы на день, если ими, не будет принято другого решения. |
| Rating of publications in live broadcast reflects the most widely read at the moment, in 5 minutes, in an hour, in the morning, afternoon, evening, in a day, in a week and so on. | Рейтинг публикаций в прямом эфире отображает самое читаемое сейчас, за 5мин., 1 час, утро, день, вечер, за день, за неделю или год. |
| The warm working day is gradually finished, but only not for you. | Тёплый рабочий день постепенно завершается, но только не для Вас. |
| I know it's just my fifth day of work and you don't know me that well, but this is not who I am. | Я знаю, что это только мой пятый рабочий день, но вы не достаточно меня знаете, но это не в моих правилах. |
| (b) One session of five weeks with one week of two meetings each working day and four weeks of one meeting each working day (Note: the total number of meetings would be 30); | Ь) одна сессия продолжительностью в пять недель, предусматривающая проведение в течение одной недели двух заседаний каждый рабочий день, а в течение остальных четырех недель - одного заседания каждый рабочий день (примечание: общее количество заседаний - 30); |
| Working day and free time | Рабочий день и свободное время |
| We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
| Defense would have a field day with this if they knew about it. | Да у защиты праздник будет, когда они об этом узнают. |
| From 2016, the day has been declared a public holiday. | С 2016 года этот день отмечается как праздник - День благодарности. |
| It will be a day of great celebration and happiness indeed in Ireland. | Это будет действительно большой и радостный праздник в Ирландии. |
| The last thing I wanted on your special day was a reptile invasion from the Earth's core. | Вот уж чего не хотел в твой праздник, так это вторжения рептилий из центра Земли. |
| This feast celebrates a new child's first day in the cradle, within a week of his or her birth. | Этот праздник посвящен первому дню новорожденного в колыбели во время первой недели с момента рождения ребенка. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| He first appears in the episode "Whacking Day". | Он впервые появился в эпизоде «Whacking Day». |
| Conker's Bad Fur Day was first released on 5 March 2001 in North America. | Conker's Bad Fur Day вышла в Северной Америке 5 марта 2001 года. |
| The first number-one song on the Adult Top 40, from the published chart of March 16, 1996, was "One Sweet Day" by Mariah Carey and Boyz II Men. | Первым его возглавил (16 марта 1996) сингл «One Sweet Day» в исполнении Mariah Carey и группы Boyz II Men. |
| In 2003, a special edition issue of Q, titled "1001 Best Songs Ever", placed "Beautiful Day" at number 747 on its list of the greatest songs. | В 2003 году в специальном выпуске журнала Q под названием «1001 Best Songs Ever» «Beautiful Day» оказался под номером 747 в списке величайших песен. |
| The campaign, titled Conker's Big Reunion, is set ten years after the events of Bad Fur Day and Seavor reprises his voice role. | Кампания, названная Conker's Big Reunion, по хронологии происходит через десять лет после событий Bad Fur Day, и Сивор повторил свои роли в озвучивании. |
| Jim Day, Jim Day, that Jim Day? | Джим Дэй, Джим Дэй, тот Джим Дэй? |
| I mean, she met the guy over Labor Day weekend, on the day of the Brazilian Day parade. | Я хочу сказать, она познакомилась с парнем на День труда, в день парада Бразилиан Дэй. |
| Can you keep a secret, Miss Day? | Вы умеете хранить тайны, мисс Дэй? |
| Life is Doris Day at the Apollo | Жизнь - словно Дорис Дэй на черной сцене |
| James Day has practiced law in the oil and gas industry, domestic and international, for over forty years. | Джеймс М. Дэй имеет опыт работы в сфере нефтегазового права (национального и международного) свыше сорока лет. |
| Well, I can't wait to meet the mysterious Abby Day. | Ну, а я не могу дождаться встречи с загадочной Эбби Дей. |
| I was so certain about Misty Day. | Я так верила в Мисти Дей. |
| Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? | Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания? |
| You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street. | Знаете, если бы вы сделали меня равным партнером этого места, как я так добродушно предлагал, тогда не было бы никакого "Гейм Дей" я вниз по улице |
| I support Vice Principal Day. | Я поддерживаю замдиректора Дей. |