| I remember the first day you came off the train. | Помню день, когда вы сошли с поезда. |
| I thought the whole wedding day was ruined. | Я думала, что весь день пошел насмарку. |
| You could ask me about my day. | Мог бы спросить, как прошел день. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| We will understand them more by the day, I'm sure. | Мы понимаем, их более с каждым днем, я уверен. |
| There is no doubt that our Organization is growing more important by the day. | Без сомнений, наша Организация с каждым днем становится все более значимой. |
| Opportunities to study have been provided for men and women who are unable to go to university during the day due to work or other obstacles. | Возможности получить образование также предоставляются тем мужчинам и женщинам, которые не могут учиться в высших учебных заведениях днем в связи с необходимостью ходить на работу или по другим причинам. |
| He was a high school shop teacher by day, but at night, he put on a costume and patrol the streets. | Он был учителем труда в старшей школе днем, но ночью он надевал костюм и патрулировал улицы |
| The Special Rapporteur issued a statement on World Habitat Day 2004 in which he highlighted the structural issues that contribute to the enormous crisis of housing and homelessness affecting certain groups, such as women, disproportionately. | Специальный докладчик опубликовал заявление в связи с Всемирным днем Хабитат в 2004 году, в котором он осветил структурные проблемы, которые обуславливают острый кризис жилья и огромные масштабы бездомности, несоразмерно сильно затрагивающие такие группы, как женщины. |
| A hundred button men on the street, 24 hours a day. | Сотня людей на улице, 24 часа в сутки. |
| Mon like I want to be seen 24 hours a day. | Пн Я хочу увидеть, как 24 часа в сутки. |
| They were fed reduced rations and held in their cells 24 hours a day, in violation of prison regulations, for at least a month after the beating. | Их стали хуже кормить, и в нарушение тюремных правил они круглые сутки содержались в камере в течение месяца после избиения. |
| The support services made available by the Secretariat include user support via telephone, 24 hours a day, seven days a week. | Оказываемые Секретариатом услуги по поддержке включают справочную помощь пользователям по телефону 24 часа в сутки семь дней в неделю. |
| Begins: 06:00 hours, Ends: next day 06:00 Transmission task: | Начинается: 6 час. 00 мин., заканчивается: на следующие сутки в 6 час. 00 мин. |
| There have been no such applications in Moscow between 2002 and the present day. | В период с 2002 года по настоящее время в Москве таких обращений не было. |
| At present all of the day care centres are in urban areas, providing early childhood care for working parents. | В настоящее время все детские сады расположены в городских районах и предоставляют услуги в области ухода за детьми раннего возраста для работающих родителей. |
| In my day it cost you a dime and they gave you back a quarter. | В моё время это стояло 10 центов и тебе давали четвертак на сдачу. |
| Right now, as we sit here in this room, of those 6,000 languages spoken the day that you were born, fully half aren't being taught to children. | Вот сейчас, в то время, как мы сидим здесь, в этом зале, из 6000 языков, звучавших в день вашего появления на свет, добрую половину больше не преподают детям. |
| The prisoner in solitary confinement must have unlimited access to drinking water and sanitary facilities, he or she may read and write and must be provided with time in the open air for at least one hour a day, without contact with other prisoners. | Во время одиночного заключения заключенный должен иметь неограниченный доступ к питьевой воде и сантехническим удобствам, он имеет право читать и писать и право на прогулку на свежем воздухе продолжительностью не менее часа в день без контактов с другими заключенными. |
| You always taught me to treat the ones you love as if it was your last day together. | Ты всегда учил меня относиться к тому, кого любишь, будто сегодня вы в последний день вместе. |
| But in case it slipped your mind, this is your first day out of prison. | Но если ты забыл, сегодня твой первый день на воле. |
| Today is my father and sister's day | Сегодня день моих отца и сестры. |
| You have a big day, right? | У тебя сегодня важный день, так? |
| There's only so much I can stomach in a day. | На сегодня моих мучений хватит. |
| When you're not occupied with your day job. | Когда не заняты своей дневной работой. |
| In another three I'll be in charge of the day shifts too. | Ещё через три я буду заправлять дневной сменой. |
| We're meant to be in day mode! | Должен же быть дневной режим! |
| You're from the day shift. | Ты из дневной смены. |
| The Marine fighters went into action the next day on the first of the almost-daily Japanese bomber air raids. | Истребители морской пехоты вступили в бой уже на следующий день, произошёл первый дневной авианалёт японских бомбардировщиков. |
| And it's another beautiful day here in Central City. | В Централ Сити выдался очередной погожий денёк. |
| Since we were only there a day, they gave us $300 and there was a Scream 3 shirt. | Мы там всего на денёк, и нам выдают положенные триста долларов суточных и футболку с надписью "Крик З". |
| I thought I'd come by and see if you wanted to get out for the day. | Я думал заскочить и спросить тебя, хочешь ли ты сбежать отсюда на денёк. |
| It's just been a long day. | Просто длинный был денёк. |
| Convince him to close for the day. | Убеди его закрыться на денёк. |
| But as he makes the same journey every other day, he should be able to do it with his eyes closed. | И раз уж он ходит одной и той же дорогой каждый день, он должен уметь пройти её с закрытыми глазами. |
| Do you wash your hands ten times a day? | Ты моешь руки 10 раз в день? |
| Sometimes several times a day. | Иногда по несколько раз на дню. |
| The bright blessed day Must have heard this song a hundred times. | Я слушал эту песню раз сто. |
| The first time this information is reported 7 days before the expiration date and then it is displayed a few times a day unless WinRoute or any of its components automatically stops functioning or until rights for WinRoute's or McAfee's update expires. | Первое предупреждение посылается за семь дней перед окончанием лицензии, далее посылается несколько раз в день, до тех пор, пока WinRoute или один из его компонентов автоматически не выключатся, или права на обновление WinRoute's or McAfee's не истекут. |
| But I expect her back any day. | Но я в любой момент ожидаю ее возвращения. |
| And we know they were already there on day 1, so at this point, we can't afford to take anything at face value... even me. | И мы знаем, что они там были с первого дня, так что на данный момент мы не можем себе позволить сбрасывать кого-то со счетов... даже меня. |
| She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity. | Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения. |
| We have to seize the day. | Мы должны ловить момент. |
| Joe took me to rehab the other day, we had a moment, and before we kissed, he pulled away. | Джо подвез меня до клиники однажды, и был один момент, но до того как мы поцеловались, он отстранился от отвращения ко мне и моему креслу. |
| I hope you won't spend the day cooped up there. | Надеюсь, ты не проведёшь всё утро, запершись там, наверху. |
| A complimentary breakfast buffet is served each morning in the large breakfast room, ensuring an energetic start to the day. | Бесплатный завтрак "шведский стол" подаётся каждое утро в большом зале для завтраков, обеспечивая энергичное начало дня. |
| They forced the majority to remain in the school throughout the day and night, releasing some the next morning, but hauling others away in buses. | Большинство они держали в школе целые сутки, некоторых освободили на следующее утро, а других увезли в автобусах. |
| The day began and I was leaving. | Я выезжаю, здесь сейчас утро. |
| So here I am, on the morning of Day 61. | И вот я здесь, утро, 61 день. |
| Although I have a feeling my day's work is far from over. | Хотя у меня есть ощущение, что мой рабочий день ещё далек от завершения. |
| You bring in new hires, the next thing you know, The work dries up, and then my guys are eyeballing me 'cause I got to cut them to half a day. | Ты приведешь новичков и произойдет следующее, работа затормозится, а мои ребята будут поглядывать на меня потому что мне придется сократить их рабочий день на пол дня. |
| Under the labor law, a worker is entitled to uninterrupted annual leave with pay which may not be less than fourteen (14) working days for the first one year of service and additional one working day for every additional year of service. | По трудовому законодательству каждый трудящийся имеет право на непрерывный оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью не менее четырнадцати (14) рабочих дней в течение первого года службы, к которому за каждый дополнительный год службы добавляется один рабочий день. |
| It's my working day. | Но рабочий день только начался. |
| Throughout the world, action by labourists has resulted in reforms and workers' rights, such as the two-day weekend, minimum wage, paid holidays, and the achievement of the eight-hour day for many workers. | Во всем мире деятельность рабочего движения послужила началом проведения реформ и признания во многих странах прав работников на 2-дневный выходной, установленный МРОТ, оплачиваемый отпуск и 8-часовой рабочий день. |
| May I remind you, today is a family day, not a political rally. | Могу я вам напомнить, сегодня семейный праздник, а не политический митинг. |
| Contrary to what is written, the national day is celebrated solemnly and joyously by the people each 1 December, except for one period only when there were repeated mutinies. | В отличие от того, что там написано, национальный праздник каждый год торжественно и весело отмечается народом 1 декабря за исключением того периода, когда в стране неоднократно вспыхивали мятежи. |
| The day of Easter is taken to be on the first Sunday following the first full moon after the vernal equinox. | Пасха - это переходящий праздник, и точная дата вычисляется по лунно-солнечному календарю. |
| Patron saint's day was Spring Nikola, May 22, and Winter Nikola, December 19. | Поэтому престольный праздник здесь был тоже «Никола»: 22 мая - Никола Вешний, а 19 декабря - Никола Зимний. |
| I think it may also be Russia's National Day. | Кажется, сегодня также национальный праздник в России. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| His number has been retired by both Detroit Country Day School and Duke University. | Его номер был закреплён и в школе Detroit Country Day School и в университете Дьюка. |
| The game was being developed by Day 1 Studios, in collaboration with Monolith Productions. | Следующим крупным проектом Day 1 Studios стало сотрудничество с Monolith Productions. |
| McKinnon and A Day to Remember bassist Joshua Woodard have formed their own record label, Running Man; in partnership with Epitaph, they signed up band Veara. | Маккиннон и басист А Day to Remember Джошуа Вудэрд создали свой собственный лейбл Running Man в сотрудничестве с Epitaph, они подписали группу Veara. |
| The Day After, now cited as the highest-rated film in TV history, left then-US President Ronald Reagan "greatly depressed" and caused him to rethink his nuclear strategy. | «На Следующий День» (с английского The Day After) теперь имеет самый высокий фильмовый рейтинг в истории телевиденья. Тогдашний президент США, Рональд Рейган, был «очень подавлен» фильмом, который даже заставил его пересмотреть свою ядерную стратегию. |
| In 1984, Brooking joined the BBC as a pundit, and has featured on radio and television commentary since, including the BBC's Match of the Day and coverage of World Cups and European Championships. | В 1984 году Брукинг начал работать на BBC в качестве эксперта и комментатора, появляясь в радио- и телепрограммах, включая Match of the Day, обзоры чемпионатов мира и Европы по футболу. |
| Mrs. day, we've got four little girls who say that Ben touched them in their private areas. | Миссис Дэй, четверо девочек заявляют, что Бен трогал их в интимных местах. |
| McCann and Day were using the computer to search the name Terry Miller. | МакКен и Дэй использовали компьютер для запроса по имени Терри Миллер |
| Are you going to give me my shirt, Miss Day? | Вы отдадите мне мою рубашку, мисс Дэй? |
| 99/ Business Day (Johannesburg), 12 March 1993, and The Citizen (Johannesburg), 26 April 1993. | 99/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 12 марта 1993 года, и "Ситизен" (Йоханнесбург), 26 апреля 1993 года. |
| Sort of a wholesome Doris Day thing going on. | В стиле Дорис Дэй. |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| Jessica Day, Vice Principal! | Джессика Дей, замдиректора. |
| Moving on. Miss Day, in your own words, please state why Cadet Bishop would be an asset to the Los Angeles Police Department. | Давайте дальше мисс Дей, расскажите своими словами, пожалуйста, почему кадет Бишоп достоин |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |
| The Day family was the first to settle permanently in Sumner followed by Edward Dobson and his family. | Затем здесь на постоянной основе поселилась семья Дей (англ. The Day), а позже к ним присоединился Эдвард Добсон со своей семьёй. |