| The whole day they have to pretend she's a serving girl. | Весь день они делают вид, что она его служанка. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| I'm just having a bad day. | У меня был действительно плохой день. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| Something which never changes, day or night. | Что-то, что не изменяется ни днем ни ночью. |
| They keep Boris here during the day, take him underground at night. | Они держат здесь Бориса днем и уводят под землю ночью. |
| On a very good day with a fair wind. | Ясным днем и при попутном ветре. |
| The power is growing weaker day by day. | Власть слабеет с каждым днем. |
| May it shine, may it shine day and night, that light of freedom! | Так пусть же свет свободы озаряет нашу жизнь и днем и ночью! |
| The Centre itself is staffed by a component of military liaison officers, thereby ensuring its functioning 24 hours a day, 7 days a week. | Сам Центр укомплектован компонентом сотрудников военной связи, что позволяет ему функционировать круглые сутки в течение семи дней в неделю. |
| We guarantee a prompt, personal reply to all questions 24 hours a day, 7 days a week from our customer service personnel, who are the most professional and efficient in the industry. | Мы гарантируем быстрый ответ по всем вопросам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Наш сервисный персонал является одним из самых эффективных в этой индустрии. |
| We'll look after it 24 hours a day for the next six months to test this. | Нет, если вы скажете: "Мы будем круглые сутки присматривать за ним в течении следующих шести месяцев, что бы протестировать." |
| According to paragraph 160 of the report, custody and interrogation procedures were recorded digitally. He asked whether the recording system operated 24 hours a day and what procedures were envisaged in the event of a breakdown. | В пункте 160 доклада говорится, что процедуры задержания и допроса являются объектом цифровой записи; Комитет хотел бы узнать, действует ли этот механизм круглые сутки, и предусмотрены ли меры в случае его выхода из строя. |
| First of all: we're working more than 18 hours a day or 36 hours in 2 days. | Мы работаем больше, чем 18 часов в сутки, то есть 36 часов за двое суток |
| You can use this cream during the day time and in the evening. | Этим кремом можно пользоваться в дневное и вечернее время. |
| Those divisions, in turn, affect agreement on the appropriate place and role of the United Nations in disarmament matters in the present day. | Эти разногласия, в свою очередь, влияют и на согласие по поводу роли и места, которые должны были принадлежать Организации Объединенных Наций в вопросах разоружения в наше время. |
| (Portuguese) It's the saddest part of my day, leaving you. | Это самое грустное для меня время дня, когда я покидаю вас |
| The Government and the United Nations launched the new reintegration programme on United Nations Day, 24 October 2011, at a ceremony in Bubanza. | Во время празднования Дня Организации Объединенных Наций 24 октября 2011 года в Бубанзе правительство и Организация Объединенных Наций объявили об осуществлении новой программы реинтеграции. |
| Yadin spent three days reviewing tragedy texts between government employees on and around the day the blacksite was breached. | Ядин потратил три дня на просмотр "трагической переписки" между госслужащими во время, до и после захвата бункера. |
| In general, today is not your day. | В общем, сегодня не твой день. |
| And John-boy, it's your lucky day. | И малыш-Джонни, сегодня твой счастливый день. |
| Today over 1.2 billion people live on less than US$ 1 a day, and a majority of the world's absolute poor are female. | Сегодня свыше 1,2 млрд. человек живут менее чем на 1 долл. США в день, при этом основная доля населения, живущего в условиях крайней нищеты, - это женщины. |
| You know, you may not want to talk to me tonight, and you may not want to talk to me tomorrow, and you may not want to talk to me the day after tomorrow or the day after that. | Я понимаю, может, ты не хочешь говорить со мной сегодня, и может быть и завтра тоже не захочешь, и даже послезавтра и после послезавтра. |
| And another point - why I'm here - is that the day I went to pick up the Plexiglas trophy, I rented a tuxedo for the first time in my life, picked the thing - didn't have any friends. | Другая причина почему я сегодня здесь - это то, что в тот день, когда я пришел за своей плексигласовой наградой, я тогда надел смокинг, взятый на прокат, впервые в жизни, и забрал награду; друзей со мной не было. |
| Over the past five years, she made a small fortune in the stock market as a day trader. | За последние пять лет, она сколотила небольшое состояние на фондовом рынке как дневной трейдер. |
| The requirements for marking by day are different. | Предписания, касающиеся дневной сигнализации, являются иными. |
| Municipalities arrange day care at day care centres and through supervised family day care at a child minder's home or in the form of group family day care. | Муниципалитеты организуют дневной уход в детских учреждениях и подлежащий надзору семейный уход по месту жительства воспитателя ребенка или в форме группового семейного ухода. |
| Everything Tampere has to offer is within walking distance of the hotel, whether you're here for a day's shopping or looking for a great night out. | Все, что может предложить вам город Тампере, находится в пределах пешей досягаемости от отеля, будь то дневной шоппинг или ночные развлечения. |
| Day care: A centre with state-of-the-art facilities provides psychological and social services. | дневной уход: услуги такого рода предоставляются в учреждениях, оборудованных самыми современными средствами, которые обеспечивают для пожилых лиц психологическую и социальную помощь; |
| That'll be the day, my friend. | Ты запомнишь этот денёк, приятель! |
| Yesterday was a real fun day. | Вчера был весёлый денёк. |
| A great day this has turned out to be. | Вот такой отличный денёк выдался. |
| It's quite a day, Colonel. | Неплохой денёк, полковник. |
| You know when you're outside On a sunny spring day, and you see a butterfly, | знаешь, когда ты гуляешь в солнечный весенний денёк, и ты видишь бабочку, и думаешь "Уоо", и на мгновение все вокруг замирает, и потом это исчезает. |
| I will cut it down to once a day. | Я буду ходить только один раз в день. |
| People ask me that 1 00 times a day. | Мне задают этот вопрос по сто раз в день. |
| If there was ever a day to care how you present yourself, It's today. | И если пора подумать о твоём внешнем виде, то как раз сегодня. |
| Okay, boys, first day of school. | Мальчики, первый раз в первый класс! |
| The normal dose is two to ten milligrams up to four times a day, which adds up to 30 to 40 milligrams. | Обычная доза - от 2 до 10 мг до четырех раз в день, что составляет 30-40 мг. |
| At this point... $10 million by end of day. | На данный момент... 10 миллионов долларов к концу дня. |
| The suicide attacks, improvised explosive devices and airstrikes in Faryab, Kandahar, Paktika and Logar produced the deadliest single day in terms of civilian deaths up to that point in 2012. | Нападения смертников, взрывы самодельных взрывных устройств и удары с воздуха в Фарьябе, Пактике и Логаре привели к гибели рекордного на данный момент числа гражданских лиц за один день в 2012 году. |
| For me, the decisive moment was on Day 11. | Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. |
| Today, on Human Rights Day, I would like to recall that, as we speak, there are 37,000 Cuban health workers in 79 countries. | Сегодня, в День прав человека, я хотел бы напомнить, что в данный момент 37000 кубинских медиков, в том числе 18000 врачей, работают в 79 странах мира. |
| However many politicians in Europe hope for a miracle in Belarus. What if one fine day the dictator would turn into a democrat or an angel? | Все еще многие политики в Европе надеются на чудо в Беларуси - а вдруг в один прекрасный момент диктатор станет демократом или ангелом. |
| Each day I ask What's life? | Каждое утро я просыпаюсь с мыслью: что такое жизнь? |
| Let the dawn of the new day not be a disappointment. | Пускай утро не заставит вас разочароваться в дне. |
| That's part of the day, Richard. | А утро - часть дня, Ричард. |
| Comfort Hotel Pilotti also has an evening sauna for relaxation and a generous breakfast is available every morning to start the day. | Вечером гостям отеля предлагается расслабляющая сауна, а каждое утро - богатый завтрак. |
| Days are broken up into various times of day, the most frequently recurring being "After School/Daytime" and "Evening", with most activities causing time to move on. | Каждый день разбит на несколько частей, таких как «Утро», «После школы» или «Вечер»; большинство действий доступны лишь в определённое время дня. |
| But today is Mommy and Daddy's first day back at work. | А сегодня у мамы с папой первый рабочий день. |
| Pedagogical workers are entitled to a six-hour working day, a shortened working week and long paid vacations. | Педагогические работники имеют право на 6-часовой рабочий день, сокращенную рабочую неделю и длительный оплачиваемый отпуск. |
| Lowongan CPNS opened starting on September 14, 2009 to the 06 October 2009, at Work day. | Lowongan CPNS открыл начиная сентября 14, 2009 по 06 октября 2009 года, на рабочий день. |
| A subscription fee for using the tariff package will be charged on the first business day of the month following the reporting month and only if there were any client-initiated debit transactions (outgoing payments) against the account. | Взимание абонентской платы за пользование тарифным пакетом осуществляется в первый рабочий день месяца, следующего за отчетным, и только при наличии любых расходных операций по счету (исходящих платежей), инициируемых клиентом. |
| Via an electronic transfer; in this case the account of the client is authenticated on the next day (following the receipt of the transfer). | В кассу каждый рабочий день с 9:00 до 16:00 ч., при том счет клиента заверяется в тот же день. |
| You guys had a field day with my lisp. | У ребят прям праздник был из-за моей шепелявости. |
| Article 86 stipulates that when the official holiday falls on the weekend (Saturday and Sunday), the holiday is postponed to the next working day; | в статье 86 предусматривается, что в тех случаях, когда официальный праздник совпадает с выходным (с субботой и воскресеньем), то праздник переносится на следующий рабочий день; |
| Festivity of Saint Blaise, the patron of Dubrovnik (Croatian: Festa Svetog Vlaha, zaštitnika Dubrovnika) is a festivity organised on February 3 continuously since year 972 in the City of Dubrovnik, Croatia on the occasion of the celebration of Saint Blaise's day. | Festa Svetog Vlaha, zaštitnika Dubrovnika) - праздник, отмечаемый ежегодно 3 февраля с 972 года в хорватском городе Дубровник по случаю Дня святого Власия. |
| An annual national holiday, Anzac Day, exists for this purpose. | Ежегодно проводится местный праздник - День посёлка. |
| As such, if the first Sunday in October falls on the 1st or the 2nd, then the festival would run until 3 October (German Unity Day). | Если же оно приходится на 1 или 2 октября, то праздник продлевается до 3 октября (день объединения Германии). |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The majority of lyrics dealt with problems regarding relationships, including the regret and resentment following a breakup ("Everybody's Best Friend") or the anxiety felt while attempting to begin a relationship ("Day Glo"). | Большинство текстов были посвящены проблемам взаимоотношений и человеческим эмоциям, например, чувство сожаления и обиды от разрыва в песне «Everybody's Best Friend» или беспокойство при попытках начать отношения в «Day Glo». |
| The Next Day is the 24th and penultimate studio album by English musician David Bowie, released on 8 March 2013 on his ISO Records label, under exclusive licence to Columbia Records. | The Next Day - двадцать четвёртый студийный альбом британского музыканта Дэвида Боуи, изданный 8 марта 2013 года на собственном лейбле музыканта, Iso Records, под эксклюзивной лицензией Columbia Records. |
| "Back in the Day" contains samples from "Charley", as performed by Don Costa Orchestra, and "Troglodyte", as performed by The Jimmy Castor Bunch. | «Васк in the Day» содержит семплы из «Charlie», исполненной Don Costa Orchestra, и «Troglodyte», исполненной The Jimmy Castor Bunch. |
| According to Travis, the line "another day older and deeper in debt" from the chorus was a phrase often used by his father, a coal miner himself. | По одной из версий, авторство фразы «Another day older and deeper in debt» - «Ещё на день старше и глубже в долгах», Мерл Тревис приписывал своему отцу, работавшему шахтёром. |
| The series is based on the Ending Day by Day novels and takes place three months after the events that occurred in the Tuatha de Danaan at the end of the original Full Metal Panic! series. | Сюжет основан на романах (новеллах) «Ending Day by Day», действие которых происходит через 3 месяца после событий на подводной лодке «Туаха Де Дананн» в конце оригинального аниме «Стальная тревога». |
| This one goes out to your vice principal, my friend, Jessica Day. | Это для вашего заместителя директора, моего друга, Джессики Дэй. |
| Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor took a five-year career break early in her career. | Судья верховного суда Сандра Дэй О'Коннор брала 5-летний перерыв в начале своей карьеры. |
| In conclusion, Ms. Day recalled the immediate nature of States parties' obligation under article 3. | В заключение г-жа Дэй напомнила о непосредственном характере обязательства государства-участника в соответствии со статьей З. |
| 98/ African Business, November 1992, and Business Day (Johannesburg), 12 March 1993. | 98/ "Африкан бизнес", ноябрь 1992 года, и "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 12 марта 1993 года. |
| This is the job, Ms. Day. | Это работа, мисс Дэй. |
| You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street. | Знаете, если бы вы сделали меня равным партнером этого места, как я так добродушно предлагал, тогда не было бы никакого "Гейм Дей" я вниз по улице |
| Now, we're set up over at Trini day spot, Platinum Motors. | Мы работаем в Тринити Дей, Платинум Моторс. |
| Jessica Day, Vice Principal! | Джессика Дей, замдиректора. |
| Mark Lyall Grant, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Simon Day, United Kingdom mission expert | Марк Лайалл Грант, Постоянный представитель, один из двух руководителей миссии, которому поддержку оказывал экспертам Представительства Соединенного Королевства г-н Саймон Дей |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |