| She was killed the same day they inked her. | Она была убита в день, когда она заклеймили её. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| Well, by Friday, I hope, if I drive day and night. | Надеюсь, что к пятнице, если буду ехать днем и ночью. |
| I get four hours of sleep a night, eat 1,200 calories a day, and my closet has been on the cover of organized living twice. | Я сплю 4 часа сна ночью, потребляю 1,200 калорий днем, и мой шкаф был на обложке журнала "Жизнь по распорядку" - причем дважды. |
| Give me some of your revenge, allow me to stay with him, I'll make him see stars in day time. | Позволь мне взять реванш, оставь меня с ним и я заставлю его увидеть звезды днем. |
| In 2012, the first Sunday in May was declared National Family Day to commemorate the importance of the family unit. | В ознаменование важной роли семьи в 2012 году первое воскресенье мая было провозглашено Национальным днем семьи. |
| Pinhas Wallerstein, head of the Binyamin Regional Council, said all the work at the site was legal and that a Civil Administration official, who had arrived at the site the previous day, had approved the maps and allowed the work to continue. | Глава Регионального совета Беньямина заявил о том, что все работы на этом участке осуществляются с разрешения властей, и представитель гражданской администрации, посетивший этот участок днем ранее, утвердил планы и дал разрешение на продолжение работ. |
| The sample has been under lock and key 24 hours a day. | Образец был под замком круглые сутки. |
| The permits would be valid for three months, 24 hours a day, even during periods of total closure. | Разрешения будут действовать на протяжении трех месяцев, 24 часа в сутки, даже в периоды полного закрытия территорий. |
| But he do no work, and make me work 24 hour a day. | А сам нигде не работать, а меня работать заставлять круглые сутки. |
| It's not quite up and running yet, but when it is, this is where we're going to be watching and listening 24 hours a day. | Пока не работает, как хотели, но, когда все отладим, сможем вести наблюдение круглые сутки. |
| The Foundation reserves the right to deny the participant.In case of confirmation of place each participant should check-in at the hotel not earlier than 24-hour period before the Competition and check-out not later than 24-hour period from the day he/she drops out from the Competition. | В случае принятия положительного решения Фондом, оплата гостиничного номера осуществляется Фондом за весь период участия музыканта в Конкурсе, включая сутки до начала Конкурса и сутки с момента выбывания участника. Выбывшие из Конкурса участники могут проживать в гостинице за свой счёт. |
| Currently, 52 per cent of the African population still live on less than one dollar a day. | В настоящее время прожиточный минимум 52 процентов африканского населения по-прежнему составляет менее одного доллара в день. |
| In the modern day world, where time is premium and battle for subsistence is unimaginably tough, the hapless common man simply gives in and pays the bribe just to get on with life. | В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить. |
| The following day, the Deputy Chief also apologized in public to the Prime Minister and to the population for the behaviour of the armed forces, and, in particular, for the brief detention of the Prime Minister and the threats he had made the previous day. | На следующий день заместитель начальника штаба также публично извинился перед премьер-министром и населением за действия вооруженных сил и, в частности, за помещение под стражу на непродолжительное время премьер-министра, а также за угрозы, которые он высказывал накануне. |
| On 21 May, the day of the Georgian parliamentary elections, the Mission monitored movements across the ceasefire line at the Inguri bridge. | Вопреки раздававшимся в то время утверждениям, никто не мешал местному населению пересекать линию прекращения огня. |
| Skype-to-Skype calls, video calls and instant messaging are free, any time of the day or night, anywhere in the world. | Бесплатные звонки, видеозвонки и обмен мгновенными сообщениями между абонентами Skype в любое время суток и в любом уголке планеты. |
| He and I talked the whole day today. | Мы сегодня с ним целый день разговаривали. |
| Okay, I know that this is a very exciting day for you. | Я знаю, что сегодня очень волнительный день для тебя. |
| Terrorism in our day is a phenomenon that is unprecedented in terms of motivation, tenacity and methods. | Сегодня терроризм является явлением, беспрецедентным по мотивации, упорству и методам. |
| They had no other visitors today, or any other day that I can remember. | У них не было посетителей сегодня, их вообще не навещают. |
| "Cassie, where my keys? Cassie, what day is it?" | "Кэсси, где мои ключи?" "Кэсси, какой сегодня день?" |
| Sophie, this is Luis, the day waiter. | Софи, это Луис, дневной официант. |
| But most Afghans live in remote villages - those in Badakhshan can be reached only after a day's bumpy ride on a donkey. | Однако большинство афганцев живут в отдаленных деревнях - в Бадахшан можно попасть только после дневной тряске на осле. |
| The center includes a pre-school day care center for children aged 6 months to 3 years, kindergartens, an after-school integration program and school classes. | Центр включает в себя дошкольный дневной центр для детей в возрасте от 6 месяцев до 3 лет, детские сады, внешкольные программы интеграции и школьных классах. |
| Hold a couple surgeons over from the day shift onto night shift. | Есть, сэр. Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены. |
| After school hours and on Saturdays, they remain at the Day Care Centre up to the closing hours as mentioned above. | После учебных занятий и по субботам они остаются в дневной группе детского сада вплоть до его закрытия в вышеуказанные часы. |
| You know, I think I need a day apart. | Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь. |
| "Fire in the hole"! Bad day! | "Вспышка сзади!" Плохой денёк! |
| It is a beautiful day for a run, isn't it? | Прекрасный денёк для пробежки, да? |
| Good day for rabbit hunting. | Хороший денёк для охоты на кроликов. |
| It's a lovely day, isn't it? | ЧУдный денёк, верно? |
| Today's a day we'll remember. | Мы ещё не раз вспомним сегодняшний день. |
| The average person is said to apologize 12 times a day. | В среднем человек извиняется 12 раз в день. |
| Don't think that we didn't notice them street lights getting fixed, day after we mentioned it the last time. | Не думайте, что мы не заметили, что уличные фонари были починены на следующий день, после того как мы упомянули о них в прошлый раз. |
| When General Motors has to go to the bathroom ten times a day, The whole country's ready to let go. | Когда директор Дженерал Моторс ходит в туалет по 10 раз на дню, страна в опасности. |
| That is to say, it took basically the nursing time and then just a little bit of time for a doctor who more or less checked in on you once a day. | Это, в общем-то, в основном время медсестры, и совсем немного времени доктора, который более-менее заглядывает к вам раз в день. |
| For the time being, R. A. was to take twenty different tablets a day. | На тот момент Р.А. должен был принимать двадцать различных таблеток в день. |
| The Sultanate of Oman wholeheartedly supports this important conference, which comes at a time when the gap between the world's rich and poor has been growing wider day by day. | Султанат Оман всецело поддерживает проведение этой важной Конференции, которая происходит в момент, когда разрыв между богатыми и бедными в мире продолжает расти с каждым днем. |
| You've caught me on a good day, bodyguard. | Ты застал меня в удачный момент, телохранитель. |
| The person may seem as white as snow, but wants to cheat you both and the old lady will die with another stroke any day. | "Эта персона бела, как снег, и стремится обмануть Вас и старую леди, которая в любой момент может умереть от удара." |
| As per our conversation the other day, the bank has no choice at this time but to foreclose on your home. | Как мы вас и предупреждали, в настоящий момент банку не остаётся ничего кроме как лишить вас права собственности. |
| Uncle Charlie does not like to start his day with a squealing creature in his face. | Дядя Чарли не любит начинать утро с писклявой твари у себя под носом. |
| Let the dawn of the new day not be a disappointment. | Пускай утро не заставит вас разочароваться в дне. |
| That's the morning I found the milk from the day before. | На следующее утро молоко и газеты по-прежнему лежали под дверью. |
| She left the next day on the 10:20 bus, accompanied by two nuns from the Convent of the Seven Sorrows. | На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних. |
| Next day Bara scrubbed the cart, loaded John wrapped in a curtain, and headed to the cemetery next to St. Charles' church. | На утро Бара почистила телегу и положила в нее Яна, завернутого в занавеску. и отправилась на кладбище, что возле костела св.Карла |
| When needed, a website can be created within a very short time - even within a working day. | Если нужно, то сайт можно сделать очень быстро - буквально за один рабочий день. |
| The website has an interactive real-time counselling and guiding service that allows every working day registration and advise on the issues of career choice, carrier planning and job seeking. | На сайте можно в режиме реального времени получить интерактивные консультации и рекомендации, а также в любой рабочий день зарегистрироваться и проконсультироваться по вопросам выбора профессии, планирования профессионального роста и трудоустройства. |
| Article 36 of China's Labour Act provides that "The State shall practise a working hour system wherein workers shall work for no more than eight hours a day and no more than 44 hours a week on the average". | В статье 36 Закона о труде предусматривается, что "Государство реализует режим рабочего времени, при котором рабочий день трудящегося не превышает 8 часов, а продолжительность рабочей недели в среднем не превышает 44 часа". |
| The Federal Register, which is published each business day, includes all proposed rules, final rules, and notices issued by Federal agencies and organizations, as well as Executive Orders and other Presidential Documents. | Федеральный регистр, публикуемый каждый рабочий день, включает все предложенные нормы, окончательные нормы и уведомления, выпущенные федеральными ведомствами и организациями, а также административные указы и другие президентские документы. |
| Female employees in heavy duty line of work, upon the 7th pregnant month, may be transferred to lighter duties or take off one hour a day and still receive full salary. | Работницы, занятые на тяжелых работах и имеющие срок беременности не менее семи месяцев, могут быть переведены на более легкую работу или иметь сокращенный на один час рабочий день и по-прежнему получать зарплату в полном размере. |
| The prospect of soon calling this beloved creature my wife also made this a festive day for me. | Мысль о том, что я вскоре смогу называть любимое создание своей женой, превратила тот день в праздник для меня. |
| It's not your special day, is it? | Это не твой праздник, так? |
| It was a new holiday: The Southern Cross Day. | Это был новый праздник - День Южного Креста. |
| Saint Soter's feast day is celebrated on 22 April, as is that of Saint Caius. | Праздник Святого Гая празднуется 22 апреля, как и Святого Сотера. |
| On the initiative of the environmental community and the efforts of Grachev July 23, 2007 Vladimir Putin established by decree a professional holiday - Day of the Ecologist, celebrated June 5. | По инициативе экологической общественности и благодаря усилиям Грачёва В. А. 23 июля 2007 года В. В. Путин своим Указом постановил установить профессиональный праздник - День эколога и отмечать его 5 июня. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Maryland Day is a legal holiday in the U.S. state of Maryland. | День Мэриленда (англ. Maryland Day) - государственный праздник штата Мэриленд, США. |
| Dobson kept 2 acres (0.81 ha) around his house and sold the remainder of his land to George Day. | Впоследствии Добсон оставил себе 2 акра земли (0,81 га) около дома, а остальную землю продал Джорджу Дею (англ. George Day). |
| In February 2003, she became the host for "Great Day SA" at KENS 5, which is San Antonio's top-rated live entertainment morning show. | В феврале 2003 года, стала ведущей «Great Day SA», в развлекательном утреннем шоу Сан-Антонио с самым высоким рейтингом. |
| Criss has been a spokesperson for various organizations, including Rock the Vote, UNICEF, We Day and Festival of New American Musicals. | Крисс был послом для различных организаций, в том числе «Rock the Vote (англ.)русск.», ЮНИСЕФ, «We Day (англ.)русск.» и фестиваля новых американских мюзиклов. |
| On June 27, they performed a cover of Girls' Generation's "Mr.Mr." with AOA member's Jimin, Choa, Chanmi and Hyejeong, and Girl's Day, on Music Bank. | 27 июня BESTie вместе с Джимин, Чоа, Чанми и Хеджон из AOA вместе с Girl's Day исполнили песню «Mr. Mr.» группы «Girl's Generation» на телешоу Music Bank. |
| I thought I might talk to Diana Day. | Я подумал, что можно поговорить с Дианой Дэй. |
| May I get you some refreshment, Miss Day? | Принести вам что-нибудь освежающее, мисс Дэй? |
| What's wrong with Visiting Day? I don't know. | Что не так с "Визитинг Дэй"? |
| Miss Day will do what she has to do. 'Tis the way of the world. | Мисс Дэй поступит так, как должна; так уж устроен мир. |
| Bassist Christa Hillhouse and guitarist Shaunna Hall had been roommates and met drummer Wanda Day when they joined a band she was playing in. | Криста Хиллхаус и Шаанна Холл были соседями по комнате и встретили Ванду Дэй, когда они присоединились к группе, в которой она играла. |
| Tell us about Trinny Day, we'll cut you loose. | Расскажи нам о Тринни Дей, мы тебя отпустим. |
| On April 26, 2008, Sheila E., along with Morris Day and Jerome Benton, performed with Prince at the Coachella Music Festival. | 26 апреля 2008 года Шейла вместе с Моррисом Дей и Джеромом Бентоном выступила с Принсем на фестивале Коачелла. |
| Day, what the hell is going on? | Дей, что, черт возьми, происходит? |
| Holland, Charmin Day. | Холланд, Чармин и Дей. |
| Around the same time, Chaney also co-starred with Conrad Nagel, Marceline Day, Henry B. Walthall and Polly Moran in the Tod Browning horror film London After Midnight (1927), one of the most sought after lost films. | В 1927 году Чейни также снялся вместе с Конрадом Найджелом, Марселин Дей, Генри Брезилом Вольтхоллом и Полли Моран в фильме ужасов Тода Браунинга «Лондон после полуночи», который является одним из самых знаменитых утерянных фильмов в истории. |