| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| They force-fed us Soviet doctrine, day and night. | Нас вскармливали советской доктриной, днем и ночью. |
| His boss, D.A. Perez, is now a brand name, in the news, day after day, night after night. | Его босс, Д.А. Перез, теперь популярен, в новостях, день за днем, ночь за ночью. |
| Meanwhile, a controversy erupted when a court in Port-au-Prince issued a warrant on 13 August for the former President, Jean-Bertrand Aristide, to be brought before an investigative judge, following his failure to respond to a court summons the previous day. | Между тем поднялся большой шум, когда суд в Порт-о-Пренсе издал 13 августа приказ о доставке бывшего президента Жана-Бертрана Аристида к следственному судье после того, как тот не отреагировал на судебную повестку днем ранее. |
| Happy first day of counseling. | Поздравляю с первым днем консультаций. |
| The catch to the mock newspaper was that it was dated the next day, August 25, 1995. | Но главным было то, что газета была датирована следующим днем, 25 августа 1995 года. |
| The bar is open 24 hours a day. | Бар открыт 24 часа с сутки. |
| For the fourth day running, Armenian artillery is continuing to shell frontier settlements in Kazakh district, Azerbaijan. | Четвертые сутки армянской артиллерией продолжают обстреливаться пограничные населенные пункты Казахского района Азербайджана. |
| According to paragraph 160 of the report, custody and interrogation procedures were recorded digitally. He asked whether the recording system operated 24 hours a day and what procedures were envisaged in the event of a breakdown. | В пункте 160 доклада говорится, что процедуры задержания и допроса являются объектом цифровой записи; Комитет хотел бы узнать, действует ли этот механизм круглые сутки, и предусмотрены ли меры в случае его выхода из строя. |
| Daily average temperature on peak day | Среднесуточная температура за сутки пикового потребления |
| In 1961, President John F. Kennedy issued a proclamation on June 12 that a Flag of the United States should fly over the memorial 24 hours a day, one of the few official sites where this is required. | В 1961 году президент Джон Ф. Кеннеди издал Провозглашение Nº 3418, о том, что государственный флаг США должен быть вывешен на флагштоке мемориала 24 часа в сутки. |
| In some countries, nursing homes are extending their services by organizing the provision of community care or by providing day or respite care. | В некоторых странах дома для престарелых расширяют круг услуг, поощряя оказание помощи со стороны общин или организуя уход в дневное время или временную помощь. |
| However, it was suggested that the twenty-one day period for giving notice to the person against whom liability was being asserted would be a difficult burden for the consignee. | В то же время было высказано мнение, что срок в двадцать один день, предусматриваемый для направления уведомления лицу, на которое возлагается ответственность, наложит тяжелое бремя на грузополучателя. |
| At the twentieth World Youth Day, four weeks ago in Cologne, I found that it goes far beyond that realm. | Четыре недели тому назад в Кёльне, во время празднования двадцатого Всемирного дня молодежи, я поняла, что оно выходит далеко за рамки этого круга. |
| I'm more myself when I dance than any other moment of the day. | Когда я танцую, я счастливей, чем в любое другое время. |
| During one of these, on 22 December 1940, she sank the small Italian motor ship Antonietta, and, on the very next day, the 3,952-ton troop carrier Firenze near Sazan Island. | Во время одного из них 22 декабря 1940 года подлодка потопила маленькое итальянское дизельное судно Antonietta, и на следующий день 3952-тонный войсковой транспорт Firenze около острова Сазани. |
| Kal, I flunked history, And even I know that today's the day you destroyed brainiac. | Кэл, я косил историю, факт, но даже я знаю, что сегодня ты победишь Брэйниака. |
| I've got a very busy day, too. | И у меня сегодня полно дел. |
| Today, there are over 1.8 billion human beings who live in extreme insecurity and destitution, on less than $1 a day. | Сегодня более 1,8 миллиардов людей живут в условиях крайней незащищенности и нужды на менее чем один доллар в день. |
| Katie, do you know what day it is? | Кэти, Вы знаете, какой сегодня день? |
| How's your day going? | Как сегодня идут дела? |
| Over the past five years, she made a small fortune in the stock market as a day trader. | За последние пять лет, она сколотила небольшое состояние на фондовом рынке как дневной трейдер. |
| All right. I make 700 degrees on the day side, 300 below on the night side. | Так... показывает 700 градусов на дневной стороне, ...и минус 300 на ночной. |
| Structure of consumers are in peak day | Структура потребителей в дневной пик |
| Did I get the day wrong? | Я получал дневной неправильно? |
| Day spa. It's a day spa. | Я открываю дневной СПА. |
| Today is going to be a good day. | Сегодня будет отличный денёк. |
| Nice day, isn't it? | Прекрасный денёк, правда? |
| Convince him to close for the day. | Убеди его закрыться на денёк. |
| Today was a good day. | Сегодня был хороший денёк! |
| Nasty day to be hitching. | Плохой денёк для автостопа. |
| This is the second day in a row, Nina. | Это уже второй раз подряд, Нина. |
| Video clips for the Day of the African Child broadcast 20 times nationwide | Видеоклипы для Дня африканского ребенка, которые должны были быть 20 раз показаны по всей территории страны |
| Perhaps another day, then. | Тогда в другой раз. |
| Once a day is plenty. | Корми ее раз в день. |
| I tried to get rid of him, saying it wasn't a good time, that we better leave it for another day. | Я попробовал было сказать, что сейчас не самый подходящий момент и что мы сходим туда в другой раз. |
| We decided to quit on the same day, but at the last minute, James took a promotion and stayed with my dad instead. | Мы должны были уволиться в один и тот же день, но, вместо этого, в последний момент, Джеймс получил повышение, и остался у моего отца. |
| Because I'm doing this to each moment of the day could not say, | Потому что я это делаю, чтобы ты в любой момент мог сказать мне: |
| Rule 36 stipulates that from the day a criminal suspect is first interrogated or subject to compulsory measures by a public security authority, he must be informed on record of his right to engage a lawyer to provide legal counsel and to handle accusations and charges. | Правилом 36 предусматривается, что в тот момент, когда подозреваемый в уголовном преступлении подвергается первому допросу или мере пресечения со стороны правоохранительных органов, он должен быть официально проинформирован о его праве прибегнуть к помощи адвоката для получения консультаций по правовым вопросам и по работе с материалами обвинения. |
| Why, any day. | Да в любой момент. |
| In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare. | В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. |
| The next day I woke up, I saw her sleeping against my arm and I decided I would rather chew off my arm than wake her up. | На следующее утро я проснулся, и вижу ее голова лежит на моей руке и я решил, что скорее отгрызу себе руку, чем стану ее будить. |
| On the 21st day of the occupation, the morning the independent state of Zubrowka officially ceased to exist, we traveled with Monsieur Gustave to Lutz. | На 21-й день оккупации, в утро, когда независимое государство Зубровка прекратило свое существование, мы с Мсье Густавом ехали в Лутц. |
| The next day, me, my brother and children looked for him, we went to the woods, we went to the neighbours, | На утро, я, мой брат и дети отправились искать, мы ходили по лесу, обошли всех соседей, |
| Good day to you too. | И тебе доброе утро. |
| But there isn't a day goes by that I don't wish I could relive that moment and do it differently. | Каждое утро я просыпаюсь с мыслью о том, как бы я хотела снова вернуться в тот день и всё исправить. |
| And we will have completed our first day of work. | И мы завершим наш первый рабочий день. |
| They got a thing now called the eight-hour day. | Появилось новшество под названием "8-часовой рабочий день". |
| When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday. | Если какой-либо официальный праздник приходится на нерабочий день, то в этом случае официальным праздником считается ближайший ко дню праздника предшествующий или последующий рабочий день. |
| a.m. means the business day has already started. | Восемь часов означает, что начался рабочий день. |
| In 2005, DAC estimates showed that 34 countries received 10,453 donor missions, one per country each working day. | В 2005 году, по оценкам Комитета содействия развитию, 34 страны приняли 10453 миссии доноров, что составляет одну миссию на одну страну на каждый рабочий день. |
| The day whose name corresponded to the name of the month was celebrated. | Таким образом, праздник получил своё название по названию месяца. |
| Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. | От нанимателей требуется возмещать работникам любые потери в денежном выражении, понесенные работниками в результате отмены или перенесения ежегодных отпусков, и в настоящее время в случаях, когда государственный праздник приходится на обычный выходной день работника, ему начисляется за этот день заработная плата. |
| But before you say anything, remember that it's Opposite Day. | Но прежде, чем ответишь, скажу, что сегодня неофициальный праздник. |
| Independence Day (Estonian: Eesti Vabariigi aastapäev) is a national holiday in Estonia marking the anniversary of the Estonian Declaration of Independence in 1918. | Eesti Vabariigi aastapäev) - государственный праздник Эстонии, отмечаемый ежегодно 24 февраля в честь принятия в Таллине Декларации о независимости Эстонии в 1918 году, что принято считать датой образования Эстонской республики. |
| World Radiology Day: The International Day of Radiology is an annual event promoting the role of medical imaging in modern healthcare. | Международный день радиологии - ежегодный праздник, посвящённый этой медицинской специальности. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The event is commemorated in South Australia as Proclamation Day. | Сегодня этот день в Южной Австралии является праздником Proclamation day. |
| Destiny's Child lent their voices and support as global ambassadors for the 2005 World Children's Day program. | Destiny's Child отдали свои голоса и поддержку как мировые послы для программы 2005 года «World Children's Day». |
| Their debut album Evolution Theory was released on 11 February 2013, including its five singles: "Feel Good", "Sunlight", "To The Stars", "Show Me a Sign" and "Another Day". | Их дебютный альбом "Evolution Theory" был представлен 11 февраля 2013, включает в себя треки: "Feel Good", "Sunlight", "To the Stars", "Show Me a Sign" и "Another Day". |
| It was also featured in the Green Day themed Rock Band game Green Day: Rock Band. | В дополнение к этому ещё был показан анонсирующий трейлер игры Green Day: Rock Band. |
| The album was an international success and spawned major radio hits with the singles "Rush Rush", "The Promise of a New Day", "Blowing Kisses in the Wind", "Vibeology" and "Will You Marry Me?". | Международную известность альбому принесли такие синглы, побывшие радиохитами как, «Rush Rush», «The Promise of a New Day», «Blowing Kisses in the Wind», «Vibeology» и «Will You Marry Me?». |
| In relation to reparations, Mr. Day said that there had been several legal cases involving multinational companies. | Касаясь возмещения ущерба, г-н Дэй сообщил, что уже было несколько судебных дел с участием транснациональных компаний. |
| Sally Ride, Sandra Day O'Connor, your grandmother... | Салли Райд, Сандра Дэй О'Коннор, ваша бабушка... |
| "Yours truly, Libby day." | Искренне ваша, Либби Дэй. |
| The Earth Day Network initiated a two-year campaign highlighting critical water access, health and usage issues. | Организация «Ёрс дэй нэтуорк» приступила к проведению двухлетней кампании, в ходе которой основное внимание уделяется важности доступа к водным ресурсам и проблемам здравоохранения и потребления воды. |
| In 1958 he had a house built at Day, New York, which has come to be known as the David Rayfiel House, listed on the National Register of Historic Places in 2009. | В 1958 году он построил дом в городе Дэй, Нью-Йорк, ставший известным как Дом Дэвида Рэйфиля или Стеклянный дом в Сагандага и внесенный в Национальный регистр исторических мест США в 2009. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute of Saint Lucia | Маркос Дей, директор Научно-исследовательского института Сент-Люсии по проблемам наркомании и алкоголизма |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| This is Ed Day putting... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. | Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |