| Like... two-for-one coupons or singles day? | Например... два по цене одного или холостяцкий день? |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| But if Goering should London by day... it's another matter. | Но если Геринг и днем... сосредоточит удары на Лондоне... это меняет дело. |
| She's getting weaker by the day. | Она становится слабее с каждым днем. |
| The Chinese delegation once again warmly congratulates them on 8 March, International Women's Day. | Китайская делегация еще раз поздравляет их с Международным женским днем 8 Марта. |
| It appears romantic, but it's really just a rock in space that gets me out of Valentine's Day forever. | Это кажется романтичным, но на самом деле это просто камень из космоса, который навсегда решит вопрос с Днем Святого Валентина. |
| The coldest day for May 7-10 was May 8, 1918 with the temperature of -7.3 ºC (+19.3 ºF). | За всю историю метеонаблюдений самым холодным днем в период с 7 по 10 мая было 8 мая 1918 года. Температура составила -7,3 ºС градуса по шкале Цельсия (+19,3 ºF). |
| The contractor should plan for 18 hours a day, 7 days a week . | Подрядчик должен исходить из 18 часов в сутки 7 дней в неделю». |
| Designed maximum of gas pump-out a day | Расчетный максимальный объем откачки газа в сутки |
| The working day is four hours for children aged up to 16 and six hours for older juveniles. | У осужденных в возрасте до 16 лет продолжительность рабочего дня составляет четыре часа, а в возрасте до 18 лет - шесть часов в сутки. |
| So that the ones that are sent there don't snuff it the same day... I'll drill you for 3 months non-stop, 24 hours a day. | И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день... я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, 24 часа в сутки... начиная с этой минуты. |
| Daily working time may not exceed a total of 12 hours, weekly a total of 48 hours, and, in the event of work in standby, it may not exceed 24 hours a day, or 72 hours a week. | Продолжительность рабочего дня не может превышать в общей сложности 12 часов, рабочая неделя - 48 часов и, в случае с дежурствами, оно не может превышать 24 часа в сутки или 72 часа в неделю. |
| And I've been coming ever day, but you've been shut. | Я приходила сюда каждый день, но у Вас все время было закрыто. |
| Georg Bjarnfredarson, it's your first day of school and time you learn to stand on your own two feet. | Георг Бъярнфредарсон, это твой первый день в школе и пришло время научиться стоять крепко на двух ногах. |
| This surface can be used in all temperatures and during all seasons, 365 days a year and 24 hours a day. | Данная поверхность может использоваться в помещении с любой температурой и в любое время года. |
| Look, if all the people who spent all their time and money at therapy each week just took a spa day instead, the world would be a much saner place. | Послушай, если бы все люди, еженедельно тратившие время и деньги на лечение, вместо этого проводили 1 день в спа-центре, мир был бы лучше. |
| The investigation time of the suspect is strictly regulated through transferring the suspect to a nearby police station after 8pm, and transporting him/her again to the investigation room at the National Intelligence Service at 9am on the following day. | Ь) В настоящее время зарегистрировано одно дело о причинении вреда здоровью задержанного в результате побоев; виновный был привлечен к уголовной ответственности и понес наказание в соответствии с Уголовным кодексом. |
| You're dismissed for the day. | Спасибо, Дотти, ты мне сегодня больше не нужна. |
| Mason has a half day of school, remember? | Ты помнишь, что Мейсон сегодня учится до полудня? |
| Isn't this the most beautiful day? | Ну разве не прекрасный сегодня день? |
| Sounds like a fun day. | Сегодня предстоит веселый денек. |
| Today's going to be a very exciting day. | Сегодня будет очень интересный день. |
| Municipalities arrange day care at day care centres and through supervised family day care at a child minder's home or in the form of group family day care. | Муниципалитеты организуют дневной уход в детских учреждениях и подлежащий надзору семейный уход по месту жительства воспитателя ребенка или в форме группового семейного ухода. |
| Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market. | Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. |
| The day guard and the night guard were out front smoking, so no one was at the monitors. | Дневной и ночной охранники курили на улице, так что за мониторами никого не было. |
| They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. | Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября. |
| A children's day hospital with 20 beds has been set up at the Republican Mental Health Centre. | В РЦПЗ организован детский дневной стационар на 20 коек. |
| And we have a bad day out there. | И у нас здесь скверный денёк. |
| Such a nice day, though - too nice to be cooped up inside some garage, don't you think? | Слишком ясный денёк... чтобы сидеть взаперти в чьём-то гараже, не думаешь? |
| You've picked a lovely day for it. | Неплохой денёк вы выбрали. |
| One quiet day of scheduled maintenance. | Один спокойный денёк для уборки. |
| Yesterday was a real fun day. | Вчера был весёлый денёк. |
| I'll come by sorne other day to meet your mother. | Я обязательно приду в следующий раз, чтобы познакомиться с твоей мамой. |
| I'm doing five small meals a day now. | Я теперь питаюсь небольшими порциями пять раз в день. |
| It's funny, because just the other day I was thinking of you. | Странно, я как раз на днях вспоминал тебя. |
| In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare. | В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. |
| Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day! | Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой! |
| Everyday I prolonged the day, I would tell Julia the truth. | Каждый день я откладывал момент, когда открою Юлии правду. |
| And that's when uncle Teddy shows up to save the day... | В тот момент, когда дядя Тедди приходит, чтобы запомнить этот день. |
| E.g. at the time of the making of the order, retrospectively from the commencement of the day on which the order is made or some other specified time. | Например, момент вынесения соответствующего судебного приказа, ретроспективно начиная со дня, когда вынесен судебный приказ, или какой-либо иной оговоренный момент. |
| How does this work? Basically, I send people signals atrandom points throughout the day, and then I ask them a bunch ofquestions about their moment-to-moment experience at the instantjust before the signal. | Как это действует? Очень просто: я посылаю людям сигналы вразные моменты дня и задаю им вопросы о том, что они делали и каксебя чувствовали в момент перед сигналом. |
| In other words, every issue is open until all negotiations are concluded, and every country has the right to say "no" to the final product at the end of the day. | Другими словами, каждая проблема открыта до тех пор, пока не завершены все переговоры, и в самый последний момент каждая страна справе сказать "нет" конечному продукту. |
| Normally, it is passed when she wakes up the next day. | Но обычно, всё проходило на следующее утро. |
| That's why I went to my doctor the next day, and I got tested for STDs. | Поэтому я и пошла к моему врачу на следующее утро, я подцепила ЗПП. |
| Good day, Jamal. | Доброе утро, Джамаль. |
| good day to be in New Orleans... | Доброе утро, Новый Орлеан. |
| Every morning in Japan, as the sun is flooding into our little apartment, I take great pains not to consult the weather forecast, because if I do, my mind will be overclouded, distracted, even when the day is bright. | Каждое утро, когда солнечный свет заполняет нашу маленькую квартиру, мне сто́ит больши́х усилий не посмотреть прогноз погоды, потому что в противном случае мой разум будет мрачным и рассеянным, даже если день будет солнечным. |
| Right, better get ready for my first day. | Всё хорошо, но мне нужно собираться, сегодня мой первый рабочий день. |
| For example, they are allowing workers to work part-time (incomplete day or week), to take unpaid leave, etc. | Для этого переводят работников на неполный рабочий день, неполную рабочую неделю, предоставляя неоплачиваемые отпуска и т.д. |
| a An occupational injury is an accident as result of which the worker loses his capacity to work for at least one working day. b 15-69 years old. | а Производственной травмой является несчастный случай, в результате которого работник утрачивает свою трудоспособность по крайней мере на один рабочий день. Ь В возрасте 15-69 лет. |
| Half day, Finch? | Неполный рабочий день, Финч? |
| But around 6:30 in the morning, when he finished his day... no matter where he was or what he was doing... he always went home to make breakfast for his son, Nicky boy. | Но в пол седьмого утра, когда его рабочий день подходил к концу... где бы он не был, чем бы он не занимался... |
| It celebrates the feast of St. Michael as its municipal day. | Праздник Святого Михаила здесь отмечается как День общины. |
| Monthly pay is not reduced for time off on a public holiday; wage compensation in the amount of average earnings is allocated for days when the worker does not work because a holiday fell on his/her usual work day. | Вычеты из помесячной зарплаты за праздничные дни не допускаются; за дни, когда праздник выпадает на его обычный рабочий день, заработная плата выплачивается в сумме среднего заработка. |
| Freedom and Democracy Day is a national holiday in Chad, falling on 1 December. | День борьбы за свободу и демократию - государственный праздник в Чехии и Словакии, отмечаемый 17 ноября. |
| Today is our day. | Сегодня - наш праздник. |
| Malaysia Day on 16 September commemorates federation in 1963. | Другой важный государственный праздник - День Малайзии, отмечаемый 16 сентября в память о федерации 1963 года. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Around March 1971, the band permanently relocated to London, before the release of the unsuccessful "New Day" EP in August. | Приблизительно в марте 1971 года группа постоянно обосновалась в Лондоне (до выхода EP New Day). |
| This project would later become Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day!, released in May 2005. | В конечном итоге проект превратился в вышедшую в мае 2005 года игру Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day! (англ.)русск... |
| In 2006, the tournament finals were featured as part of the Judgment Day pay-per-view. | В 2006 году финальный матч турнира прошел на событии Judgement Day. |
| We tried to make lyrics as correct as possible, however if you have any corrections for Assassination Day(feat. | Âû òàê æå ìîæåòå ñêà÷àòü ïååâîä òåêñòà ïåñíè Ghostface Killah Assassination Day(feat. RZA, Raekwon, Inspectah Deck, Masta Kil çäåñü. |
| Green Day originally gave the first demo tape to Cavallo, and after listening to it during the car ride home he sensed that "had stumbled on something big." | Green Day первоначально дали послушать первую запись альбома Робу Каволло, и после её прослушивания в собственном автомобиле он ощутил, что наткнулся на что-то стоящее. |
| In relation to reparations, Mr. Day said that there had been several legal cases involving multinational companies. | Касаясь возмещения ущерба, г-н Дэй сообщил, что уже было несколько судебных дел с участием транснациональных компаний. |
| Think nothing of it, Miss Day. | Не думайте об этом, мисс Дэй. |
| A long way from the bright lights of Exeter, Miss Day. Yes. | А где-то далеко - яркие огни Эксетера, мисс Дэй. |
| She was among several former Wayne co-stars (including Laraine Day, Ann Doran, Jan Sterling, and Claire Trevor) who joined the actor in 1954's aviation drama, The High and the Mighty. | Он также была в числе актрис (Лорейн Дэй, Энн Доран, Джан Стерлинг и Клер Тревор), появившихся с Уэйном в драме 1954 года «Сильный и могущественный». |
| Would Nick Miller and Jessica Day please return to their stateroom for a non-life-threatening but necessary official maritime reason. | Ник Миллер и Джессика Дэй, не могли бы вы, пожалуйста, вернуться в свою каюту по неопасной для жизни, но важной официальной морской причине? |
| Captain Day had even been accorded a gun salute by the French admiral at Brest. | Капитан Дей даже удостоился салюта французского адмирала в Бресте. |
| Theatre Day Production (non-governmental organization) | «Театр Дей Продакшн» (неправительственная организация) |
| Called her "Dee Day." | Назвала ребенка "Ди Дей". |
| Case 74 - Jessica Day. | Дело 74. Джессика Дей. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |