| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| She was questioned as a witness, and on the same day, the police interviewed the boys who were with the author's son the previous day and at the party. | Она дала свидетельские показания, и в тот же день полиция допросила молодых людей, которые были на вечеринке с сыном автора днем ранее. |
| Elliot greene held 12-year-old girl hostage So her ceo father would disclose his quarterly earnings a day early. | Элиот Грин удерживал 12-летнюю девочку в заложниках, поэтому ее отец, исполнительный директор, днем раньше обналичил квартальную зарплату. |
| The announcement of the decision to establish a ministry of human rights and to designate 27 August as national human rights day in Somalia was also welcomed. | Кроме того, приветствовалось заявление о решении создать министерство по правам человека и признать 27 августа национальным днем прав человека в Сомали. |
| Such attempts may even include declarations in some countries of the day of liberation from fascism as a day of mourning, plans to destroy monuments to those who fought Nazism, or building monuments to those who fought on the side of fascism. | А такие попытки множатся вплоть до объявления в отдельных странах дня освобождения от фашизма днем траура, планов сноса памятников борцам с нацизмом при одновременном возведении монументов тем, кто воевал в годы войны на стороне фашизма. |
| Maybe during day time? | Может, лучше днем? |
| Your daughter will have police protection 24 hours a day. | Ваша дочь будет под защитой полиции 24 часа в сутки. |
| There's personnel stationed at both ends of that hallway 24 hours a day. | Там в коридоре круглые сутки находится кто-нибудь из наших сотрудников. |
| Website - represents your business in the internet, it will be available 24 hours a day, 7 days a week. | Сайт - это представительство в интернете, которое будет доступно 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
| The Office of Complaints at the Prime Minister's Office had established the so-called "Vox" direct telephone line which was open to all members of the public 24 hours a day. | Отделом по разбору жалоб, действующим при канцелярии премьер-министра, была создана так называемая прямая телефонная линия "горячей связи", доступная для всех представителей общественности 24 часа в сутки. |
| 1 or more days before arrival: no fee.| On arrival day or no-show: 1st-night cancellation fee.| POZNAN FAIR DATES: cancellations 7 days before arrival and later: whole-stay cost cancellation fee. | До дня прибытия: бесплатно | Аннулирование в день прибытия либо неприбытие в срок: оплата за первые сутки пребывния | ПОЗНАНЬСКАЯ ЯРМАРКА: аннулирование позднее, чем за 7 дней до дня прибытия: оплата за все время пребывания. |
| No man would give you the time of day. | Ни один мужчина не станет тратить на тебя своё время. |
| They would come at any hour of the day or the night to try to find me. | Пытаясь найти меня, они являлись в любое время дня и ночи. |
| The regulations concerning remand establishments had been adopted in 2001 and amended twice during the period 2004-2007. One of the amendments rescinded a rule prohibiting inmates from using their beds during the day. | Правила, касающиеся мест лишения свободы, были приняты в 2001 году и дважды пересматривались в период 20022004 годов; одна из поправок отменила правило, запрещавшее заключенным пользоваться своими кроватями в дневное время. |
| Departure times for these flights as specified during booking are by definition approximate, with the settlement service optimised on the fly depending on local demand for a given day. | Время отправления этих рейсов, указанно при бронирование приблизительно и зависят от местного спроса на тот или иной день. |
| One billion human beingspeople in the world lived on less than $one dollar a day, and 340 million of whom those lived in Africa. | В настоящее время в мире один миллиард человек, 340 миллионов из них в Африке, живут менее чем на один доллар в день. |
| We have grandparents' day at Boyd's school at noon. | Сегодня в полдень у Бойда в садике проходит День дедушки и бабушки. |
| The girls are away with their grandparents and I have the day off. | Девочки уехали к родителям, и у меня сегодня свободный день. |
| It's been a bit of a difficult day for her. | Сегодня был трудный день для нее. |
| Today's a very, very good day. | Сегодня очень, очень хороший день. |
| On the day of a band practice? | Сегодня, когда репетирует оркестр? |
| The State has also established a social day centre and social ventures. | Государстом также созданы дневной социальный центр и социальные предприятия. |
| It was not common to find accommodation rented by the day. | Найти подобное жилье, сдаваемое на дневной основе, нелегко. |
| Little Jonah will be a proud member of the Briar country day school | Малыш Джона будет достойным членом Дневной школы Брайар Кантри |
| Anything from day shift? | Есть что-нибудь у дневной смены? |
| The text in square brackets at the end of the annex should be deleted and the day marking window No. 42a should be left blank." | Следует исключить текст, приведенный в квадратных скобках в конце приложения, а также рисунок 42а таблицы в отношении дневной сигнализации. |
| I suppose I can wait a day. | Полагаю, я смогу подождать денёк. |
| Want to hear about the worst day? | А хочешь послушать про паршивый денёк? |
| No, that's just Ray on a slow news day, stirring the pot. | Нет, просто Рэй в спокойный денёк решил подлить масла в огонь. |
| I've had a day you wouldn't believe. | Эй, полегче, парень. Ну и денёк сегодня выдался. |
| And he said something to the effect of, "It's a nice day for a jog, isn't it?" | И он сказал что-то вроде: "Отличный денёк для пробежки, не правда ли?" |
| He who loves and runs away, lives to love another day. | Факт налицо: тот, кто любит и бросает,... тот сможет любить ещё не раз. |
| If I have to celebrate Valentine's day, I get to review the prospective residents. | Раз уж придется его праздновать, тогда хочу оценивать кандидатов. |
| I don't do anything five times a day. | Я ничего не делаю пять раз в день. |
| Like six or seven times a day, I think about girls, | Раз шесть или семь в день, я думаю о девушках, |
| Come back another day. | Возвращайтесь в другой раз. |
| But I expect her back any day. | Но я в любой момент ожидаю ее возвращения. |
| After all, while Security Council resolutions have the force of law, they are, at the end of the day, first and foremost political documents indicating the degree of consensus that can be achieved among its most powerful members at any one time. | Кроме того, несмотря на то, что резолюции Совета Безопасности имеют законную силу, в конечном итоге, они в первую очередь являются политическими документами, отражающими степень согласия, которая может быть достигнута в данный момент между его наиболее могущественными членами. |
| And the moment and the day I will decide that the code has been broken we will disappear. | И в тот момент, в тот день, когда я решу, что код был взломан, мы исчезнем. |
| No one has to ask for permission for exercising, alone or collectively, orally or in print, his or her right to freedom of expression, even if the views expressed are not those of the Government of the day. | Никто не обязан спрашивать разрешение на то, чтобы воспользоваться - одному или коллективно, в устной или письменной форме - своим правом на свободу выражения мнений, даже если эти мнения не совпадают с мнениями имеющегося на текущий момент правительства. |
| At the time of preparation of this report, the three offices were organizing, in cooperation with local NGOs, celebrations for Human Rights Day on 10 December 1995, which is an official holiday in Cambodia. | На момент подготовки настоящего доклада три вышеупомянутых отделения в сотрудничестве с местными НПО организовали празднование Дня прав человека (10 декабря 1995 года), являющегося государственным праздником в Камбодже. |
| It is day, we must work. | Уже утро, мы должны работать. |
| | night morning day evening 31 1 | ... | | ночь утро день вечер 31 1 | ... |
| I wake up every morning, and for the first five minutes of the day, I imagine that everyone I care about is dead. | Я просыпаюсь каждое утро, и первые пять минут каждого дня, я представляю, что все, кто мне важен, мертвы. |
| Morning is an important time of day, because how you begin your morning can often tell you what kind of day you're going to have. | Утро - важное время дня, потому что, как день начнешь, так его и проведешь. |
| And it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man. | Тогда, как утро следует за ночью, последует за этим верность всем. |
| Can't have you nodding off first day on the job, Lancelot. | Ты не можешь быть сонным в свой первый рабочий день, Ланселот. |
| I don't like you interrupting a working day. | Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день. |
| In order to allow workers to begin their weekly rest at midday on Saturday, by agreement between the parties, the 48 weekly hours of work may be distributed so as to extend the ordinary working day, without this constituting overtime. | Для того чтобы работники могли начать свой еженедельный отдых в середине дня в субботу, по договоренности между сторонами 48 часов в неделю можно распределять таким образом, чтобы они распространялись на обычный рабочий день без сверхурочного времени. |
| Where a public holiday coincides with a rest day, the rest day is carried over to the workday following immediately after the public holiday. | При совпадении выходных дней с праздничными днями, считающимися нерабочими, данный выходной день переносится на следующий непосредственно после праздничного дня рабочий день. |
| Part-time employees (those who do not work a full working day or week) are granted the same basic leave as full-time employees in the same type of job. | Работникам, занятым в условиях неполного рабочего времени (неполный рабочий день или неполную рабочую неделю), трудовой отпуск предоставляется такой же продолжительности, как и трудовой отпуск работникам, занятым в условиях полного рабочего времени, в соответствии с выполняемой или занимаемой должностью. |
| In Ukraine, 29 May was celebrated as a day in honour of peacekeepers. | В Украине 29 мая отмечалось как профессиональный праздник миротворцев. |
| Missionary Day (French: Arrivée de l'Évangile) is an official holiday in French Polynesia, an overseas collectivity of France. | День миссионера (фр. Arrivée de l'Évangile) - национальный праздник Французской Полинезии, заморской территории Франции. |
| 6 July is now celebrated as "Statehood Day" (Lithuanian: Valstybės diena); it is an official holiday in modern Lithuania. | 6 июля ныне отмечается как «День государственности» (на литовском: Valstybės diena); Это официальный праздник в современной Литве. |
| That'll be the day. | Это был бы праздник. |
| In case of refusal, Lady Tadminster might open the fete on the first day and Mrs. Crosbie on the second. | В случае отказа леди Тедминстер может открыть праздник в первый день. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Battle of Britain Day is the name given to the day of the large-scale aerial battle that took place on 15 September 1940, during the Battle of Britain. | День битвы за Британию (англ. Battle of Britain Day) - название крупномасштабной воздушной битвы между Германией и Великобританией, произошедшей 15 сентября 1940 года в ходе битвы за Британию Второй мировой войны. |
| The band toured extensively behind the album, touring with Weezer, Tenacious D, Green Day, Blink-182, and the Vans Warped Tour as well as the band's own headlining tour. | Группа активно гастролировала с Weezer, Tenacious D, Green Day, Blink-182 на Vans Warped Tour, а также они устроила собственный тур. |
| Boyz II Men performed "One Sweet Day" with Carey, and Wanya Morris of Boyz II Men also performed "I'll Be There" with her. | В концерте приняли участие такие звезды, как Boyz II Men с песней «One Sweet Day» и Wanya Morris (из команды Boyz II Men) с песней «I'll Be There». |
| The Los Angeles Dodgers defeated the San Diego Padres 15-0 on Opening Day, making this the largest shutout victory on Opening Day in Major League history. | Лос-Анджелес Доджерс разгромили Сан-Диего Падрес 15:0, оформив самую крупную сухую победу в Opening Day за всю историю MLB. |
| In September 2005, Radiohead contributed "I Want None of This", a piano dirge, for the War Child charity album Help: A Day in the Life. | В сентябре была записана песня «I Want None of This» для благотворительного сборника Help: A Day in the Life. |
| Bob bredella, this is Libby day. | Боб Бределла, это Либби Дэй. |
| Martyn Day, a senior partner with Leigh Day, a law firm in the United Kingdom, delivered a presentation on the roots of contemporary injustices and ways to attain justice for people of African descent. | Мартин Дэй, главный компаньон юридической фирмы "Ли Дэй" из Великобритании, выступил с докладом о коренных причинах современных проявлений несправедливости и о способах обеспечения справедливости для лиц африканского происхождения. |
| I'd be happy to walk Miss Day home. | Я буду рад проводить мисс Дэй домой! |
| Thomas Day, a skilled and respected African-American cabinetmaker, designed and built the interior woodwork in the society rooms. | Томас Дэй, афроамериканский краснодеревщик, спроектировал и изготовил внутреннюю отделку из дерева в общественных помещениях. |
| The revived series included special appearances by several 1960s-70s IMF veterans, including Lynda Day George, and Greg Morris as Barney; Morris's son, Phil Morris, played Barney's son in the new series. | Возрожденный сериал включал в себя специальные ("гостевые") появления нескольких ветеранов IMF 1960-х - 1970-х годов, в том числе Линды Дэй Джордж и Грега Морриса, игравшего Барни Кольера; сын Грега, Филлип Моррис, сыграл Гранта Кольера, сына Барни. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |
| This is Ed Day putting... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. | Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. |
| Mark Lyall Grant, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Simon Day, United Kingdom mission expert | Марк Лайалл Грант, Постоянный представитель, один из двух руководителей миссии, которому поддержку оказывал экспертам Представительства Соединенного Королевства г-н Саймон Дей |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |