| Then we had to work the next day. | А на следующий день нам надо было на работу. |
| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| I thought there were only twenty-four hours in a day, but under Jean-David, we worked twenty-eight hours a day - morning, day and night. | Мне казалось, что в сутках только 24 часа, но под руководством Жана-Давида мы работали 28 часов в сутки - утром, днем и ночью. |
| Working at a fashion magazine, day and night. | Работаю в модном журнале днем и ночью. |
| You have the choice of three amazing adventures that take you to the top of the world famous Sydney Harbour Bridge and are available at Dawn, Day, Twilight and Night. | У вас есть выбор из трех замечательных приключений, увлекающих вас на вершину всемирно известного моста через Сиднейскую Гавань, которые можно осуществить на рассвете, днем, в сумерках и ночью. |
| He's checking in a day early. | Он явится днем раньше. |
| The bonfires are particularly popular in many Catalan-speaking areas like Catalonia and the Valencian Community, and for this reason some Catalan nationalists regard 24 June as the Catalan nation day. | Праздник особо популярен в каталонских землях, по этой причине некоторые каталонские националисты называют 24 июня национальным днем каталонцев. |
| You know, I waited a day to tell my XO. | Знаете, спустя сутки я рассказала своему старшему офицеру. |
| And it'll all be filmed, 24 hours a day. | Всё это будет на плёнке, двадцать четыре часа в сутки. |
| The standard of personal and domestic hygiene improved with the increase in household consumption of water, which is available free of charge 24 hours a day. Electricity services | увеличение потребления домашними хозяйствами воды, которая подается 24 часа в сутки бесплатно, позволило повысить уровень личной гигиены и гигиены жилищ. |
| How many hours a day do you work? | Сколько часов в сутки? |
| Language Master's broad network of specialists all over the world ensures that we can deliver orders to our clients 24 hours a day, 7 days a week. | Благодаря широкой сети специалистов со всего мира, Valodu Meistars имеет возможность обеспечить своим клиентам разработку проектов 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
| It's pretty deserted this time of day. | В это время там никого не бывает. |
| They need to be examined very closely in the near future, and I hope to be able to speak to the General Assembly about them again some day. | Им необходимо уделить самое пристальное внимание в ближайшее время, и я надеюсь, что однажды я смогу вновь затронуть их в Генеральной Ассамблее. |
| It is usually hiding during day time. | Обычно закапывается на дневное время. |
| At coffee harvesting time, it set up temporary day care centres in coffee and sugar cane growing areas, as well as two day care homes. | В период сбора урожая кофе в стране создаются временные центры по уходу за детьми в дневное время прямо на кофейных и сахарных плантациях, а также временные детские учреждения, обеспечивающие уход за детьми два раза в день. |
| The time is now right for a truly fresh approach, not an exercise that will pretend to have a fresh approach but that at the end of the day will have been just an exercise in window-dressing. | И сейчас настало время для применения действительно нового подхода в отличие от попыток делать вид, что мы придерживаемся нового подхода, чтобы впоследствии убедиться в том, что это всего лишь показуха. |
| I'm taking a day off from being a mom. | У меня сегодня выходной от обязанностей мамы. |
| Regrettably, there had always been sceptics who had little enthusiasm for consensus or for the spirit of good will, and now the sceptics had carried the day. | К сожалению, всегда находились скептики, которых мало вдохновлял консенсус или добрая воля, и сегодня скептики выиграли. |
| It's a glorious day here in Springfield. | Сегодня хороший день в Спрингфилде. |
| Now, this here, in this box, is a genuine canebrake rattler pulled this very day from a rock crevice alongside the cumberland river, which is how I know your sister hadn't had a chance to milk it like she has all these other snakes. | Здесь, в коробке, чистокровный тростниковый гремучник, пойманный сегодня в расщелине неподалеку от реки Камберленд, поэтому я могу быть уверен, что твоя сестра не сцедила его яд, как она это делает со всеми вашими змеями. |
| Richard Dawkins, whom you'll be hearing later in the day, invented the term "memes," and put forward the first really clear and vivid version of this idea in his book "The Selfish Gene." | Ричард Докинс - он сегодня попозже будет выступать - придумал термин "мемы", и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи в его книге "Эгоистичный ген". |
| No, it's just that I need to be around here for the next few days for my day job. | Нет, просто мне нужно оставаться поблизости в ближайшие дни, из-за моей дневной работы. |
| This development project included the establishment of a boarding school for boys (girls could attend on a day basis), as well as other service programmes. | Проектом было предусмотрено создание школы-интерната для мальчиков (девочки могли учиться на дневной основе), а также других сервисных программ. |
| You want me to put my daughter in day care? | Вы хотите, чтобы я отдавала дочь на дневной присмотр? |
| The suites offer two areas: a night area and a day area with a cosy lounge and table. | Люксы состоят из двух частей: ночной и дневной с уютной гостиной и столом. |
| Inspector hygiene: Upon completion of daily field inspection, on a farm unit, and at the end of each day, clean footwear and equipment prior to leaving the premises. | Гигиена инспектора: после завершения дневной полевой инспекции в хозяйстве или в конце каждого дня необходимо чистить обувь и оборудование перед тем, как покинуть помещение. |
| You know, I think I need a day apart. | Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь. |
| To me, it's a day's shopping in Paris. | Для меня - это денёк пройтись по магазинам в Париже. |
| Well, it's been a day. | Ну, тот ещё был денёк. |
| I see you have another fine day for your... golf. | Вижу, будет ещё один хороший денёк для вашего гольфа. |
| Well, I had quite a day. | Ну и денёк у меня был. |
| People generally eat 5 times a day. | Люди обычно принимают пищу от одного до пяти раз в день. |
| One... until the day we took Mary Jameson's baby. | Раз ровно до того дня, когда мы взяли ребенка Мэри Джеймсон. |
| I'm sorry, but we were just headed out for the day. | Извини, но мы как раз уезжаем на весь день. |
| I think they only deliver it once a day. | Я думаю они доставляют ее раз в день. |
| I know that some of them hold important posts in their Governments, and others will do so in the near future. I would like to express my thanks to all of you and hope some day to welcome you to my own country. | В момент прощания я хотел бы еще раз обратиться к своим коллегам - как к старинным, так и к новичкам - и поблагодарить их за их доступность, а во многих случаях и за дружбу по отношению к моей стране, к моей делегации и ко мне лично. |
| Photos found in a time of celebration held in the last day of the league for 30 years of activity rovatese sport. | Фотографии в момент празднования состоится в последний день лиги за 30 лет деятельности rovatese спорта. |
| For the time being, R. A. was to take twenty different tablets a day. | На тот момент Р.А. должен был принимать двадцать различных таблеток в день. |
| Why not tell the truth that this investigation was really born on the day that TWA decided to fly to Europe? | Почему не сказать, что расследование началось в тот момент, когда ТВА решила, что займется Европой? |
| Our objective is to spoil our clients in every moment of the day, to give them pleasant and unforgettable hours in our hotel. This is why we chose to give the best in our service and in the training of our staff. | Наша забота - доставлятьь удовольствия нашим клиентам в любой момент дня, возможность подарить им приятные и незабываемые часы и неизгладимые воспоминания о нашем отеле. |
| Social assistants are required to be present in the evening to speak with women, who tend to be more available at this time of the day and less inhibited when they are visited than when they are required to go themselves to the social assistance office. | Социальные работницы в обязательном порядке приходят по вечерам в центры по приему беженцев и проводят беседы с женщинами, которые наиболее расположены к этому в данный момент и более раскованны, чем при посещении бюро социальной помощи. |
| That's why I went to my doctor the next day, and I got tested for STDs. | Поэтому я и пошла к моему врачу на следующее утро, я подцепила ЗПП. |
| Donna, ever since I've been here, every morning, I step off that elevator wondering if this is going to be my last day. | Донна, с тех пор, как я сюда попал, каждое утро я выходил из лифта и думал, что этот день может стать последним. |
| They claim that 3 men traveling on this road were found hanging in the forest the next day. | оворят, что троё путников ёхали по этой дорогё, а на утро нашли трёх висёльников в чащё лёса. |
| Have a nice day. | Доброе утро! Удачного дня! |
| Every morning you are met by our breakfast hall where you can have a rich, delicious breakfast and enjoy a warm atmosphere since the beginning of the day. | Просторный и светлый зал для завтраков каждое утро поможет Вам начать день самым лучшим образом. |
| A full-time worker who finds himself/herself fully unemployed is entitled to benefits for every week day, except Sunday. | Оставшись полностью без работы, трудящийся, работавший полный рабочий день, может получать пособие за все дни из расчета за каждый день недели, кроме воскресенья. |
| It's got to be an eight-hour day. | Это должен быть восьмичасовой рабочий день. |
| The characterization of what constitutes a "normal" work day in the context of generating savings is misaligned with the objective of the mission to build capacity in the shortest period of time. | То, что в данном контексте в целях получения экономии было представлено как «нормальный» рабочий день, противоречит цели Миссии - в кратчайшие сроки обеспечить создание необходимого потенциала. |
| Since 1992, the National Statistical Institute (INE) has published data on visible underemployment, as measured by the number of hours less than the normal working day worked reluctantly by people willing to work more hours. | С 1992 года Национальный статистический институт (НСИ) опубликовал результаты исследования по вопросу о видимой неполной занятости, которая была рассчитана, исходя из количества часов, на которое сократился рабочий день не по воле самих работников, готовых их отработать. |
| We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
| Mr. Hossain (Bangladesh) said that Bangladesh had strong historical ties with Buddhism and celebrated the Day of Vesak as a national holiday. | Г-н ХОССЕЙН (Бангладеш) говорит, что Бангладеш исторически очень тесно связана с буддизмом и отмечает день Весак как национальный праздник. |
| One controversial event which was brought to the attention of the Special Rapporteur is the Saint Patrick's Day Parade which was organized for the first time in March 1998, celebrating with great success Irish culture in the centre of Belfast. | Одним из противоречивых мероприятий, о которых было доведено до сведения Специального докладчика, является шествие по случаю дня Св. Патрика, впервые состоявшееся в марте 1998 года, когда в центре Белфаста с большим успехом был проведен праздник ирландского народного творчества. |
| Compensation shall take the form of an additional payment for overtime in excess of a total of eight hours of work of any day of the scheduled work week, or when it takes place on the sixth or seventh day of the scheduled work week. | В таком случае Генеральный секретарь устанавливает, какой другой рабочий день будет отмечен как праздник, а праздник, приходящийся на период наличия соответствующей служебной необходимости, рассматривается как обычный рабочий день. |
| The Kirwitzer Day 2005 in Kadaň, the Czech Republic, was dedicated to Einstein's theories. | The Kirwitzer Day 2005 (праздник в честь чешского астронома 17 века) в Чехии был посвящён теориям Эйнштейна. |
| With regard to culture, the Ministry for Arts and Culture organizes a Music Day and a National Arts Day every year to promote understanding among Mauritians, as well as debating and playwriting competitions for schools. | В сфере культуры министерство по вопросам искусств и культуры ежегодно проводит праздник музыки и национальный праздник искусств для содействия взаимопониманию между маврикийцами; оно также проводит конкурсы чтецов и смотры-конкурсы театрального искусства для школ. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| "Day and Then the Shade" was the first single, released in late 2009. | Композиций «Day and Then the Shade» является первым синглом, который был выпущен в конце 2009 года. |
| On February 17, 2009, he appeared on Snoop Dogg's MTV talk show Dogg After Dark, performing "Day 'n' Nite" at the end of the show. | Зимой 2009 года он появился на ток-шоу Snoop Dogg, Dogg After Dark, в котором исполнил свою песню Day 'n' Nite. |
| Also for 24, he won the Writers Guild of America Award for Best Screenplay - Episodic Drama for the Season 2 episode Day 2: 7:00 pp. m. - 8:00 pp. m. | Также за «24 часа», он выиграл премию Гильдии сценаристов США за лучший сценарий в эпизоде драматического сериала за эпизод второго сезона "Day 2: 7:00 pp. m. - 8:00 pp. m." |
| In September 2005, Radiohead contributed "I Want None of This", a piano dirge, for the War Child charity album Help: A Day in the Life. | В сентябре была записана песня «I Want None of This» для благотворительного сборника Help: A Day in the Life. |
| David Browne of Entertainment Weekly was very receptive to "Beautiful Day", noting that the chorus "erupts into a euphoric bellow so uplifting" that it was played during a television broadcast of the 2000 Summer Olympics. | Дэвид Браун из Entertainment Weekly был очень восприимчив к «Beautiful Day», отметив, что хор «льется в взмывающим ввысь эйфорическим рёвом», заметив также, что песня звучала во время телевизионной трансляции летних Олимпийских игр 2000. |
| But that Doris Day did not do it for me. | Но Дорис Дэй меня не впечатлила. |
| You bewitch me, Miss Day. | Вы очаровали меня, мисс Дэй! |
| I'm sorry. Doris Day what? | Что, прости, в стиле Дорис Дэй? |
| What, old Geoffrey Day? | А, старик Джеффри Дэй? |
| Like the Doris Day? | Как ту Дорис Дэй? |
| It's a Green Day song. | Это песня группы "Грин Дей". |
| Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? | Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания? |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |
| Moving on. Miss Day, in your own words, please state why Cadet Bishop would be an asset to the Los Angeles Police Department. | Давайте дальше мисс Дей, расскажите своими словами, пожалуйста, почему кадет Бишоп достоин |
| From 1968 to 1973, it was the theme song for the sitcom The Doris Day Show, becoming her signature song. | С 1968 по 1973 год песня была темой комедийного телесериала The Doris Day Show с Дорис Дей в главной роли и стала «визитной карточкой» певицы. |