| Okay, I can get on with my day now. | Теперь я могу продолжить свой день. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Perhaps he couldn't do it during the day. | Может, он днем не успел. |
| All right, well, let's get together during the day. | Ладно, ну тогда давай встретимся днем. |
| It is therefore important to stress that the situation in the world will worsen by the day, becoming more frustrating and discouraging, if we do not get new and additional resources for that purpose. | Поэтому важно подчеркнуть, что положение в мире будет ухудшаться с каждым днем, становясь все более разочаровывающим и обескураживающим, если мы не получим новых дополнительных ресурсов на эти цели. |
| You seem to be getting weaker by the day. | ты слабеешь с каждым днем. |
| a gender equality pack for young people, published to coincide with International Women's Day, on 8 March 2003. | ", издание которой совпало с Международным женским днем, отмечавшимся 8 марта 2003 года. |
| As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. | Что касается Ласло, мы хотим, чтобы за ним следили круглые сутки. |
| I spent a day and a night with him. | Видишь ли, я провел с ним сутки. |
| Assuming also that a person needs at least 3 or 4 kilowatt hours of energy a day, the highest cost that can be afforded by the target population would be about five or six cents per kilowatt hour of energy equivalent. | Далее, если предположить, что человеку требуется не менее З - 4 кВт.ч энергии в сутки, то наибольшая общая стоимость систем, которую могут позволить себе целевые слои населения, составила бы порядка 5 - 6 центов за кВт.ч энергетического эквивалента. |
| The attentive front-office staff is at your service 24 hours a day and there is also a tour desk and ticket service. | Внимательные сотрудники стойки регистрации к услугам гостей круглые сутки и с удовольствием помогут при бронировании одного из конференц-залов или взятии автомобиля напрокат. В отеле имеется также услуга бронирования билетов и туров. |
| Since the show is on 24 hours a day without commercial interruption, all those staggering revenues are generated by product placement. | С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов. |
| We will shortly initiate a pilot "occasional day care service" with the same objectives. | В ближайшее время мы приступим к организации службы "нерегулярного ухода за престарелыми", которая в своей деятельности будет преследовать те же цели. |
| A topic should be selected for the day set aside for a general policy dialogue, which was not the case at present. | День, посвященный рассмотрению вопросов общей политики, должен иметь свою тему, чего в настоящее время нет. |
| Referring to question 14, she said that the description it contained of the incident involving anti-NATO protestors during a public celebration of Iceland's national day was not entirely correct. | Касаясь вопроса 14, она говорит, что содержащееся в нем описание инцидента, связанного с лицами, протестующими против НАТО, во время публичного празднования национального дня Исландии, не является полностью правильным. |
| It was also during the thirty-fifth session that the first World Food Day, now commemorated annually on 16 October, was proclaimed, as well as the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade. | Кроме того, именно во время тридцать пятой сессии был впервые объявлен Всемирный день продовольствия, ежегодно отмечаемый теперь 16 октября, а также Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии. |
| He has written science fiction and fantasy novels, including series set in Victorian or early-20th-century London, and also adventure stories set in the present day. | Пишет в жанрах научной фантастики и фэнтези, в том числе серии о викторианской эпохе и начале 20-го века в Лондоне, а также приключенческие истории, действие которых происходит в настоящее время, и книги для детей. |
| Today is your day. | Да, потому что сегодня твой день. |
| You're having a tough day. | У тебя сегодня тяжелый день. |
| Why is today special day? | Почему сегодня необычный день? |
| Every year, I say I'm going to file, and then I put it off and put it off until the day it's due, like today, and then I sit down with a 1040 and my W-2s, and right around the fourth question, | Каждый раз я говорю себе, что в этом году подам декларацию и потом я это откладываю до подходящего дня, например, как сегодня, и тогда я сажусь со своими налоговыми бланками и когда я перехожу к четвертому вопросу |
| San Marco's Day festival. | Сегодня праздник Святого Марка. |
| This could be your day job. | Это было бы твоей дневной работой. |
| General middle school (day centre) | Средняя обще-образовательная школа (дневной центр) |
| He would let us go into the libraries and the museums and the science centres, and where that was our day care, and we toured the halls of the museum in San Diego Rivera and, you know, all Picasso and Delacroix and... | Он позволял нам ходить в библиотеки, музеи и научные центры, такой у нас был дневной уход, мы бродили по залам музея в Сан Диего Ривера все эти Пикассо, Делакруа и... |
| It's a day spa. | Я открываю дневной СПА. |
| Once such deal is performed - it automatically becomes a regular Day Trading deal. | После совершения такой сделки она автоматически станет регулярной ДНЕВНОЙ СДЕЛКОЙ, продолжительность которой по умолчанию устанавливается в 1 месяц. |
| They could've waited a day out of respect. | Могли бы из уважения и подождать денёк. |
| Good morning, ... nice day, isn't it? | Доброе утро... Хороший денёк, да? |
| What a day this has been. | Ну и денёк нам выдался? |
| Yesterday was a terrible day. | Вчера был кошмарный денёк. |
| It's quite a day, Colonel. | Неплохой денёк, полковник. |
| Tell me something I don't yell at my staff a thousand times a day. | Скажи мне что-то, что я не талдычу каждый день своим подчиненным по тысяче раз. |
| She loves playing dress-up - she changes five times a day. | Она любит играть в переодевание... Она переодевается по 5 раз на дню. |
| In conclusion, let me again express CARICOM's congratulations to the people of East Timor on this, their independence day. | В заключение позвольте мне еще раз выразить народу Восточного Тимора поздравления КАРИКОМ по случаю его Дня независимости. |
| Metoprolol, 10 milligrams, once a day. | Метопролол, 10 миллиграм, раз в день. |
| The town is 3 times the size of what it was, 5 times on market day! | Город теперь в три раза больше, а в базарный день - в пять раз. |
| And the reason it shouldn't be is that on any day you can go into Trending Topics. | А не должно было, потому что в любой момент можно посмотреть на Актуальные Темы. |
| I'll be dead any day now. | Я могу умереть в любой момент. |
| I'd trade that M-4 for one of those Russian AKs any day of the week. | Я бы обменял свою М-4 на один из русских АК в любой момент. |
| I want to give this to my son, Bak Hum Lae, the day he's ordained here as a monk, for Ong Bak. | Я храню его для своего сына Хам Лае. Жду тот момент, когда его посвятят в монахи Онг Бак. |
| And we can measure this very precisely, actually, because we give people electronic pagers that go off 10 times a day, and whenever they go off you say what you're doing, how you feel, where you are, what you're thinking about. | И мы могли измерить ощущение потока очень точно, потому мы давали людям пейджеры, которые подавали сигнал 10 раз в день, и после каждого сигнала нужно было сообщить, что они делали, что чувствовали, где находились, о чём думали в этот момент. |
| Only it's all new to me every single morning I wake up. I can only remember what's happened the following day. | Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день. |
| I woke up on a chaise, covered in sand, with a headache like it was the morning after St. Paddy's day. | Я проснулся на кушетке, весь в песке, с головной болью, как будто это было утро после дня святого Падди. |
| Good morning, Vice Principal Day speaking. | Доброе утро, заместитель директора слушает. |
| And then, the day of the practicals. | И вот наступило утро испытания практических навыков. |
| I would pop two of these blue meanies every morning And then I would be a firecracker For the rest of the day. | Я принимала по две таблетки каждое утро и потом была как фейверк весь день. |
| Interest on a savings account is accrued daily based on the account balance and posted to the account on the last business day of every month. | Проценты по сберегательным счетам начисляются ежедневно на сумму остатка по счету и перечисляются на Ваш счет в последний рабочий день каждого месяца. |
| With regard to the payment of public holidays, our labour legislation stipulates that on such days hours worked will be paid at a rate 100 per cent above the normal hourly wage for a working day. | Что касается вознаграждения за праздничные дни, то наше трудовое законодательство предусматривает, что за часы, отработанные в эти дни, оплата будет производиться со стопроцентной надбавкой по сравнению с обычной часовой оплатой в рабочий день. |
| A long, hard day of work. | Длинный, тяжёлый рабочий день. |
| No child under this age may begin his working day after 8 p.m. or finish it before 6 a.m. There is nevertheless one exception to this prohibition: minors who work in family undertakings employing only the parents and their children or wards. | Никакое несовершеннолетнее лицо не может начинать свой рабочий день после 8 часов вечера и заканчивать его до 6 часов утра, за исключением тех случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, занятых на семейных предприятиях, на которых трудятся лишь родители, их дети или опекаемые ими лица. |
| We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
| But it would be our day, celebrated in our way. | Но это будет наш день и наш праздник. |
| Women could only go here on the feast day with a procession to All Saints day. | Женщины могли попасть сюда лишь на престольный праздник с крестным ходом в день Всех Святых. |
| Well, actually, it's a very irregular holiday - crops up all over the place... sometimes twice a day. | Вообще-то, это очень нерегулярный праздник, случается в разное время. |
| 30th August 2009, a sunny last day of summer holidays was a day of harvest celebrations in Raków. | 30.08.2009 г. в солнечное, последнее воскресенье каникул в Ракуве отмечался праздник урожая. |
| A 12-year-old Bhutanese boy writes about Blessed Rainy Day | 12-летний бутанский мальчик описывает праздник Даты проведения праздников в Бутане |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| In 1998, he released his final solo album "Veteran'z Day". | В 1998 он выпустил свой последний соло альбом «Veteran'z Day». |
| The collection was shown to a song penned by her famous father, called "Stella May Day". | Сама коллекция была показана в сопровождении песни её знаменитого отца «Stella May Day». |
| However, currently only the Half-life 2: Deathmatch and Day of Defeat: Source servers are consistently online and even they rarely see much use. | Однако сейчас работают лишь сервера Half-life 2: Deathmatch и Day of Defeat: Source, но даже они используются очень редко. |
| They toured extensively in North America and Europe, brought back Lollapalooza for the first time since 1997, as well as performing at the Big Day Out festivals in Australia and New Zealand. | Они активно гастролировали в Северной Америке и Европе, были хедлайнерами на Lollapalooza, организованным Фарреллом, впервые с 1997 года, а также выступили на фестивалях Big Day Out, в Австралии и Новой Зеландии. |
| This led to her being featured on The Guardian's 'New Band of the Day'. | Это достижение было освещено в статье «New Band of the Day», опубликованной в газете The Guardian. |
| Listen, Day, you don't want to do this. | Слушай, Дэй, ты не хочешь делать этого. |
| If only Misty Day were here to bring the poor girl back. | Если бы только Мисти Дэй была здесь, она бы вернула бедняжку к жизни. |
| Miss Day, you are distressed. | Мисс Дэй, вы чем-то расстроены. |
| Barbara Stanwyck and Doris day. | Барбара Стэнвик и Дорис Дэй. |
| In 1992, the property was sold to the Girls' Day School Trust, who relocated Ipswich High School to Woolverstone Hall. | В 1992 году имущество было продано в школьному тресту «Гёрлс Дэй Траст», который разместил в Вулверстон-холле среднюю школу Ипсуича. |
| Karpenko, day, you're on the body. | Карпенко, Дей, следите за телом. |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute of Saint Lucia | Маркос Дей, директор Научно-исследовательского института Сент-Люсии по проблемам наркомании и алкоголизма |
| That's Trinny Day's place. | Это в Тринни Дей. |
| Around the same time, Chaney also co-starred with Conrad Nagel, Marceline Day, Henry B. Walthall and Polly Moran in the Tod Browning horror film London After Midnight (1927), one of the most sought after lost films. | В 1927 году Чейни также снялся вместе с Конрадом Найджелом, Марселин Дей, Генри Брезилом Вольтхоллом и Полли Моран в фильме ужасов Тода Браунинга «Лондон после полуночи», который является одним из самых знаменитых утерянных фильмов в истории. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |