| The whole day at least 15 hours at the computer a day. | Проводит за компьютером не меньше 15 часов в день. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| Compulsory education starts at the beginning of the school year that follows after the day on which a child has attained six years of age and educational capability. | Обязательное образование начинается в начале учебного года, который следует за днем, когда ребенку исполнилось шесть лет и он может учиться в школе. |
| Just been snowed under with this Community Open Day next week. | Просто погрязла в делах с этим Днем открытых дверей на следующей неделе. |
| To proclaim 31 March as the Day of the Genocide of the Azerbaijanis; | Объявить 31 марта Днем геноцида азербайджанцев. |
| By day, I am thus. | А днем я священник. |
| The Graff Vynda-K provides a large sum of money, as a deposit for the planet that is to be kept safely in the room with the crown jewels, watched by Ribos guards by day and a shrivenzale beast by night. | Графф отдает огромную сумму денег в качестве депозита за планету, которую кладут в комнату с королевскими драгоценностями, за которыми днем следят стражи Рибоса, а ночью - зверь шривензал. |
| A payment card is a universal payment means, allowing access to money 24 hours a day, 7 days a week. | Платежная карта служит универсальным платежным средством, которое позволяет иметь доступ к деньгам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
| This is why we made the proposal for a "green lane" and we sought assurance that a green lane could be made available to all delegations, 24 hours a day, so they could enter the United Nations building whenever they wanted to. | Именно поэтому мы предложили создать «зеленый коридор» и добиваемся заверений, что этот «зеленый коридор» будет открыт для всех делегаций 24 часа в сутки, чтобы они имели доступ в здание Организации Объединенных Наций в любой удобный для них момент. |
| Chien-Han, who started to prepare for graduate school from the day he arrived was studying twenty four seven. | Цзянь Хань, который с первого дня учебы начал готовиться в аспирантуру, занимался 24 часа в сутки. |
| At around June 2013, it claimed to be doing one booking every eight seconds, or 10,000 a day, representing sixteen-fold growth within a year. | Приблизительно в июне 2013 утвердждалось, что делается одно бронирование каждые восемь секунд, или 10000 в сутки, то есть 16-кратный рост в течение года. |
| No one has systematically oppressed you, worn you down, kept your deepest fears alive and well 24 hours a day! | Никто тебя не притеснял и не унижал, не заставлял чувствовать дикий страх 24 часа в сутки! |
| Thank you for taking time out of your day. | Спасибо за то, что потратили ваше драгоценное время. |
| In reality, the day bombing was "precision bombing" only in the sense that most bombs fell somewhere near a specific designated target such as a railway yard. | В реальности дневные бомбежки были «точными» только в том смысле, что большинство бомб падало где-то поблизости от конкретной цели такой, как железнодорожная станция, в то время как при ночной бомбардировке целью бомбежки был город в целом. |
| Note: On average 30 people a day are being repatriated from Kigoma compared to 200 prior to the closing by the United Republic of Tanzania of its border. | Примечание: Ежедневно из Кигомы поток репатриантов составляет в среднем 30 человек в день, в то время как до закрытия Объединенной Республикой Танзанией своей границы это количество было примерно 200 человек в день. |
| Good my lord, how does your honour for this many a day? | Принц, были ль вы здоровы это время? |
| Who is responsible for the sterile language of commercials seen on every wall and television, indeed, seen everywhere, and without which we appear to be unable to know even the time of day? | Кто несет ответственность за стерильный язык рекламы, которая висит на каждой стене и обрушивается на нас с телевидения, рекламы, без которой мы, кажется, уже не можем даже определить время суток? |
| You don't happen to remember what day this is, do you, dear? | Ты, случайно, не помнишь, что сегодня за день, дорогой? |
| Today is her day, and she is - | Сегодня её день, и она |
| It's a beautiful day. Yes. | Какой сегодня день чудесный. |
| What happened to the I'm tired after my draining day, and I want tuse my leftover energy showering you with love argument? | Что же случилось с "Я сегодня так устал, и остаток сил хочу потратить на то, чтобы усыпать тебя своей любовью"? |
| Also, today is Canadian Independence Day. | Кстати, сегодня День Независимости Канады |
| Bet you a day's rations he doesn't answer. | Готов поспорить на дневной паек, он опять не ответит. |
| Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market. | Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| 35, day laborer. | 35 лет, дневной рабочий. |
| Day Man Day Man. | Дневной Человек - Дневной Человек. |
| You know, I think I need a day apart. | Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь. |
| "tough day at the gold mine"? | "ну и выдался же денёк на руднике"? |
| It's a lovely day, isn't it? | ЧУдный денёк, верно? |
| It's a beautiful day, Bob. | Прекрасный денёк, Боб. |
| It'll be a rich, full day. | Нам предстоит тот ещё денёк. |
| I think maybe we should save the cake for another day. | Я думаю, может, оставим торт на следующий раз. |
| The day we met, they had just left. | В день когда мы встретились, они как раз уехали |
| While world trade has increased more than ten-fold since 1950, over half of the world population continues to live on less than $2 a day and three quarters of the world population earn less than 20 per cent of total global income. | Хотя с 1950 года объем мировой торговли увеличился в десять раз, более половины населения мира по-прежнему живет меньше, чем на 2 доллара в день, а совокупный доход трех четвертей мирового населения составляет менее 20 процентов глобального совокупного дохода. |
| Of these, two have accessed it, on average, more than once a day; nine have accessed it more than once a week; 18 have accessed it more than once a month; and a further 15 have accessed it at least once. | Из них два получали к нему доступ в среднем более одного раза в день; девять получали к нему доступ более одного раза в неделю, 18 получали к нему доступ более одного раза в месяц; и еще 15 получали к нему доступ по крайней мере один раз. |
| Come back some other day. | В другой раз придешь. |
| I'll be dead any day now. | Я могу умереть в любой момент. |
| Made it all the way through, then got dinged on the last day. | Сдал все экзамены, но в последний момент меня завернули. |
| The moment of truth, the dawn before the big day. | Момент истины, рассвет перед большим днем. |
| We decided to quit on the same day, but at the last minute, James took a promotion and stayed with my dad instead. | Мы должны были уволиться в один и тот же день, но, вместо этого, в последний момент, Джеймс получил повышение, и остался у моего отца. |
| If there is no running of the statute of limitations, then a creditor's rights to bring a claim against the debtor should be the same on the day the stay is lifted as it was on the day the stay became effective. | В отсутствие течения срока давности права кредиторов заявить требования к должнику на момент снятия моратория должны оставаться такими же, как и в день вступления моратория в силу. |
| Next day begin morning with new meditation. | На следующий день начните утро с новой медитации. |
| There's something about waking up On the day of a fashion show. | Утро в день нового модного показа - это нечто особенное. |
| It is broadcast by the Globo Television network before the popular "Good Morning, Brazil" programme, rebroadcast during the day on educational networks and supported by print materials available at newsstands throughout the country. | Эта программа транслируется телевизионной сетью Глобо перед популярной программой "Доброе утро, Бразилия", а затем неоднократно ретранслируется в течение дня по образовательным сетям; для этой программы созданы также печатные материалы, которые можно купить в газетных киосках на территории всей страны. |
| Good morning, papi. day. | Доброе утро, щеночек. |
| And it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man. | Тогда, как утро следует за ночью, последует за этим верность всем. |
| Under article 93, no child may be employed for more than six hours a day. | Согласно статье 93 в случае работающих детей рабочий день не может продолжаться более шести часов. |
| No, you don't, because my day is done. | Верно, потому что мой рабочий день окончен. |
| Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. | Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось. |
| Under article 52 of the Correctional Labour Code, the length of the working day in such facilities and in prisons is eight hours. | Согласно требованиям статьи 52 Исправительно-трудового кодекса Туркменистана, для лиц, отбывающих наказание в исправительно-трудовых учреждениях и тюрьмах, устанавливается восьмичасовой рабочий день. |
| First working day of the week: | Первый рабочий день недели: |
| Banner day here at the Dalton White House. | Ну просто праздник для Белого Дома. |
| Do what you love, you'll never work a day in your life. | Делай, что тебе нравится, и каждый втой день превратится в праздник. |
| Well, I don't think it's a special day any more | Ну, не думаю, что это до сих пор такой большой праздник, |
| As a result of this new situation, for the first time in well over 10 years, workers celebrated international labour day with great pomp on 1 May 2003. | В этих новых условиях трудящиеся впервые за более чем десять лет с размахом отпраздновали 1 мая 2003 года Праздник труда. |
| Her duty is to begin the May Day celebrations. | Её долг - начать Праздник мая. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The game was being developed by Day 1 Studios, in collaboration with Monolith Productions. | Следующим крупным проектом Day 1 Studios стало сотрудничество с Monolith Productions. |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| Their single "Perfect Day" was released by the Berlin independent label MFS (Masterminded For Success) Records, run by English ex-patriat producer Mark Reeder and manager Torsten Jurk. | Их сингл «Perfect Day» был выпущен берлинским независимым лейблом (Masterminded For Success) Records, руководимым английским продюсером Марком Ридером и менеджером Торстеном Джёрком. |
| In early 2002, Dion announced a three-year, 600-show contract to appear five nights a week in an entertainment extravaganza, A New Day..., at The Colosseum at Caesars Palace, Las Vegas. | В начале 2002 года Дион объявила о трёхлетнем контракте на 600 шоу по пять вечеров в неделю в развлекательной феерии «A New Day...» в Колизее в «Сизарс-пэласе» в Лас-Вегасе. |
| According to an interview on the podcast "Ramones of the Day," CJ Ramone stated the song is about a girl named Heidi who both Joey and CJ dated for a period of time. | В подкаст-интервью для «Ramones of the Day», Си Джей сказал, что эта песня была о девушке по имени Хейди, которая в тот период была подругой Джоуи и одновременно Си Джея. |
| Sunny Day Recovery Center doesn't believe in music. | Центр реабилитации "Санни Дэй" не любит музыку. |
| Are you going to give me my shirt, Miss Day? | Вы отдадите мне мою рубашку, мисс Дэй? |
| Look, as your friend Jess, not Ms. Day, just choose someone who makes you laugh. | Слушай, скажу как твоя подруга Джесс, а не мисс Дэй, просто выбери кого-то, кто может тебя рассмешить. |
| Where the hell is Day? | Где, черт побери Дэй? |
| Sandra Day O'Connor took her seat as the first female justice of the U.S. Supreme Court. | Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина в Верховном суде США. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| Well, I can't wait to meet the mysterious Abby Day. | Ну, а я не могу дождаться встречи с загадочной Эбби Дей. |
| Trinny Day says hello, you little snitch! | Тринни Дей передает привет, подлый предатель! |
| That's Trinny Day's place. | Это в Тринни Дей. |
| From 1968 to 1973, it was the theme song for the sitcom The Doris Day Show, becoming her signature song. | С 1968 по 1973 год песня была темой комедийного телесериала The Doris Day Show с Дорис Дей в главной роли и стала «визитной карточкой» певицы. |