| Today was his last day on the job before being sent home. | Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| The initiative of the Kyrgyz President to proclaim 20 February a world day of social justice would serve as such a mechanism. | Механизмом координации призвана стать инициатива президента Кыргызской Республики о провозглашении 20 февраля Всемирным днем социальной справедливости. |
| Further emphasizing this positive note, the Declaration went on to assert that "along with social progress and the advancement of production, science and technology, the capability of man to improve the environment increases with each passing day". | В порядке дополнения этого позитивного замечания в Декларации отмечается, что «с каждым днем вместе с социальным прогрессом и развитием производства, науки и техники повышается способность человека улучшать качество окружающей среды». |
| Among other activities, the United Nations hosted a CTBTO exhibition on nuclear tests and participated in a joint panel discussion on 8 September. On 9 September, the General Assembly held an informal meeting to mark the observance of the International Day against Nuclear Tests. | Среди прочих мероприятий Организация Объединенных Наций организовала выставку ОДВЗЯИ по ядерным испытаниям и приняла участие в совместном обсуждении 8 сентября. 9 сентября Генеральная Ассамблея провела неофициальное заседание в связи с Международным днем действий против ядерных испытаний. |
| In conclusion, Mexico, which was aware of the vital role played by rural indigenous women in their communities, welcomed the proclamation of 15 October as the International Day of Rural Women. | Наконец, Мексика, сознавая роль, которую играют сельские женщины из числа коренного населения в своих общинах, выражает удовлетворение по поводу провозглашения 15 октября этого года Международным днем сельских женщин. |
| Proclaims 26 June United Nations International Day in Support of Victims of Torture, with a view to the total eradication of torture and the effective functioning of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, Resolution 39/46, annex. | провозглашает 26 июня Международным днем Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток с целью полного искоренения пыток и обеспечения эффективного функционирования Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Резолюция 39/46, приложение. |
| We went from making 40 thousand to nearly a million buttons a day. | Мы стали делать миллион пуговиц в сутки вместо 40 тысяч. |
| There's been construction work going on twenty-four hours a day ever since. | Они строят все двадцать четыре часа в сутки. |
| The prisoners are locked in their cell, on average 23 hours a day, with no educational opportunities, work or reading materials. | Заключенные находятся в камере в среднем 23 часа в сутки, им нечем заняться, нет возможностей ни читать, ни писать, ни работать. |
| The United States representative pointed out that the Cuban Mission received around-the-clock protection from the New York City Police, who had a uniformed officer in front of the Mission 24 hours a day. | Представитель Соединенных Штатов указал, что полиция города Нью-Йорка обеспечивает круглосуточную охрану кубинского представительства, при этом полицейский в форме находится перед зданием представительства 24 часа в сутки. |
| Death row inmates continued to be confined to single cells, day and night, with limited opportunity to exercise or socialize. | Приговорённые к смертной казни по-прежнему круглые сутки находились в одиночных камерах, в отсутствие достаточных возможностей для физических упражнений и общения. |
| Indeed men have found new ways to kill each other that were inconceivable in my day even by fiction writers. | Люди нашли новые способы убивать друг друга, которые были немыслимы в мое время даже фантастами. |
| Time-use surveys collect information on how people allocate their time among different types of activities during the day and provide a detailed picture of people's daily lives. | Обследования бюджета времени имеют целью сбор информации о том, каким образом население распределяет свое время между различными видами деятельности в разрезе суток и получения подробной картины ежедневной жизни. |
| Such activities could include the establishment of a national day for minorities during which the cultures and traditions of minority groups are celebrated and the contributions of minorities to society through history and in the present day are highlighted. | Такие мероприятия могли бы включать провозглашение национального дня меньшинств, во время которого проводились бы фестивали культуры и традиций групп меньшинств и отмечался бы их вклад в жизнь общества на протяжении истории и в настоящее время. |
| All prisons had medical and paramedical staff, who worked an eight-hour day and were on call round-the-clock for emergencies. | Во всех тюрьмах имеется медицинский и младший медицинский персонал, рабочий день которого составляет восемь часов и который может быть вызван в любое время суток в случае чрезвычайных происшествий. |
| The secretariat hads received a note from the OLA on this issue, which and it would be discussed with the Legal Rapporteur; and perhaps a revised statement might could be received from him the following day. | В утвердительном случае делегация Франции выразит свое согласие, однако, если решение о поставщике услуг придется принимать в настоящее время, то она выразит свое несогласие. |
| They do, but today is also your day. | Да, но сегодня и твой день тоже. |
| Today is a day of celebration and success, but the story, of course, is by no means over. | Сегодня день празднования и успеха, но, конечно, эта страница истории еще ни в коей мере не перевернута. |
| Just leaving another message about how today was not a good day. | Просто оставляю еще одно сообщение о том, какой неудачный сегодня был день |
| Well, I was hoping that maybe in light of everything that's happened day it'd be a good idea for you and and Michael to head into the conferenc for so conflict resolution. | Я подумал, может в свете того, что сегодня произошло, будет лучше, если ты, я и Майкл сядем в конференц-зале и попробуем уладить конфликт. |
| 'Today will be a day like every other day.'D'oh! | "Сегодня день будет таким же, как и все остальные". |
| Earl, that's the new day waiter. | Эрл, это наш новый дневной "принеси-подай". |
| How goes the day job, Detective Riley? | Как дела с дневной работой, детектив Райли? |
| In accordance with article 7 of the Act on the legal profession, lawyers are obliged at least once every three years to undertake further training outside the workplace, during the day only. | В соответствии со статьей 7 Закона "Об адвокатуре" адвокат обязан не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации, в форме обучения с отрывом от производства, только в дневной форме. |
| Day centre for older persons and persons with disabilities, located in the city of Tunis, established in 2003. | Дневной центр для пожилых и инвалидов работает с 2003 года в городе Тунис. |
| The text in square brackets at the end of the annex should be deleted and the day marking window No. 42a should be left blank." | Следует исключить текст, приведенный в квадратных скобках в конце приложения, а также рисунок 42а таблицы в отношении дневной сигнализации. |
| But Mona? Ha! Mona will have a field day. | Но Мона! у Моны будет тяжёлый денёк. |
| I've had a pretty amazing day. | У меня был тот ещё денёк. |
| Give me a day and I shall have it working. | Один денёк, и он у меня заработает. |
| Just another day in paradise. | Ещё один денёк в раю. |
| Yes... quite a day. | Да. Ну и денёк. |
| We'll go some other day. | Может быть, в другой раз. |
| He is allowed out only once a day for his airing and to bathe. | Ему разрешалось покидать камеру один раз в день для прогулки и умывания. |
| "Watch a sunrise at least once a day." | "Наблюдай за восходом солнца хотя бы раз в день". |
| A day or in a mouthful? | В день или за раз? |
| This is our day for proliferation. I've had enough. | Как раз ко дню, который дан, чтоб умножаться. |
| Highlight of the day, unless you drop the soap in the shower. | Ключевой момент дня, только если ты не уронишь мыло в душе. |
| The IPCC continues its work through the present day, and issues a series of Assessment Reports and supplemental reports that describe the state of scientific understanding at the time each report is prepared. | МГЭИК продолжает свою работу до настоящего времени, она издаёт серию Оценочных докладов и дополнительных отчётов, которые описывают состояние научного понимания на момент выхода очередного доклада. |
| Any day it could happen? | В любой момент может? |
| You want to seize the day. | Ты хочешь ловить момент. |
| Relax and switch off at any time of day in the hotel's sauna and jacuzzi. | Просто несколько минут полного расслабления: в сауне и джакузи отеля вы можете позволить себе это в любой момент. |
| It was February 22, 1980-something, and the day began like most others for my grandpa. | Было 22 февраля 1980-какого-то, и утро для деды началось как обычно. |
| The following day, the number declined to 33, 15 of which were new firearms that had not been previously recorded. | На утро следующего дня их число сократилось до ЗЗ, причем 15 из них были такими, которые ранее не регистрировались. |
| Good day, sir. | Доброе утро, генерал. |
| good day to be in New Orleans... | Доброе утро, Новый Орлеан. |
| On the morning of the 3rd day... | Но на утро третьего дня... |
| It regulates the weekly visits judges must pay on the last working day of each week to prison facilities where arrested persons or prisoners under their jurisdiction are held. | В нем регламентируются еженедельные проверки, которые должны проводиться судьями в последний рабочий день каждой недели в уголовно-исполнительных учреждениях, в которых находятся заключенные или задержанные по подведомственным им делам. |
| That's where the fight for the eight-hour day and a vacation came from... American unions. | Что борьба за 8часовой рабочий день и отпуск тоже началась в американскими профсоюзами. |
| In 2005, DAC estimates showed that 34 countries received 10,453 donor missions, one per country each working day. | В 2005 году, по оценкам Комитета содействия развитию, 34 страны приняли 10453 миссии доноров, что составляет одну миссию на одну страну на каждый рабочий день. |
| On the request of a pregnant woman or a woman with a child under the age of 14 (or a child with disabilities under the age of 18), employers are required to establish a part-time working day (shift) or part-time working week. | Работодатель обязан устанавливать неполный рабочий день (смену) или неполную рабочую неделю по просьбе беременной женщины, женщины, имеющей ребенка в возрасте до четырнадцати лет (ребенка-инвалида в возрасте до восемнадцати лет). |
| If a worker should apply for sick leave during part-time maternity leave, the worker shall be entitled simultaneously to the sick leave benefit, and the level of pay shall be calculated based on the Social Security contribution for the shortened work day for maternity leave. | если при получении пособия по рождению ребенка лицо продолжает работать неполный день и временно теряет трудоспособность, оно одновременно имеет право на получение пособия по временной нетрудоспособности, расчет которого ведется на основе взносов за неполный рабочий день и размера пособия по рождению ребенка. |
| So welcome - album from graduation day (there will be more), celebration of birthday with family, and also unforgettable night with classmates! | Так что прошу - альбом с выпускного (будет дополнение), семейный праздник день рождение, а также незабываемый вечер и ночь в кругу одноклассников! |
| International Clients' Day is an unofficial holiday when companies' owners and managers thank their clients. | Международный день клиента - неофициальный праздник, во время которого руководители и предприниматели благодарят своих клиентов. |
| The Parliament Building is the site of important state ceremonies, most notably the swearing-in ceremony of the President of Austria and the state speech on National Day each October 26. | В этом здании проходят различные важные государственные церемонии, в особенности церемония принятия присяги президента Австрии и ежегодная официальная речь в Национальный праздник 26 октября. |
| 30th August 2009, a sunny last day of summer holidays was a day of harvest celebrations in Raków. | 30.08.2009 г. в солнечное, последнее воскресенье каникул в Ракуве отмечался праздник урожая. |
| It's our festival day, why don't you feed him for a change? | Странница... Ты пришла на наш Праздник? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Night Is the New Day is Katatonia's eighth full-length album. | Night Is the New Day - восьмой полноформатный альбом группы Katatonia. |
| "NBA Lockout: Day By Day". | NBA LOCKOUT: DAY BY DAY (англ.) (недоступная ссылка). |
| The area is home to several local festivals, including Calvary's Mule Day, Whigham's Rattlesnake Roundup, Cairo's own Antique Car Rally, and several competitive recreational programs. | Район является местом проведения некоторых фестивалей, в числе которых: Calvary's Mule Day, Whigham's Rattlesnake Roundup и Cairo's own Antique Car Rally. |
| Boris Covali was originally selected among the twenty-four semi-finalists with the song "Flying", however the song was replaced with the other song Covali had performed during the audition, "Perfect Day", after a decision by the singer's management. | Борис Коваль был первоначально среди двадцати четырёх полуфиналистов с песней «Flying», но по решению менеджера певца данная композиция была заменена на другую - «Perfect Day». |
| The final track on the CD version, "A Long, Long Way", also includes the hidden track "The Final Day", which is available as a separate track on the iTunes Store. | Последний трек диска «А Long, Long Way» также включает в себя скрытый трек «The Final Day», доступный отдельно в iTunes. |
| Mrs. day. I've called you down to the precinct due to some serious allegations about your son. | Миссис Дэй, я вызвал вас в участок из-за серьёзных обвинений в сторону вашего сына. |
| You know Jeff Day, I need my sweet potato pie every four hours. | А Джеффу Дэй нужен его сладкий картофельный пирог каждые 4 часа. |
| Day has been married to actress Mary Elizabeth Ellis since March 4, 2006. | Дэй женился на американской актрисе Мэри Элизабет Эллис 4 марта 2006 года. |
| Okay, so he's rolling out of the 221 in about a half an hour or so... with 20 whatevers to hand off to someone named Day. | ОК, он приедет в дом 221 примерно через пол-часа... чтобы отдать 20 чего-то там кому-то по имени Дэй. |
| Always a creative activist, he led public opposition with Dorothy Day to civil defense activities in New York City during the 1950s and 1960s. | Всегда будучи активистом с творческим талантом, Масти вместе с Дороти Дэй вёл деятельность по защите гражданских прав в Нью-Йорке в 1950-1960-е годы. |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street. | Знаете, если бы вы сделали меня равным партнером этого места, как я так добродушно предлагал, тогда не было бы никакого "Гейм Дей" я вниз по улице |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute and Technical Adviser for Drugs and HIV to the Caribbean Community Secretariat of Saint Lucia | Маркус Дей, директор Карибского научно-исследовательского института по проблемам наркотиков и алкоголя и технический консультант по проблемам наркотиков и ВИЧ при Секретариате Карибского сообщества, Сент-Люсия |
| Moving on. Miss Day, in your own words, please state why Cadet Bishop would be an asset to the Los Angeles Police Department. | Давайте дальше мисс Дей, расскажите своими словами, пожалуйста, почему кадет Бишоп достоин |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |