| Troy Johnson said he was working here the day that Martha... | Трой Джонсон сказал, что он работал в тот день, когда Марта... |
| The road maps are presented to the workshops on the last day. | Эти дорожные карты представляются участникам семинаров-практикумов в заключительный день их проведения. |
| We all met Lynette Scavo the day she moved on to Wisteria Lane. | 8 ЛЕТ НАЗАД Мы познакомились с Линетт Скаво в день ее приезда. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| It was so bright, they could even watch it by day. | Она была настолько яркой, что была видна днем. |
| Declaring Tuesday, July 7, 1992 as a special day throughout the Philippines 14-May-92 | Провозглашает вторник, 7 июля 1992 года, особым праздничным днем на всей территории Филиппин |
| In addition, events are planned linking sport with the International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking, the International Youth Day and the International Day for the Elderly. | Кроме того, запланированы мероприятия по увязыванию спорта с Международным днем борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, Международным днем молодежи и Международным днем престарелых. |
| Happy Metro Man Day, Metro City. | ГЕНЕРАТОР МАСКИРОВКИ АКТИВИЗИРОВАН С Днем Метромена тебя, Метро-Сити. |
| That line is moving by the day. | Черта сдвигается день за днем. |
| Besides, I've got a day's worth of security footage To go through. | Ну а мне нужно отсмотреть записи с камер слежения за целые сутки. |
| Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | По сообщениям, виновные в совершении серьезных правонарушений остаются в ножных кандалах в течение 24 часов в сутки, и им разрешается мыться лишь раз в месяц. |
| It is inconceivable that the most destructive weapons ever created should still be on alert 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year. | Невозможно представить, что самые разрушительные виды оружия из когда-либо созданных все еще находятся на боевом дежурстве 24 часа в сутки, семь дней в неделю и 365 дней в году. |
| A user station anywhere in the world can receive local data at least twice a day from each satellite as it passes nearly overhead. | Прием локальных данных на любой станции возможен как минимум дважды в сутки с каждого спутника, при его проходе над станцией. |
| The hotel also has a world class fitness centre that is open 24-hours a day and offers personal training, free weights and cardiovascular equipment. | В отеле также есть фитнес-центр мирового класса, который открыт 24 часа в сутки и предлагает Вам персональные тренировочные программы, программы по снижению веса и тренажеры для сердечно-сосудистой системы. |
| So he's free during the day. | Значит, у него есть свободное время. |
| Idle most of the day I'm not really sleeping. | Самое бесполезное время. только притворяюсь. |
| You know, I was quite well regarded as a... bit of a dancer in my day, actually. | Знаете, вообще-то в свое время я считался неплохим танцором. |
| Although in the past cooperation and solidarity were confined to expressions of a moral, religious or philosophical nature, in our day, the Charter of the United Nations and innumerable bilateral and multilateral treaties and declarations have given them legal and political form. | Несмотря на то, что сотрудничество и солидарность в прошлом ограничивались выражениями нравственного, религиозного и философского характера, в наше время Устав Организации Объединенных Наций и многочисленные двусторонние и многосторонние договоры и декларации придают им юридическую и политическую форму. |
| The author maintains that at that time his working hours were irregular and unpredictable, as he might be assigned to a day shift or a night shift without knowing which shift he would have the next month. | Автор утверждает, что на то время его рабочий график не был регулярным и предсказуемым, поскольку его могли назначить работать в дневную или ночную смену, при этом ему не сообщалось, в какую смену он будет работать в следующем месяце. |
| It's not my day for Lerwick. | Мне нечего сегодня делать в Леруике. |
| I heard you took a sick day. | Я слышала, ты сегодня взяла больничный. |
| So Doug and Jeannie, first day of work today, right? | У Джинни и Дага сегодня первый рабочий день? |
| Today's the day. | А у меня предчувствие, что сегодня особый день. |
| Today is her day, and she is - | Сегодня её день, и она |
| Let's pull people from day shift and swing. | Давайте привлечем людей из дневной и вечерней смен. |
| A buffalo sleeps through the heat of the day in one of the last waterholes. | Буйвол отдыхает от дневной жары в одном из последних водоёмов. |
| The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. | Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты. |
| Well, you're a day trader, aren't you? | Вы дневной трейдер, не так ли? |
| Well, day air's even drier. | дневной воздух ещё суше. |
| I'll be your fiance for the day. | Я могу побыть твоей невестой на денёк. |
| Well, what's not to like is that this was supposed to be a day trip, guys. | Ну, вроде были другие планы; собирались же всего на денёк, ребята. |
| Mind if I take the day? | Не против, если я с денёк подумаю? |
| You've picked a lovely day for it. | Неплохой денёк вы выбрали. |
| It's quite a day, Colonel. | Неплохой денёк, полковник. |
| Thus, for instance, considerable media attention focused on such events as the annual day for the elimination of racial discrimination. | Так, например, в средствах массовой информации значительное внимание уделяется таким событиям, как проведение раз в год дня за ликвидацию расовой дискриминации. |
| On the day of the wedding, Thumbelina was allowed to go out for the last time. | В день свадьбы Дюймовочке было позволено выйти наружу в последний раз... |
| Noon on Christmas Day, every other year, we go to my father's place. | На следующий день мы раз в два года ходим в гости к отцу. |
| This year's World Day to Combat Desertification will be commemorated for the second time in Botswana in the Kgalagadi district on 17 June 1999. | В этом году, а именно 17 июня 1999 года, в Ботсване будет во второй раз отмечаться Всемирный день по борьбе с опустыниванием - на этот раз в округе Кгалагади. |
| At least once a day. | Хотя бы раз в день. |
| He could go any day now. | Он может умереть в любой момент. |
| In 1666, during the Great Fire of London, it burned down on the third day of the fire, the prisoners fleeing in the last moments. | 4 сентября 1666 года, во вторник, когда в Лондоне бушевал Великий пожар, здание сгорело дотла; заключенных эвакуировали в самый последний момент. |
| This is why we made the proposal for a "green lane" and we sought assurance that a green lane could be made available to all delegations, 24 hours a day, so they could enter the United Nations building whenever they wanted to. | Именно поэтому мы предложили создать «зеленый коридор» и добиваемся заверений, что этот «зеленый коридор» будет открыт для всех делегаций 24 часа в сутки, чтобы они имели доступ в здание Организации Объединенных Наций в любой удобный для них момент. |
| A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. | При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения. |
| Monitoring of the natural environment, rescuing of vessels and aircraft in distress, disaster monitoring and management, exploration of natural resources, furnishing of meteorological data and provision at any time of day of high-precision coordinate and time references. | мониторинг природной среды, спасение терпящих бедствие в океане и воздухе, осуществление контроля за чрезвычайными ситуациями и ликвидация их последствий, исследование природных ресурсов, обеспечение метеоданными, глобальное и высокоточное координатно-временное обеспечение в любой момент времени. |
| The crew were rescued the next day. | На следующее утро оба экипажа были спасены. |
| What man doesn't want to see the next day and the one after that? | Какой человек не хочет увидеть следующее утро а потом еще одно? |
| I remember was it day? | Я помню это утро и людей. |
| Morning, ma'am. how's your day so far? | Доброе утро, мадам Как работается? |
| Arrested by the F.F.I., he is released thanks to his connections... but re-arrested the next day because of his connections. | Его вытаскивают из постели молодые участники Сопротивления и отводят в комиссариат, откуда его освобождают в тот же вечер благодаря его связям, но на следующее утро его опять арестовывают из-за его связей! |
| Working day, cases to solve. | Рабочий день, есть дела, которые нужно решать. |
| No, this is my first day at work, Charlie, not yours. | Это мой первый рабочий день, а не твой. |
| So, Pizza Pete, how is the day job? | Ну, Пицца Пит, как рабочий день? |
| It's all in a day's work, right? | Все это за один рабочий день, да? |
| No child under this age may begin his working day after 8 p.m. or finish it before 6 a.m. There is nevertheless one exception to this prohibition: minors who work in family undertakings employing only the parents and their children or wards. | Никакое несовершеннолетнее лицо не может начинать свой рабочий день после 8 часов вечера и заканчивать его до 6 часов утра, за исключением тех случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, занятых на семейных предприятиях, на которых трудятся лишь родители, их дети или опекаемые ими лица. |
| Congratulations on your great day, Bogus. | Поздравляем тебя, Богусь. Это твой праздник. |
| Just have a peaceful day with family. | И спокойно встретить праздник в кругу семьи. |
| The Minga Guazú Expo is conducted annually in September and the Patronal party is celebrated on May 24, the day of Mary Help of Christians. | Минг Guazú Expo проводится ежегодно в сентябре и престольный праздник 24 мая, в день Помощь Марии. |
| Unless you're one of the lucky ones like Maggie from Altadena, who is spending this ridiculous day canoodling with the love of her life in a snuggle with three armholes... | Если только вы не такие же счастливицы, как Мэгги из Алтадены, которая проводит этот нелепый праздник, нежась вместе с любовью своей жизни под одеялом с рукавами... |
| They also celebrated July 14-French Bastille Day. | 14 июля французы празднуют национальный праздник - День взятия Бастилии. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| It is practiced by members of over 13,000 affiliated gyms, roughly half of which are located in the United States, and by individuals who complete daily workouts (otherwise known as "WODs" or "workouts of the day"). | Кроссфит практикуется членами более чем 13 тысяч специализированных тренажёрных залов, примерно половина из которых находится в Соединённых Штатах, а также в индивидуальном порядке в рамках так называемых «тренировок дня» (англ. workouts of the day, WOD). |
| Three-language slogan development "We work for you 25 hours a day" (international), "Mи пpaцюєMo для Bac 25 roдиH Ha дoбy" (Ukrainian), "Mы paбoTaeM для Bac 25 чacoB B cyTkи" (Russian). | Создание трехязычного слогана «Мы работаем для Вас 25 часов в сутки», «Ми працюємо для Вас 25 годин на добу», «We work for you 25 hours a day». |
| Brown grew up in Olivette, Missouri and attended Mary Institute and St. Louis Country Day School. | Браун вырос в Оливетт, Миссури, и посещал окружную дневную школу (англ. Магу Institute and St. Louis Country Day School). |
| Supporting the annual International Stuttering Awareness Day (ISAD) held on or about October 22 of each year. | содействие при отмечании Всемирного дня понимания заикания (Stuttering Awareness day) 22 октября каждого года. |
| David Finch is a Canadian-born comics artist known for his work on Top Cow Productions' Cyberforce, as well as numerous subsequent titles for Marvel Comics and DC Comics, such as The New Avengers, Moon Knight, Ultimatum, and Brightest Day. | Дэвид Финч (англ. David Finch) - канадский художник комиксов, известный по своей работе для Top Cow Productions' Cyberforce, а также по большому количеству работ для Marvel Comics и DC Comics, таких как New Avengers, Moon Knight, Ultimatum и Brightest Day. |
| Jessica Day, I think I'm in love. | Джессика Дэй, я кажется влюбился. |
| What's going on here, Mr. Day? | Что тут происходит, мистер Дэй? |
| How did you enjoy the sermon, Miss Day? | Как вам моя проповедь, мисс Дэй? |
| Did we have a professional rivalry with Game Day? | Были ли у нас профессиональное соперничество с Гэйм Дэй? |
| In 1992, the property was sold to the Girls' Day School Trust, who relocated Ipswich High School to Woolverstone Hall. | В 1992 году имущество было продано в школьному тресту «Гёрлс Дэй Траст», который разместил в Вулверстон-холле среднюю школу Ипсуича. |
| Karpenko, day, you're on the body. | Карпенко, Дей, следите за телом. |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute of Saint Lucia | Маркос Дей, директор Научно-исследовательского института Сент-Люсии по проблемам наркомании и алкоголизма |
| Case 74 - Jessica Day. | Дело 74. Джессика Дей. |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |