| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| For two weeks he rehearsed for Spelling Bee during the day and performed Avenue Q in the evening. | В течение двух недель он репетировал для Spelling Bee днем и выступал в Avenue Q по вечерам. |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| Or Mario's wife's midnight walks, or that she never comes out during the day. | Или о ночных прогулках жены Марио, или о том, что она никогда не выходит из дому днем. |
| The General Assembly declared 11 December from 2003 onwards as International Mountain Day, and designated FAO as the lead agency to coordinate worldwide observance. | Генеральная Ассамблея объявила 11 декабря Международным днем гор, постановив праздновать его начиная с 2003 года, и назначила ФАО ведущим учреждением, ответственным за координацию празднований во всемирном масштабе. |
| The Swuit goes from day to night and night to play. | Спортюм пригодится днем и ночью. |
| It travels a few millimeters a day until it reaches the brain. | Продвигается на два миллиметра в сутки, пока не достигнет мозга. |
| The norm for the accumulation of domestic waste on vessels should be 0.05 m3 per person per 24-hour day. | Норму накопления бытовых отходов на судах принять 0,05 м3 на одного человека в сутки. |
| Current production is around 25 thousand barrels a day. | Фактическое производство - 500 бутылей в сутки. |
| The first passenger train left Saint Petersburg at 11:15 and arrived in Moscow at 21:00 the next day. | В 11 часов 15 минут из Петербурга отправился «всенародный поезд», который прибыл в Москву на следующие сутки в 9 часов утра. |
| It is inconceivable that the most destructive weapons ever created should still be on alert 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year. | Невозможно представить, что самые разрушительные виды оружия из когда-либо созданных все еще находятся на боевом дежурстве 24 часа в сутки, семь дней в неделю и 365 дней в году. |
| Only entry will be fifteen and you have time until the tenth day of December. | Только запись будет пятнадцать лет и у вас есть время до десятого дня декабря. |
| That's certainly something I've done in my day. | Хотя и я так делала в свое время. |
| Can you imagine if they had that in our day? | Можешь себе представить если бы такое было в наше время? |
| And when you're not here, what do you do with the rest of your day? | А когда ты не здесь, что ты вообще делаешь в остальное время? |
| During the beeding season the male sings through the day from the top of an exposed perch. | Во время тока самец распевает с возвышенного места. |
| I wish one more day of safety driving today. | Желаю, чтобы сегодня прошел еще один день без аварий. |
| Today will be my last day as your News Times anchor. | Сегодня я прощаюсь с вами как ведущая новостей. |
| And I guess this must be my lucky day, Because I wanted to talk to you about a story I'm working on. | И полагаю, сегодня у меня счастливый день, так как я хотел поговорить с тобой о статье, над которой я работаю. |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late... | Сегодня учебный день. Мне нужно следить за тем, чтобы не опоздать... |
| I'm afraid it's casual death day. | Ничего, сегодня на том свете будний день. |
| That's the worst part about working the day tour... missing my stories. | Это худшая часть дневной работы... отсутствие моих историй. |
| The State has also established a social day centre and social ventures. | Государстом также созданы дневной социальный центр и социальные предприятия. |
| According to article 14, the daily allowance for physical or mental incapacity is determined as 50 per cent of the daily wage from the first to the fifteenth day following interruption of work and 100 per cent of that wage from the sixteenth day. | В соответствии со статьей 14 закона ежедневная компенсация нетрудоспособности, обусловленной физическим или психическим состоянием работника, установлена в размере 50% дневной заработной платы с первого по пятнадцатый день после прекращения работы, и 100% - начиная с шестнадцатого дня. |
| The governor stated that the detainees received one meal a day, consisting of beans, maize and palm oil; women, minors and condemned prisoners also received rice. | Директор тюрьмы сообщил, что заключенные под стражу получают дневной паек, включающий фасоль, кукурузу и пальмовое масло, причем женщины, несовершеннолетние и приговоренные к смертной казни получают дополнительно рис. |
| Gather around and behold, ladies and gentlemen, the catch of the day! | Подходите и узрите, дамы и господа, дневной улов! |
| You know what, I would love to live a day in your shoes. | Знаешь что, я бы с удовольствием побыла денёк в твоей шкуре. |
| I've been having a pretty rough day myself. | У меня самого денёк выдался не сахар. |
| Maybe she can hold on for one more day. | Может она еще продержится денёк? |
| That was a good day for me. | Это был удачный денёк. |
| It's been a long day, Flynn. | Длинный был денёк, Флинн. |
| Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann. | Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана. |
| So the last time you saw your father was when he left for work at RAF Huxford on Saturday, day before yesterday. | Последний раз Вы видели отца, когда он уходил на работу на авиабазу Хаксфорд в субботу, позавчера. |
| As I know I've thought, "Screw city hall," a dozen times a day. | Бывает я думаю "а не пошла бы эта мэрия" раз десять в день. |
| During this period he was given only one meal and one bottle of water a day and not allowed to send letters. | В этот период его кормили один раз в день и давали одну бутылку воды в день, и ему не разрешалось отправлять письма. |
| The other day, you were saying that the worst after-effect of structural adjustment was the destruction of the social fabric. | В прошлый раз вы сказали. что структурные реформы наносят непоправимый вред традиционному общественному укладу. |
| We don't know, he could walk through that door any day. | Откуда нам знать, в любой момент он может войти сквозь эту дверь. |
| As of this moment, a joint task force, including Major Crimes, Homeland Security, the FBI and the NYPD Bomb Squad is working 24 hours a day to protect the citizens of Jackson Heights and all of New York City. | В данный момент, совместная целевая группа, включающая отдел расследований особо важных дел, АНБ, ФБР и команду саперов полиции Нью-Йорка круглосуточно работает, чтобы защитить граждан Джексон-Хайтс и всего Нью-Йорка. |
| Because I'm doing this to each moment of the day could not say, | Потому что я это делаю, чтобы ты в любой момент мог сказать мне: |
| The irony was not lost on us that the attacks came when the United Nations was observing the International Day of Peace and was poised to open the fifty-sixth session of the Assembly, whose key goals are to stanch conflict and promote peace and prosperity. | Мы осознали трагическую иронию того, что нападения произошли в момент, когда Организация Объединенных Наций отмечала Международный день мира и готовилась к открытию пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, главными целями которой являются предотвращение конфликтов и содействие миру и процветанию. |
| And an important element that I really want you guys to understand is: this is not a timelapse, this is me photographing throughout the day and the night. I am a relentless collector of magical moments. | Важный момент, на который я хочу обратить ваше внимание: это не покадровая съёмка - это съёмка на протяжении дня и ночи. |
| | night morning day evening 31 1 | ... | | ночь утро день вечер 31 1 | ... |
| After all, tomorrow is another day! | Наступит утро и завтра будет совсем другой день. |
| I wake up every morning, and for the first five minutes of the day, I imagine that everyone I care about is dead. | Я просыпаюсь каждое утро, и первые пять минут каждого дня, я представляю, что все, кто мне важен, мертвы. |
| Day 5 After Breakfast, free morning in Aswan. | День 5 После завтрака, свободное утро в Асуане. |
| Only to get into a fight the day after thus ruining everything we waited so long for. | Только для того, чтобы на следующее утро разругаться, таким образом разрушая всё то, чего мы так долго ждали. |
| On his last working day, the outgoing district plenipotentiary, junior police lieutenant Semyon Mitrofanovich Kovalyov, as usual, bypasses the site and solves the accumulated problems. | В свой последний рабочий день уходящий на пенсию участковый уполномоченный, младший лейтенант милиции Семён Митрофанович Ковалёв, как обычно, обходит участок и решает накопившиеся проблемы. |
| It's only my first day of work here and the mall is already a much safer place. | Да... Это мой первый рабочий день здесь И торговый центр - это уже безопасное место |
| Working day and free time | Рабочий день и свободное время |
| First of all the strikers demanded to reduce the working day from 10 hours 30 minutes to 10 hours, secondly announce May 1 a non-working day, and lastly put an end to arbitrariness of masters and improve living conditions. | Бастующие требовали сократить рабочий день с 10 часов 30 минут до 10 часов, объявить 1 мая нерабочим днём, покончить с произволом мастеров и улучшить жилищно-бытовые условия. |
| No child under this age may begin his working day after 8 p.m. or finish it before 6 a.m. There is nevertheless one exception to this prohibition: minors who work in family undertakings employing only the parents and their children or wards. | Никакое несовершеннолетнее лицо не может начинать свой рабочий день после 8 часов вечера и заканчивать его до 6 часов утра, за исключением тех случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, занятых на семейных предприятиях, на которых трудятся лишь родители, их дети или опекаемые ими лица. |
| An employee who has not worked because a public holiday fell on a working day is entitled to a substitute wage (salary) equal to his average wage. | Работнику, не работавшему в связи с тем, что официальный праздник выпадал на рабочий день, выплачивается жалованье в размере его средней заработной платы. |
| The capital will celebrate double holiday as on 14th October Chisinau inhabitants celebrate City Day. | В столице это будет двойной праздник, так как 14 октября жители Кишинева также празднуют день города. |
| The whole Valentine's Day, pressure point thing. | Про праздник, "болевую точку". |
| No, Valentine's Day is Monday, not today, and these aren't for you, they're from you. | Нет, праздник в понедельник, не сегодня, подарок не тебе, а от тебя. |
| And I can't have one glass of wine on VA Day? | Учитывая сколько ты выпил. А мне, значит, бокал вина на праздник нельзя? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| It is one of the few Green Day singles that did not have a music video. | Это один из немногих синглов Green Day, к которому не было снято видео. |
| By 1976, Queen were back in the studio recording A Day at the Races, which is often regarded as a sequel album to A Night at the Opera. | В декабре 1976 года группа выпустила альбом A Day at the Races, который стал логическим продолжением A Night at the Opera. |
| Green Day stated in an interview that each album from the trilogy ¡Uno! | Участники Green Day заявили в интервью, что на обложках альбомов трилогии ¡Uno! |
| During that time, he also was the associate producer for Living Position, a World AIDS Day television special hosted by Lou Diamond Phillips. | Параллельно с этим, Зано выступил продюсером ежегодно проводимого мероприятия под названием Living Position - в рамках программы World AIDS Day, ведущий которого был Лу Даймонд Филлипс. |
| Hogan of Sputnikmusic compared the album to Sunny Day Real Estate and said "Mineral's debut should not be passed off, as it proves to be another footmark in the history of emotional music." | Хоган из Sputnikmusic сравнил альбом с Sunny Day Real Estate и сказал: «Дебют Mineral нельзя передать, так как это стало ещё одним следом в истории эмоциональной музыки». |
| 184/ Business Day (Johannesburg), 29 April 1993. | 184/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 29 апреля 1993 года. |
| May I get you some refreshment, Miss Day? | Принести вам что-нибудь освежающее, мисс Дэй? |
| I trust you're enjoying yourself, Miss Day? | Надеюсь, вам весело, мисс Дэй? |
| DANIEL SIMPSON DAY '63 WHEREABOUTS UNKNOWN | ДЭНИЕЛ СИМПСОН ДЭЙ, выпуск '63 - МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО |
| Are you barren, Miss Day? | Вы бесплодны, Мисс Дэй? |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| Lyell Day Centre for the Clinically Insane - Nurse Mullery speaking. | Клиника для умалишенных Лайл Дей Центр - медсестра Маллери у телефона. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |