| And the poor are still there, day after day. | И бедняки всегда стояли у них, день за днем. |
| I... Just take me off plastics, just for the day. | Я... сними меня с пластики, хотя бы на день. |
| This is my first day in one of these things. | У меня первый день эта штука. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| In fact, the link between European companies and national communities is becoming more tenuous by the day. | Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой. |
| What should be the most wonderfull day of my life is rapidly turning into just Sunday with a spectacular amount of food. | То, что должно было стать самым замечательным днем в моей жизни очень быстро превращается в обычное воскресенье с огромным количеством еды. |
| For example, financial crises, in addition to becoming more frequent each day, have increasing regional and global implications that cannot be ignored. | Например, финансовые кризисы не только учащаются с каждым днем, но и влекут за собой все более серьезные региональные и глобальные последствия, которые нельзя игнорировать. |
| Since it was the last day of the Committee's session, action had to be taken immediately in order to avoid the risk that, if delayed further, the matter could be transformed from a non-political case into a political one. | Поскольку этот день является последним днем сессии Комитета, решение должно быть принято безотлагательно, с тем чтобы избежать риска того, что в случае дальнейших задержек этот вопрос из неполитического может превратить в политический. |
| The amendment of the Convention consists in deleting the current text of Article 29.4 and replacing it by: Road markings intended for guiding vehicles in traffic shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. | В соответствии с этой поправкой к Конвенции следует исключить существующий текст пункта 4 статьи 29 и заменить его следующей формулировкой: Дорожная разметка, предназначенная для ориентировки движущихся транспортных средств, должна быть видима ночью, так же, как и днем и в любую погоду. |
| Persson's Poles are working 14 hours a day. | Поляки Перссона работают по 14 часов в сутки. |
| Policy is valid 24 hours a day all over the world. | Полис действует по всему миру, 24 часа в сутки. |
| In addition, they had running water 24 hours a day. | Кроме того, водопроводная вода подается там круглые сутки. |
| This gem is placed in a secure room within his palace, which is alarmed, and guarded by armed men 24 hours a day. | Камень находится во дворце, под сигнализацией и охраняется вооружёнными людьми 24 часа в сутки. |
| Individual life:) subscribers can make the calls for special international lines (with "One World" service) within 30 minutes in a day. | Индивидуальные абоненты life:) могут совершать звонки на специальные международные направления (с использованием услуги «Единый мир») в пределах 30 минут в сутки. |
| Spirits can't appear during certain hours of the day. | Духи не могут появляться в определенное время дня. |
| You know in my day, families all had a mom and a dad. | Знаешь, в мое время все семьи состояли из мамы и папы. |
| Each of these feeds was taken at a different time on a different day. | Но на каждом из видео разное время и разные места. |
| In reply to the United Kingdom, the day care centres for children with disabilities (21 operating) are designed to accommodate 20 to 25 persons. | Что касается ответа на вопрос Соединенного Королевства, то детские учреждения для детей-инвалидов (насчитывается 21 такое учреждение) предназначены для обслуживания в дневное время 20-25 детей. |
| In Geneva, the day is celebrated during the annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations at the end of July in order to take advantage of the large number of indigenous representatives in Geneva at that time. | В Женеве это мероприятие проводится в конце июля в ходе ежегодной сессии Рабочей группы по коренным народам, с тем чтобы воспользоваться присутствием в Женеве в это время большого числа представителей коренных народов. |
| Well, this is my lucky day, so I thought... we might have a drink and talk. | Да, сегодня мой удачный день, и вот я здесь, один, и я подумал, что мы могли бы выпить, поговорить. |
| Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours. | Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы. |
| It was a wonderful day of racing. | Гонки сегодня прошли прекрасно. |
| Today is your final day. | Сегодня твой последний день. |
| She works during the day now. | Она сегодня весь день работает |
| Compulsory education is ensured only in day classes. | Обязательное образование обеспечивается только при дневной форме обучения. |
| We don't pay for day care. | Мы не платим за дневной уход, мы не платим... |
| The suites offer two areas: a night area and a day area with a cosy lounge and table. | Люксы состоят из двух частей: ночной и дневной с уютной гостиной и столом. |
| These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services. | Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям. |
| Day cream for oily and problem-prone skin. | Крем дневной для проблемной и жирной кожи. |
| Such a lovely day, don't you mind? | Какой чудесный денёк, не правда ли? |
| Perfect day for strolling. | Ничего денёк - только на тачке кататься. |
| It's been kind of a long day. | Это был длинный денёк. |
| What a great day, Stan. | Чудесный денёк, Стэн. |
| We've had a doozy of a day. | У нас выдался обалденный денёк. |
| He'd been on it eight times the day before. | Нет, он катался уже 8 раз за день до этого. |
| So you tell us 20 times a day. | Вы нам это говорите по 20 раз на дню. |
| You'll be the finch some other day. | Ты сыграешь зяблика с другой раз, дорогой. |
| The day we met, my mother saw you shopping for a menorah. | Когда мама тебя в первый раз увидела, ты покупал менору. |
| On Hero of the Day, a Russian television interview show. | Раз в неделю - российское телевизионное юмористическое шоу. |
| Today, on Human Rights Day, I would like to recall that, as we speak, there are 37,000 Cuban health workers in 79 countries. | Сегодня, в День прав человека, я хотел бы напомнить, что в данный момент 37000 кубинских медиков, в том числе 18000 врачей, работают в 79 странах мира. |
| A day after American forces entered Baghdad, a company of Marines began rounding up bank robbers and were cheered on by the crowds - a hopeful moment that was short lived. | На следующий день, после того как американцы вошли в Багдад, группа морских пехотинцев окружила банду грабителей банка и они был приветствуемы толпой - оптимистичный момент, которому не суждено продлиться долго. |
| I'd trade what I have for cold feet any day. | Что, струсил в последний момент? |
| The event was videotaped, to be aired to an astonished nation the next day, but in the rush the cameraman's power cable was yanked from the wall as the convicted couple was dragged out to an open-air courtyard. | Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор. |
| However many politicians in Europe hope for a miracle in Belarus. What if one fine day the dictator would turn into a democrat or an angel? | Все еще многие политики в Европе надеются на чудо в Беларуси - а вдруг в один прекрасный момент диктатор станет демократом или ангелом. |
| The following day, the number declined to 33, 15 of which were new firearms that had not been previously recorded. | На утро следующего дня их число сократилось до ЗЗ, причем 15 из них были такими, которые ранее не регистрировались. |
| Good day and kisses. | Доброе утро, целую. |
| On the morning of the 3rd day... | Но на утро третьего дня... |
| A delicious continental breakfast is served each morning in the Holiday Inn's breakfast restaurant, ensuring a pleasant start to the day. | Прекрасным началом дня станет вкусный континентальный завтрак, каждое утро сервируемый в специальном салоне. |
| Your day at the Bolivar Hotel begins with a breakfast buffet, which is served in the panoramic breakfast room from 07:00 until 10:00. | Каждое утро с 7:00 до 10:00 для гостей отеля в зале для завтрака с панорамным видом сервируется завтрак "шведский стол". |
| Persons serving a sentence in institutions of corrective labour and prisons work an eight-hour day. | Для лиц, отбывающих наказание в ИТК и тюрьмах, устанавливается восьмичасовой рабочий день. |
| In Finland the unemployed labour force comprises persons aged 15-74 who are unemployed on the last working day of the year and are not undergoing military or non-military service. | В Финляндии к безработным трудовым ресурсам относятся лица в возрасте от 15 до 74 лет, которые являются безработными в последний рабочий день года и не несут военную или невоенную службу. |
| The number of NCTS movements currently averages more that 4,800 per working day and some 250,000 NCTS movements have been registered since 1 July 2003. | В настоящее время среднее число операций с применением НКСТ превышает 4800 за рабочий день, а за период, прошедший после 1 июля 2003 года, было зарегистрировано около 250000 операций с применением НКСТ. |
| Another busy day at the office | Вот и начался очередной рабочий день. |
| 1 working day: 8 man-hours | 1 рабочий день: 8 человеко-часов |
| The national day of the Republic of Albania is 28 November (Day of the Flag). | Национальный праздник Республики Албания (День флага) - 28 ноября. |
| The term European Day or Europe Day is an annual celebration of peace and unity in Europe. | День Европы - ежегодный праздник мира и единства в странах Европейского союза, Совета Европы. |
| I once saw a St. Patrick's day theme where a team made a beer and lucky charms cupcake. | Я как-то видела праздник Святого Патрика, там команда приготовила кексы с пивом и Леприконскими кукурузными колечками. |
| In the 1969 revision Pope Lucius's feast was omitted from the General Roman Calendar, partly because of the baselessness of the title of "martyr" with which he had previously been honoured, and was moved in the Roman Martyrology to the day of his death. | В 1969 году праздник папы Луция был исключён из «Главного римского календаря», отчасти из-за необоснованности звания «мученика», с которым он ранее почитался. |
| In Ghana a celebration of chiefs and mountain people was organized on a specially designated National Mountains Day, which drew attention to improper farming practices and the indiscriminate exploitation of bushmeat. | В Гане был организован праздник с участием вождей и жителей горных народов в специально провозглашенный национальный день гор, в ходе проведения которого разъяснялась порочная практика нерационального землепользования и истребления диких животных. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| He initially toyed with the idea of calling it Night & Day but then hit upon the title Law & Order. | Сначала название сериала было «Ночь и День» («Night & Day»), но потом остановились на названии «Закон и порядок». |
| "Hold Up a Light" was the fifth and final single taken from the album, released to promote Take That's first live album The Greatest Day - Take That Present: The Circus Live. | Пятым и последним синглом стал «Hold Up a Light», выпущенный для продвижения первого концертного альбома Take That The Greatest Day - Take That Presents: The Circus Live. |
| Performances of "Vision of Love," "Make It Happen," "Fantasy," and "One Sweet Day" from this concert would later be compiled into audio release as official live versions on commercial/promo singles. | Живое исполнение песен «Vision of Love», «Make It Happen», «Fantasy» и «One Sweet Day» из этого концерта позже было включено в аудиорелизы официальных промосинглов. |
| In early 2002, Dion announced a three-year, 600-show contract to appear five nights a week in an entertainment extravaganza, A New Day..., at The Colosseum at Caesars Palace, Las Vegas. | В начале 2002 года Дион объявила о трёхлетнем контракте на 600 шоу по пять вечеров в неделю в развлекательной феерии «A New Day...» в Колизее в «Сизарс-пэласе» в Лас-Вегасе. |
| Free Comic Book Day, taking place on the first Saturday of May, is an annual promotional effort by the North American comic book industry to help bring new readers into independent comic book stores. | День бесплатных комиксов (англ. Free Comic Book Day) - ежегодное промо-мероприятие, проводящееся индустрией комиксов с целью привлечения новых читателей в независимые магазины комиксов. |
| You know, Day just wanted to be 18 again, like, before... | Ты знаешь, Дэй просто хотел быть снова восемнадцатилетним как раньше... |
| 149/ Business Day (Johannesburg), 26 July 1993. | 149/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 26 июля 1993 года. |
| His two friends Nora Day, and Vally Lasker had agreed to play for him the two-piano arrangement as he dictated the details of the orchestral score to them. | Его друзья Нора Дэй (Nora Day) и Уолли Ласкер (Vally Lasker) согласились сыграть для него аранжировку для двух фортепиано, когда он диктовал им детали оркестровой партитуры. |
| Barbara Stanwyck and Doris day. | Барбара Стэнвик и Дорис Дэй. |
| Sandra Day O'Connor, the first woman whom she Supreme Court it presented/displayed its letter of resignation... ending to him its race in this court. | Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде. |
| I would like to welcome the ladies of our sister school, Crawford Country Day. | Я бы хотел поприветствовать леди из школы-побратима, из Кроуфорд Кантри Дей. |
| Jessica Day, Vice Principal! | Джессика Дей, замдиректора. |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |
| In 1981, they were joined by Morris Day and toured with Prince as his opening act. | В 1981 году к ним присоединился музыкант Моррисс Дей и они стали сопровождать исполнителя Принса, как аккомпанирующий состав на его выступлениях. |
| You know, it's a good thing that he looks like you and not Day Day. | Знаешь, хорошо, что он похож на тебя, а не на Дей Дея. |