| In some jurisdictions, settlement may take place on the third day, in others on the fifth day after the trading day. | В некоторых юрисдикциях расчеты происходят на третий день, в других - на пятый день после дня совершения сделки. |
| The following day, in exactly the same place, the body of a young man whose feet and hands were bound was discovered; both corpses reportedly remained on the street throughout the day. | На следующий день на том же месте было обнаружено тело молодого человека со связанными руками и ногами; по сообщениям, оба тела оставались на улице в течение всего дня. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| The thing is, l driVe a taxi at night, so it's kind of hard for me to work in the day. | Проблема в том, что по ночам я вожу такси, и мне будет трудно работать днем. |
| Waiting for your call, baby, night and day | Жду твоего звонка, детка, днем и ночью |
| 2 days by day and 3 days by night. | 2 дня днем и 3 дня ночью. |
| Answer: It took place inside the Service, but we used to go out for training in marksmanship either during the day or at night. | Ответ: Он проводился в Службе, однако либо днем, либо ночью мы выходили в другое место на стрельбы. |
| In cooperation with national aboriginal organizations, the Government of Canada designated 21 June as National Aboriginal Day. | В сотрудничестве с национальными организациями аборигенов правительство Канады провозгласило 21 июня Национальным днем аборигенов. |
| The software is monitored 24 hours a day, according to the Laws of Malta on the license. | Программное обеспечение контролируется 24 часа в сутки, согласно Законам Мальты о Лицензии. |
| Imagine, your whole life, day and night, never a moment's rest... | Представь, всю твою жизнь, сутки напролёт, ни минуты покоя... |
| At the beginning of the airtime on "TV Safina" was 12 hours a day. | В начале деятельности эфирное время «ТВ Сафина» составляло 12 часов в сутки. |
| The series is based on a future where one-third of the world's population has an implanted computer, named H+, which connects the human mind to the Internet 24 hours a day. | Сериал описывает будущее, в котором одна треть населения мира имеет имплантированный компьютер, который называется Н+, подключающий человеческий разум к Интернету 24 часа в сутки. |
| A closed circuit TV system and a private security service ensure its customers' safety 24 hours a day, 365 days a year. | Замкнутая система видеонаблюдения и охрана обеспечивают безопасность клиентов 24 часа в сутки 365 дней в году. |
| I think the day's finally come, my darling Snow, for you to learn a long overdue lesson. | Моя дорогая Белоснежка, думаю, наконец-то пришло время тебе усвоить свой урок. |
| Parents need access to adequate day care, so that they can safely leave their children while they are at work. | Родителям необходим доступ к надлежащим услугам по уходу за детьми в дневное время, с тем чтобы они могли спокойно оставлять своих детей на время работы. |
| It is startling to note that while 1.2 billion people struggle to eke out an existence on less than a dollar a day, the world spent $145 per person for military forces in 1997. | Поражает то, что в то время как 1,2 миллиарда людей борются за свое существование, имея меньше, чем один доллар в день, 145 долларов США расходовалось в мире в 1997 году на человека в вооруженных силах. |
| The radar can track up to 500 targets simultaneously, has 360º operation and all-weather day and night ability and includes advanced electronic counter-countermeasures (ECCM) to operate in dense hostile electronic warfare environments. | РЛС может сопровождать до 500 целей одновременно, имеет сектор обзора по азимуту 360º, всепогодный в любое время суток, включает в себя современные электронные контр-контрмеры для работы в условиях плотной РЭБ противника. |
| It doesn't matter, day or night, there is an in Barcelona is great, you will see! | Не важно какое время суток на дворе, в Барселоне царит захватывающая атмосфера, а жизнь увлекательна как нигде более! |
| Well, well, well, Caroline, I didn't know it was "bring your boyfriend to work" day. | Так-так-так, Кэролайн, я и не знал, что сегодня можно прийти на работу со своим парнем. |
| Either it's your day or it's not, Sweetpea. | Но сегодня либо твой день, Кукурузинка, либо не твой. |
| ! No, Clare, this is the day I need to go on at you! | Нет, Клэр, именно сегодня я буду к тебе приставать! |
| Today is your day, babe. | Сегодня твой день, малыш. |
| Because it's Puerto Rican Day. | Потому что сегодня День Пуэрто-Рико. |
| Secondary vocational school is being organized as day or evening study in polyvalent schools and vocational schools. | Среднее профессиональное образование осуществляется в дневной или вечерней форме обучения в многопрофильных и ремесленных училищах. |
| CEVNI prescribes day markings for vessels under way. | В ЕПСВВП определен порядок несения дневной ходовой сигнализации. |
| Milady, you'll find that, with the exception of an honest day's work,... there's no challenge I'm not prepared to face. | Миледи, вы найдете, что за исключением честной дневной работы... нет вызова, которого я не готов принять. |
| Russian Federation (deviations from CEVNI requirements concerning day marking are considerable); | З. Российская Федерация (различия в несении дневной сигнализации являются значительными); |
| The curve of responses throughout the day shows a greater number of visits during the 9 pm-11 pm period, which concentrated around one fourth of the responses of the day. | Дневной график ответов свидетельствует о том, что большая их часть поступала в период с 21.00 до 23.00, на который приходилась примерно четверть дневного количества ответов. |
| And we have a bad day out there. | И у нас здесь скверный денёк. |
| I can live somebody was laughing it was a very sunny day | Я буду жить Смеялся кто-то Такой был солнечный денёк |
| I've had a day you wouldn't believe. | Эй, полегче, парень. Ну и денёк сегодня выдался. |
| That'll be the day, my friend. | Ты запомнишь этот денёк, приятель! |
| Beautiful day, isn't it? | Славный денёк, правда? |
| One meal a day is sufficient. | Питаться один раз в день более чем достаточно. |
| He must look at it, like, 20 times a day. | Он, наверное, смотрит на него 20 раз в день. |
| Now since this is your first day of dragon riding, | Теперь, раз уж это ваш первый день катания на драконах, |
| You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck | Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью |
| This task also enabled me, several times a day, to play "throwing myself into the view." | Это занятие позволяло мне по нескольку раз в день играть в то, что я называла "прыжком в пейзаж". |
| The cosmopolitans spoke as if they might leave any day. | Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. |
| Because at any moment a psycho with a grenade can come along and ruin your whole day. | Потому что в любой момент может зайти псих с гранатой и все испортить. |
| I'd much rather be happy than right any day. | я бы хотел быть счастливым, а не правым в любой момент. |
| My mum said to me, "Seize the day", and so I am seizing it, and I've got so much love to give you, Tosh, and you won't know that unless I tell you. | Мама сказала: "Не упускай момент", и поэтому я его не упускаю, я могу дать тебе столько любви, Тош, и ты так бы и не узнала, если бы я не сказал. |
| The mission was 260-strong on the day of the election and the counting of the vote, while 40 of us had been there for the whole five-week period. | В состав миссии входило 260 членов на момент проведения выборов и подсчета голосов, и 40 из них пробыли здесь на протяжении всего пятинедельного срока. |
| Great day in the morning, people. | Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной! |
| There's something about waking up On the day of a fashion show. | Утро в день нового модного показа - это нечто особенное. |
| Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. | Я бы хотел остановиться, поговорить и провести с вами некоторое время, но это утро, одиночество и изучение, прежде всего моего разума. |
| Morning, ma'am. how's your day so far? | Доброе утро, мадам Как работается? |
| It's runway day, but I still have the back of the jacket to drape, I still have the zipper for the skirt, the hem of the skirt. | доброе утро уже день показа, а € все еще не драпировала заднюю часть жакета, надо еще вставить молнию на юбку, и кромку у юбки вот так-то много работы, но € знаю, что способна исполнить все красиво |
| On a typical day Minsk metro is used by 800,000 passengers. | В рабочий день мюнхенский S-Bahn перевозит около 800000 пассажиров. |
| As from that date the Chamber granted these workers a number of rights they had not previously enjoyed, such as a weekly day of rest, full enjoyment of public holidays, a continuous working day and the prohibition of overtime. | С этого момента Конституционная палата предоставила таким работникам некоторые права, которыми ранее они не располагали - например, один выходной день в неделю, отдых в праздничные дни, непрерывный рабочий день и запрещение сверхурочных работ. |
| Official holidays during which a staff member is required to report for a full day of work are to be counted towards the 10 additional working days. | Официальные праздники, в дни которых сотрудник обязан выходить на работу на полный рабочий день, должны зачитываться в счет 10 дополнительных рабочих дней. |
| Conference services workload standards are established by the General Assembly and were most recently revised in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, as follows: one work day for every 1,650 words or for every 3,960 words. | Нормы объема работы установлены Генеральной Ассамблеей и последний раз были пересмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов следующим образом: один рабочий день на каждые 1650 слов или на каждые 3960 слов. |
| Part-time employees (those who do not work a full working day or week) are granted the same basic leave as full-time employees in the same type of job. | Работникам, занятым в условиях неполного рабочего времени (неполный рабочий день или неполную рабочую неделю), трудовой отпуск предоставляется такой же продолжительности, как и трудовой отпуск работникам, занятым в условиях полного рабочего времени, в соответствии с выполняемой или занимаемой должностью. |
| The last thing I wanted on your special day was a reptile invasion from the Earth's core. | Вот уж чего не хотел в твой праздник, так это вторжения рептилий из центра Земли. |
| Every year on 18 December, the date on which Sheikh Jasim acceded to power, Qatar celebrates its national day. | Национальный праздник отмечается в Катаре каждый год 18 декабря, день его прихода к власти. |
| Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. | Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
| Andorra's national holiday is Our Lady of Meritxell Day, 8 September. | Национальный праздник Андорры - день Богоматери Меритшелльской, отмечаемый 8 сентября. |
| He did, however, make a final appearance during the Brakiri holy day, the Day of the Dead, in 2262, in which the living are able to consult with apparitions of the dead. | Морден, однако, появился в последний раз в День Мертвых, священный праздник расы Бракири, в 2262 году, когда мёртвые могли быть с живыми. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Green Day stated in an interview that each album from the trilogy ¡Uno! | Участники Green Day заявили в интервью, что на обложках альбомов трилогии ¡Uno! |
| Band members have stated that two of the songs ("Moonlight on Vermont" and "Sugar 'n Spikes") were written around December 1967, while "Veteran's Day Poppy" was written around late May or early June 1968. | Участники группы утверждали, что песни «Moonlight on Vermont» и «Sugar 'n Spikes» были написаны в декабре 1967 года, тогда как «Veteran's Day Poppy» была написана в конце мая/начале июня 1968 года. |
| "Concrete" was later renamed as "Concreto" and re-recorded as a b-side for the "Dog Day Sunrise" single, and later appeared as a bonus track for the digipak release of Obsolete. | Так песня «Concrete» была переименована в «Concreto», а также перезаписана для сингла «Dog Day Sunrise (Fear Factory Cover)» и вошла как бонус-трек на диджипак версии Obsolete. |
| World Hemophilia Day is an international observance held annually on April 17 by the WFH. | Всемирный день гемофилии (англ. World Hemophilia Day) - международный день, который отмечается по всей планете ежегодно, 17 апреля. |
| This led to her being featured on The Guardian's 'New Band of the Day'. | Это достижение было освещено в статье «New Band of the Day», опубликованной в газете The Guardian. |
| As they began pre-production for their debut album, Day was fired and replaced by Richardson. | Когда они начали предпроизводство своего дебютного альбома, Ванда Дэй была заменена Ричардсоном. |
| I'm not sure why Jimmy Day would do something like this. | Я не уверен(а),что Джимми Дэй смог бы сделать что-то подобное. |
| 89/ Business Day (Johannesburg), 9 August 1993, and Anti-Apartheid News (London), July-August 1993. | 89/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 9 августа 1993 года, и "Анти-апартхайд ньюс" (Лондон), июль-август 1993 года. |
| Good night, Day. | Спокойной ночи, Дэй. |
| I'm Jessica Day. | Меня зовут Джессика Дэй. |
| It's a Green Day song. | Это песня группы "Грин Дей". |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| Trinny Day says hello, you little snitch! | Тринни Дей передает привет, подлый предатель! |
| Gill's Pride and Sunny Day. | Джилл Прайд и Санни Дей. |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |