| See your parole officer on your first day. | Посети в первый же день своего представителя по условному наказанию. |
| I mean, you can stay home for another day. | Я имею ввиду, ты могла бы еще день посидеть дома. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| The colors of the world are changing day by day | Краски мира меняются день за днем. |
| "Nor for the arrow which flieth by day..." | Ни стрел, что свистят днем... |
| You know, you could always come during the day or on nights when I'm not working. | Знаешь, ты мог бы приходить сюда днем или в те ночи, когда я не работаю. |
| The review summarizes the major activities and events undertaken around the world to celebrate the International Day, and discusses the involvement of various stakeholders in those activities and events. | В анализе кратко излагаются основная деятельность и мероприятия, проведенные по всему миру в связи с Международным днем, и обсуждается участие в них различных заинтересованных сторон. |
| As part of the United Kingdom Government's own commitment to that work in this bicentenary year, we have announced that in future years national activities to remember the valuable lessons of the bicentenary will be held to coincide with the UNESCO Day. | В контексте приверженности правительства Соединенного Королевства такой деятельности в этом году, когда отмечается 200-летие отмены работорговли, мы объявили о том, что в предстоящие годы национальные мероприятия в память о ценных уроках 200-летия будут проходить одновременно с отмечаемым ЮНЕСКО Днем. |
| We've got a nurse available 24 hours a day... in case there's anything out of the ordinary. | Сестра дежурит круглые сутки, если вдруг будет что-то не так. |
| Well, I'm the senior caretaker, so technically I'm on call, like, 24 hours a day. | Ну, я главный смотритель, так что я вроде 24 часа в сутки пашу |
| He's been dead at least a day. | Он почти сутки как мёртв. |
| Twenty-four hours a day, this thing was running, mainly running bomb calculations. | Эта штука работала 24 часа в сутки, в основном расчеты для бомбы. |
| He says that, despite requests to the local police, his family were unable to ascertain where he was being held and that his father was even detained himself for an entire day, because he had been making such representations. | Заявитель сообщает, что его родственники, несмотря на обращения в местную полицию, не смогли получить никаких сведений о месте его содержания под стражей, а его отец сам был задержан на целые сутки в связи с попытками узнать о местонахождении сына. |
| All of them, but the guests aren't in at this time of day. | Все, но постояльцев в это время очень мало. |
| In my day, we called it "Cutting the grass." | В мое время, мы называли это "стрижкой газонов". |
| He stated that the Italian Road Code requires the use of dipped beam by four wheeled vehicles running, during day time, on motorways and main roads outside built-up areas while for two wheeled vehicles the above obligation is extended to all types of roads. | Он сообщил, что Правила дорожного движения Италии предусматривают обязательное использование огней ближнего света четырехколесными транспортными средствами в дневное время на автомагистралях и основных дорогах за пределами населенных пунктов, а для двухколесных транспортных средств вышеуказанное обязательное требование распространяется на все типы дорог. |
| In the ceremony marking Egypt's Women's Day in March 2007, the Prime Minister expressed praise for this work and promised to support the plan by ensuring that all governors of the Republic implement it (Annex 8), as is indeed happening now. | В ходе празднования Женского дня Египта в марте 2007 года премьер-министр одобрил эту работу и обещал оказывать поддержку в реализации данного плана путем обеспечения его выполнения всеми губернаторами Республики (Приложение 8), что и происходит в настоящее время. |
| During Brightest Day, Jay Garrick arrives at the Shade's home with Doctor Mid-Nite, Sebastian Faust, and Wildcat to see if he can help track down the missing Obsidian, who possesses abilities similar to those of the Shade. | Во время событий Brightest Day в дом Мрака приезжают Джей Гаррик, Доктор Мид-Найт, Себастьян Фауст и Дикий кот, чтобы узнать, сможет ли он помочь найти пропавшего Обсидиана, обладющего возможностями, похожими на таковые у Мрака. |
| That's the day, guys. Thanks. | Мужики, на сегодня всё, спасибо! |
| But to get up every single day and do the hard work of deciding what to believe, what's right today, when to stand up or stand down, | Но просыпаться каждый день и делать сложный выбор: во что верить, что правильно сегодня, когда бороться, а когда отступать, - |
| Come on. Look, it's a beautiful day. | Смотри, какой сегодня чудесный день |
| They're almost done for the day. | На сегодня они почти закончили. |
| But then, doolally as this entire enterprise clearly is, I've had the most pleasant day I can remember having for quite a long time. | И моё временное помешательство, даёт чётко понять, что сегодня у меня был, один из самых приятных дней, за долгое время. |
| Tell him we need to hold two surgeons over from the day shift. | Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены. |
| Naomi bought a day pass there the night that she was killed, and the clerk said she was in and out in three minutes. | Наоми купила туда дневной абонемент в день, когда её убили, и клерк сказал, что она зашла туда на три минуты. |
| Everything Tampere has to offer is within walking distance of the hotel, whether you're here for a day's shopping or looking for a great night out. | Все, что может предложить вам город Тампере, находится в пределах пешей досягаемости от отеля, будь то дневной шоппинг или ночные развлечения. |
| So, Catch of the Day is married, is he? | Итак "Мистер Дневной Улов" оказывается женат. |
| The margin between the buy and sale rates in Day Trading deals is lower then that of the Forward deals, however - there is no renewal fee in Forward deals. | Маржа между курсами покупки и продажи в сделках дневной торговли ниже, чем в форвардных сделках, но в форвардных сделках нет платы за перенос позиции. |
| I thought I told you to take the day off. | Я же велел тебе денёк отдохнуть. |
| So I'd like to give your heart a day to rest, and then we can get you on the schedule for tomorrow. | Я бы дал вашему сердцу денёк отдохнуть, а завтра включим вас в график на операцию. |
| Call it a good day. | И денёк будет замечательным. |
| Now, Miss Gibson, you must come out to the Towers for a long day. | Мисс Гибсон, приезжайте погостить к нам на денёк. |
| Good day to be in the punishment business, wouldn't you agree? | Хороший денёк, чтобы быть в деле наказывания, правда? |
| I mean, we didn't quite finish our talk the other day. | Мы не закончили разговор прошлый раз. |
| Esmeralda... the other day, when I left the diner. | Эсмеральда... в прошлый раз, когда я уходил из кафе, |
| Plus, I used pepper spray on this kid the other day, turns out he was a skalengeck. | Плюс, я применил газовый баллончик на одном парнишке как-то раз, оказалось, что он был скалоящером. Безрезультатно. |
| Many many times each day. | Много раз каждый день. |
| To this end, national initiatives like "Girls' Day", which was staged for the seventh time in 2007, are continued, along with projects to introduce girls to the Internet or allow them to approach technology in a playful manner. | С этой целью продолжается проведение таких общенациональных инициатив, как "День девушек", который был организован в 2007 году в седьмой раз, получила положительную оценку в 2003 году и была продлена до конца 2006 года. |
| I didn't think he could add witnesses this late in the day. | Не знал, что он может добавлять свидетелей в последний момент. |
| The Sultanate of Oman wholeheartedly supports this important conference, which comes at a time when the gap between the world's rich and poor has been growing wider day by day. | Султанат Оман всецело поддерживает проведение этой важной Конференции, которая происходит в момент, когда разрыв между богатыми и бедными в мире продолжает расти с каждым днем. |
| Because ever since the day you had her killed, the only thing that kept me alive was this moment right here. | Потому, что с тех пор, как ты убил её, единственное, ради чего я держался за жизнь, был этот момент. |
| This is why we made the proposal for a "green lane" and we sought assurance that a green lane could be made available to all delegations, 24 hours a day, so they could enter the United Nations building whenever they wanted to. | Именно поэтому мы предложили создать «зеленый коридор» и добиваемся заверений, что этот «зеленый коридор» будет открыт для всех делегаций 24 часа в сутки, чтобы они имели доступ в здание Организации Объединенных Наций в любой удобный для них момент. |
| At the same time, the fundamental principles enshrined in the Charter of the United Nations remain as valid as the day they were signed. | В то же время основополагающие принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, остаются сегодня столь же актуальными, как и в момент подписания этого документа. |
| You ever think there'll be a day where the baby monitor will wake us up by saying, Hello, Mom and Dad. | Будет ли когда-нибудь день, когда радио-няня разбудит нас словами "Доброе утро, родители". |
| I've been in the O.R. all morning, and I've got back-to-back surgeries the rest of the day, so... | Я была в операционной, все утро, и у меня одна за другой операции весь день, так что... |
| Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. | Я бы хотел остановиться, поговорить и провести с вами некоторое время, но это утро, одиночество и изучение, прежде всего моего разума. |
| Each night I've said it to myself... and each morning I'd think, "Let me have only this one more day." | Я повторяла себе это каждую ночь... и каждое утро я думала: "Дайте мне лишь только еще один день". |
| Each morning, a rich and varied breakfast buffet awaits you in the restaurant, providing a great start to your day. | Каждое утро Вас ожидает обильный и разнообразный завтрак "шведский стол", который подают в ресторане. Тем самым Вам обеспечено прекрасное начало дня. |
| But today is Mommy and Daddy's first day back at work. | А сегодня у мамы с папой первый рабочий день. |
| It is expected to have 9000 passengers per working day. | Обслуживает около 9000 пассажиров в нормальный рабочий день. |
| Paid domestic work is the type of work with the lowest minimum wage fixed by the private sector; it involves a working day of more than eight hours and rest periods and vacations are being reduced, in many cases by half. | Что касается оплачиваемого надомного труда, то этот вид трудовой деятельности предусматривает самый низкий размер заработной платы, определенной для частного сектора, рабочий день превышает восемь часов, а время отдыха и праздников во многих случаях сокращается вдвое. |
| This is the start of my business day. | Мой рабочий день только начинается. |
| Just wanted to come by and see my daughter on her first day of work. | Хотела посмотреть, как проходит первый рабочий день у дочи. |
| The day whose name corresponded to the name of the month was celebrated. | Таким образом, праздник получил своё название по названию месяца. |
| 52 years ago this very day, I took my winnings over to the Harvest Festival, met my wife. | В этот самый день 52 года назад я пришел со своим выигрышем на Праздник урожая и встретил свою жену. |
| 1 August (National Day); | 1 августа (Национальный праздник); |
| It will be refused, the Lady Tadminster it can open the party in the first day, and you. | В случае отказа леди Тедминстер может открыть праздник в первый день. А миссис Кроусби - во второй. |
| There, however, it does not refer specifically to the first day of the year, but to the "beginning" of the year. | Праздник первоначально длился один день, двухдневное празднование в связи с трудностью точно определить новолуние. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The four issues that comprised "One More Day" were originally scheduled to ship weekly in August 2007. | Четыре выпуска, в которых разворачивался сюжет One More Day, первоначально планировалось выпускать в августе 2007 года с периодичностью раз в неделю. |
| During her years with Wood, Fuller had regular TV jobs on Queen for a Day and The Dinah Shore Show, which are not mentioned. | В течение тех лет, что Фулер прожила с Вудом, она работала на телевидении в проектах «Queen for a Day» и «The Dinah Shore Show», факт чего в фильме не отражается. |
| It took part in the heavy air fighting on the 18 August 1940, dubbed, "The Hardest Day". | 18 августа 1940 года вошёл в историю как «Самый трудный день» (англ. The Hardest day) - в этот день произошли наиболее упорные воздушные бои. |
| In 1999, Jensen published her first non-adapted novel, Millennium Rising (later retitled Judgment Day). | В 1999 году Дженсен опубликовала свою первую книгу, сюжетно не связанную с компьютерными играми: «Millennium Rising» (позже название было изменено на «Judgment Day»). |
| The singles "Life in a Day" and "3 Feet Tall" charted on the UK Singles Chart at #43 and #46 respectively. | Синглы «Life in a Day» and «3 Feet Tall» заняли, соответственно, 43 и 46 места в хит-параде. |
| Emcee: And they're pinned by the Brant Country Day bot. | И они блокированы роботом Брант Кантри Дэй. |
| We-we've got to hear all about this Misty Day and her magical mud. | Мы слышали все об этой Мисти Дэй и ее волшебной грязи. |
| 184/ Business Day (Johannesburg), 29 April 1993. | 184/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 29 апреля 1993 года. |
| Have you ever travelled, Miss Day? | Вы бывали заграницей, мисс Дэй? |
| Day, who has referred to Saga as the "best comic EVER", indicated that show writer Robbie Thompson picked out the shirt. | Актриса Дэй назвала «Сагу» лучшим комиксом всех времён и указала на то, что рубашку выбрал сам сценарист Робби Томпсон. |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| Theatre Day Production (non-governmental organization) | «Театр Дей Продакшн» (неправительственная организация) |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |