| The president was briefed daily several times a day by the attorney general and the director of the FBI. | Президента ежедневно информируют несколько раз в день генеральный прокурор и директор ФБР. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| that's how we laugh the day away in the merry old land of Oz | Вот как мы смеемся день за днем на веселой старой земле Оз. |
| The Bureau followed up on the discussion on the financing of capacity-building activities held at the meeting of the Bureaux of the CEP and the UNECE environmental conventions the day before (on 12 February 2007). | Президиум провел последующую работу по итогам обсуждения вопроса о финансировании мероприятий по наращиванию потенциала, состоявшегося днем раньше (12 февраля 2007 года) на совещании президиумов КЭП и природоохранных конвенций ЕЭК ООН. |
| For your favorite day of academics. | Перед твоим любимым учебным днем. |
| November 16th was the most successful day of the TV Channel Inter since the new autumn season got underway. | Вторник 16 ноября стал наиболее успешным для "Интера" днем с начала осеннего сезона. |
| One of these historical dates could be chosen for everyone without offending sensitivities or bringing up emotional issues concerning the proposed Day. | Можно было бы выбрать один из таких дней, не затрагивая чьих-либо чувств и эмоций, связанных с этим днем. |
| Buyers and sellers can so make business contact and trade 24 hours a day. | Продавцы и покупатели могут налаживать деловые связи и вести торговлю круглые сутки. |
| In some prisons, the delegation found that prisoners considered likely to try to escape were locked in their cells throughout the day. | В ряде посещенных учреждений делегация ППП констатировала, что заключенные, которые "считаются склонными" к побегу, содержатся в камере круглые сутки. |
| We were in the water for over a day before the current took us in. | Мы провели в воде почти сутки, до того как нас подхватило течением. |
| Preliminary statistics indicate that the calorie content of the foods consumed by the Ukrainian population in 1998 was 2,540 kilocalories a day, of which 79 per cent was accounted for by foods of vegetable origin. | По предварительным расчетам калорийность потребленных населением Украины продуктов питания в 1998 г. составляла 2540 ккал в сутки и на 79 % обеспечивалась за счет продуктов растительного происхождения. |
| "(2) A prisoner shall not be made to undergo a punishment of penal or reduced diet within a period of twenty-four hours immediately preceding the day of his discharge or, if circumstances permit, on the day preceding his appearance before a court." | Запрещается подвергать заключенного наказанию в виде штрафного или сокращенного рациона питания менее чем за сутки до его освобождения или, если это допускается обстоятельствами, до его появления в суде... |
| In Bangui, sporadic incidents continue during the day and a high level of criminality remains prevalent at night. | В Банги спорадические инциденты продолжаются в течение дня и высокий уровень преступности сохраняется в ночное время. |
| That we not weaken, neither I nor the child I bear, before the day of my delivery. | И пусть не иссякнет сила моя, пока не наступит мое время рожать. |
| The Social Services Department in the Ministry of Social Affairs refers children to day-care centers due to dysfunctional family situations; these day care centers also care for working mothers' children. | Департамент социального обслуживания министерства по социальным вопросам направляет детей в центры по уходу в рабочее время ввиду трудностей в семье; в этих центрах также осуществляется уход и за детьми работающих матерей. |
| Not like in our day. | Не так, как в наше время. |
| It then switched to the present day, focusing on two engaged couples who visit Transylvania. | Далее действие переносилось в настоящее время и сосредотачивалось на двух парах возлюбленных, которые посещают Трансильванию. |
| It's my day off, so... no plans. | Ну, с работой на сегодня покончено, так что... никаких планов. |
| And today's the last day I can withdraw from campus housing and get my money back. | И сегодня последний день, когда я могу отказаться от проживания в учебном общежитии и получить мои деньги обратно. |
| Does the hero or the villain inside us Win the day? | И кто - герой или злодей внутри нас победит сегодня? |
| Are those my first patients of the day? | Это мои первые пациенты на сегодня? |
| It's her son's wedding day. | Сегодня свадьба ее сына. |
| Tell him we need to hold two surgeons over from the day shift. | Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены. |
| Excellent work, returning the base to day mode. | Отличная работа по возвращению базы в дневной режим. |
| How goes the day job, Detective Riley? | Как дела с дневной работой, детектив Райли? |
| The governor stated that the detainees received one meal a day, consisting of beans, maize and palm oil; women, minors and condemned prisoners also received rice. | Директор тюрьмы сообщил, что заключенные под стражу получают дневной паек, включающий фасоль, кукурузу и пальмовое масло, причем женщины, несовершеннолетние и приговоренные к смертной казни получают дополнительно рис. |
| Indeed, the "fountain model" suggests that the night side would charge up to higher voltages than the day side, possibly launching dust particles to higher velocities and altitudes. | «Модель фонтана» предполагает, что на ночной стороне пыль приобретает бо́льший по величине заряд, чем на дневной, что должно приводить к выбросу частиц на бо́льшие высоты и с бо́льшими скоростями. |
| Crazy day for him. | У него тот ещё денёк выдался. |
| Beautiful day, isn't it? | Славный денёк, правда? |
| A good day to die | Хороший денёк, чтобы умереть |
| Even in an accident, we usually like to give the crew a day or so to recover from stuff like this. | Даже если так, мы просим дать команде денёк, чтобы оправиться. |
| BEAUTIFUL DAY, ISN'T IT? | Чудный денёк, верно? |
| His friends were in the bar the other day, toasting his anniversary. | Как-то раз его друзья были в баре, вспоминали его. |
| And when I took her to her first day of school, I pictured your first day. | И когда я первый раз вела ее в школу, я представляла твой первый день. |
| That chicken plays 100 times a day. | Эта курица играет по 100 раз в день. |
| Unless you want to see it 80 times a day for the next month, never show Robin a YouTube clip of an animal playing a musical instrument. | Номер четыре: Никогда не показывай ей ролик на Ютубе, где животные играют на музыкальных инструментах, если не хочешь смотреть его по сто раз в день в течение месяца. |
| Every other day, she changed the terms, except for leaving that detestable Maltese, Falcon, her house plus $20 million. | И каждый раз она меняла условия, кроме того, этой мерзкой болонке, Фалькону, оставался ее дом плюс 20 миллионов долларов. |
| There is a time of day all housewives look forward to. | В середине дня, есть такой момент, которого все домохозяйки с нетерпением ждут. |
| Because ever since the day you had her killed, the only thing that kept me alive was this moment right here. | Потому, что с тех пор, как ты убил её, единственное, ради чего я держался за жизнь, был этот момент. |
| It can be either a precise moment of a day, usually the midnight (census reference moment), or a period of time (census reference period), or a day selected as indicative of a period (census reference average day). | Речь может идти либо о точном моменте суток, обычно полночи (критический момент переписи), или о периоде времени (учетный период переписи), или дне, отобранном в качестве указателя на период (учетный средний день переписи). |
| Since I thought that I might vanish within a day or a week, I had very big dreams. | Поскольку я думал о том, что в любой момент меня может не стать у меня были большие мечты. |
| Fighting subsided in the afternoon but recommenced the following day and continues at the time of writing this report, albeit at reduced levels and remains more localized in the immediate vicinity of Al Qahtaniyah and Quneitra, and generally does not affect movement on the main road. | Днем столкновения ослабли, но возобновились на следующий день и продолжались на момент составления настоящего доклада, хотя и не столь интенсивно и в более локализованном масштабе в непосредственной близости от Эль-Кахтании и Кунейтры, в целом не влияя на передвижение по основной дороге. |
| A complimentary breakfast buffet is served each morning in the large breakfast room, ensuring an energetic start to the day. | Бесплатный завтрак "шведский стол" подаётся каждое утро в большом зале для завтраков, обеспечивая энергичное начало дня. |
| You're having a bad day? - My day is going well. | Почему, нормальное вполне себе такое утро. |
| The next day, me, my brother and children looked for him, we went to the woods, we went to the neighbours, | На утро, я, мой брат и дети отправились искать, мы ходили по лесу, обошли всех соседей, |
| Is the day so young? | Разве утро? Било девять. |
| It's runway day, but I still have the back of the jacket to drape, I still have the zipper for the skirt, the hem of the skirt. | доброе утро уже день показа, а € все еще не драпировала заднюю часть жакета, надо еще вставить молнию на юбку, и кромку у юбки вот так-то много работы, но € знаю, что способна исполнить все красиво |
| The Tribunal continued to maximize the use of its courtrooms and other resources by holding six concurrent trials from 9 a.m. to 7 p.m. each working day, throughout the reporting period. | Трибунал продолжал в максимальной степени использовать свои залы заседаний и другие ресурсы, проводя в течение отчетного периода одновременно по шесть судебных заседаний с 9 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. каждый рабочий день. |
| In 2001, delegations received on average a set of 30 documents or 350 pages each working day, which meant a yearly total of 87,500 pages. | В 2001 году делегации получали каждый рабочий день комплект в среднем из 30 документов общим объемом в 350 страниц текста, что составляет в общей сложности 87500 страниц в год. |
| Interest on a savings account is accrued daily based on the account balance and posted to the account on the last business day of every month. | Проценты по сберегательным счетам начисляются ежедневно на сумму остатка по счету и перечисляются на Ваш счет в последний рабочий день каждого месяца. |
| A minor's working day cannot exceed six hours, divided into two periods of which neither shall be longer than four hours; between these periods, which shall not be less than two hours each, child workers shall not remain in the workplace. | Рабочий день подростка не может превышать 6 часов и должен быть разделен на два периода продолжительностью не более 4 часов, между которыми устанавливается перерыв продолжительностью не менее 2 часов, в течение которого работающие дети не должны находиться на рабочем месте. |
| We have an extensive inventory of CDs so orders are usually sent the next business day. | Мы содержим собственный склад товаров и поэтому обычно отправляем заказы на следующий рабочий день после их получения. |
| First I have a day named after me. | Сначала в честь меня назвали праздник. |
| International Day of Forests was observed for the first time on March 21, 2013. | Международный день лесов - ежегодный праздник, посвященный теме сохранения лесов и отмечавшийся впервые 21 марта 2013 года. |
| "The Greens go foreign and Foreigners see green", making contact with foreign families on Ascension Day (Saxony-Anhalt); | "Зеленые ориентируются на заграницу, а иностранцы - на зеленое", встречи с иностранными семьями в праздник Вознесения (Саксония-Анхальт) |
| The Decree of the Acting Russian President Vladimir Putin on March 16, 2000 in recognition of the importance of the federal tax police in ensuring the economic security has been established professional holiday - The Day of the tax police. | Указом исполняющего обязанности Президента Российской Федерации Владимира Путина от 16 марта 2000 года в знак признания важного значения федеральных органов налоговой полиции в обеспечении экономической безопасности был установлен профессиональный праздник - День налоговой полиции. |
| A major state holiday is Pioneer Day, July 24, the anniversary of the Mormon pioneers' entry into the Salt Lake Valley. | 24 июля жители города отмечают самый главный праздник штата - Pioneer Day, дату прихода первой группы пионеров-мормонов в Salt Lake Valley. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Similarly, "Dirty Day" was written about a character who abandons his family and returns years later to meet his son. | «Dirty Day» была написана о человеке, который уходит из семьи и возвращается много лет спустя, чтобы увидеться со своим сыном. |
| In February 2012, it was officially announced that a 4 track EP entitled One Drop would be released for Record Store Day on 21 April and This Is PiL would be released on 28 May. | В феврале, официально было объявлено, что 21 апреля, в день праздника Record Store Day будет выпущен мини-альбом One Drop, с четырьмя песнями, а сам альбом - This Is PiL будет выпущен 28 мая 2012 года. |
| The second single "Good Day" was released to radio in late June and peaked at No. 30 on the Adult Pop Songs charts. | Второй сингл, «Good Day», был выпущен на радиостанции в конце июня, но не смог набрать должной силы в чартах проигрывания песен. |
| The film was created and co-written by Stephen Sayadian, under the name "Rinse Dream", and journalist Jerry Stahl, under the name "Herbert W. Day". | Создателями и авторами сценария стали Стивен Саядян под именем Rinse Dream и журналист Джерри Шталь под именем Herbert W. Day. |
| "Bad Day" was a demo version in 1986, a Life's Rich Pageant outtake when Bill Berry was still in the band, and was re-recorded for this compilation. | «Bad Day» - песня 1986 года, была написана в период создания материала для Lifes Rich Pageant, когда Билл Берри ещё находился в группе, её перезаписали специально для этого сборника. |
| Emcee: And they're pinned by the Brant Country Day bot. | И они блокированы роботом Брант Кантри Дэй. |
| You play beautifully, Miss Day. | Вы прекрасно играете, мисс Дэй. |
| Webster Country Day, his school. | Уэбстер Кантри Дэй, его школа. |
| Have you ever travelled, Miss Day? | Вы бывали заграницей, мисс Дэй? |
| I'm looking for Jessica Day. | Я ищу Джессику Дэй. |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| Around the same time, Chaney also co-starred with Conrad Nagel, Marceline Day, Henry B. Walthall and Polly Moran in the Tod Browning horror film London After Midnight (1927), one of the most sought after lost films. | В 1927 году Чейни также снялся вместе с Конрадом Найджелом, Марселин Дей, Генри Брезилом Вольтхоллом и Полли Моран в фильме ужасов Тода Браунинга «Лондон после полуночи», который является одним из самых знаменитых утерянных фильмов в истории. |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |
| The Day family was the first to settle permanently in Sumner followed by Edward Dobson and his family. | Затем здесь на постоянной основе поселилась семья Дей (англ. The Day), а позже к ним присоединился Эдвард Добсон со своей семьёй. |