| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| With each passing day, the sun climbs higher in the sky and its rays strike the Arctic more directly. | С каждым днем солнце поднимается все выше и его лучи падают на Арктику прямее. |
| "Witchcraft" ... "Night and Day". | "Колдовство"... "Днем и ночью". |
| Rose didn't worry to much about feeding her during the day, 'cause she ate so much at night | Роуз и в голову не приходило покормить ее днем, потому что она так много ела ночью. |
| Job opportunitiesOne job well done after another - that's what we call a great day of work! | Возможности работыВозможность работать Одно отлично выполненное дело за другим - это мы называем удачным рабочим днем! |
| Mr. Baykadamov (Kazakhstan) (spoke in Russian): Mr. President, allow me to extend to you and to the entire General Assembly our congratulations on the occasion of Human Rights Day. | Г-н Байкадамов (Казахстан): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас и всех представителей в Генеральной Ассамблее со Всемирным днем прав человека. |
| You mean Yuna needs a bodyguard 24 hours a day? | Ты хочешь сказать, Ю Не 24 часа в сутки нужен телохранитель? |
| We have a doorman 24 hours a day. | У нас есть швейцар 24 часа в сутки. |
| With a production rate of 100 vehicles a day, Citroën became the first mass production manufacturer in Europe. | С производительностью до 100 автомобилей в сутки, Citroën стал первым массовым производителем в Европе. |
| If it were this simple, watching you for 24 hours a day, don't you think I would have tried it? | Если бы все было так просто, следить за тобой 24 часа в сутки, думаешь, я не попытался бы? |
| Two shifts a day. | Две смены в сутки. |
| Any time, day or night. | В любое время, днём или ночью. |
| And every other day at the same time. | И в любой другой день в это время. |
| If you should ever start to panic during the night or during the day or any time, you phone me. | Дай мне слово, если тебе вдруг станет плохо, в любое время, ночью или днем, ты звонишь мне. |
| On the sports day tomorrow. | Завтра во время спортивного состязания |
| Back in the day, I worked with Pat "The Pinch" Osbourne. | Одно время я работал с Пэтом "Щипачом" Осборном. |
| Is your day always this busy? | Вы всегда так заняты, как сегодня? |
| It was a long day. | Сегодня был долгий день. |
| We had a bad day! | Просто у нас сегодня плохой день! |
| This is a day to enjoy, we want to remind everyone... that coming soon is the rodeo of Aldea Stauber. | Сегодня у нас праздник, и мы хотим напомнить всем... что родео сегодня организует деревня Штаубер. |
| WELL, TODAY'S YOUR LUCKY DAY. | Ну, тебе сегодня везёт. |
| Specific services that are provided at the 'Family Support Centres' are: day care, psychosocial and trauma counseling, medical reports and paralegal advice. | К конкретным услугам, предоставляемым в центрах поддержки семьи, относятся дневной уход, психологическое консультирование и консультационная помощь при посттравматических состояниях, медицинское обследование и консультации среднего юридического персонала. |
| Students enrolled in adult education courses (academic upgrading, English language training, employment-oriented programmes and Adult Special Ed) may receive financial assistance for tuition, books and day care. | Учащиеся курсов в системе образования для взрослых (повышение научной квалификации, обучение английскому языку, программы профессиональной ориентации и специального образования для взрослых) могут получать финансовую помощь для внесения платы за обучение, учебники и дневной уход. |
| (c) Day care in foster families. | с) Дневной уход в семьях-попечителях. |
| A children's day hospital with 20 beds has been set up at the Republican Mental Health Centre. | В РЦПЗ организован детский дневной стационар на 20 коек. |
| Day Man Day Man. | Дневной Человек - Дневной Человек. |
| Good morning, ... nice day, isn't it? | Доброе утро... Хороший денёк, да? |
| Sorry. It's kind of been a bit of a day. | Извини, это был тот ещё денёк. |
| Budzo, old chap, a splendid day for a coup. | Будзо, старик! Чудесный денёк, а? |
| Nice day for a drive. | Приятный денёк для поездок. |
| It's a lovely day, isn't it? | ЧУдный денёк, верно? |
| Five times a day if necessary. | Пять раз в день, если нужно. |
| Well, you have nothing to worry about, especially since you already helped me fill my misbehaving quota for the day - twice... | Тебе не о чем волноваться, особенно, раз ты мне уже помогла восполнить суточный норматив хулиганства... два раза... с половиной. |
| So, even if we're covering three miles an hour, times 10 hours a day, if we find a road - actually, they'll be looking for the road, so we can't even - | и... если даже мы проходим по З мили в час, 10 часов в день, если мы найдем дорогу хотя они будут искать нас как раз на дороге, мы... |
| In a day, how often? | Сколько раз в день? |
| That means that 20 times a day he opens this box and 20 times a day he has to listen to Ochi Tchornya. | Значит, 20 раз в день,... открывая шкатулку, ему придётся слушать "Очи чёрные". |
| The failure of nations to live up to their solemnly proclaimed commitments weakens the confidence of the citizens of the world in international norms and instruments, at the very moment that the importance of such norms for peaceful world cooperation is growing day by day. | Неспособность государств выполнить свои торжественно провозглашенные обязательства подрывает веру граждан мира в международные нормы и инструменты как раз в тот момент, когда важность таких норм для мирного международного сотрудничества возрастает с каждым днем. |
| You're also aware that the Garuda's about to make his move any day now, and now is not the time for secrets or even worse, insubordination. | Ты же понимаешь, что Гаруда собирается сделать его ход в любой момент сейчас, и сейчас не время для секретов или тем более для нарушений. |
| Only nationals of the Republic of Macedonia who have been registered in the Voters' List, i.e. who, on the day of election, have attained the legal age of 18 years and are fit for work, have the right to vote. | Правом участвовать в выборах обладают только граждане Республики Македония, внесенные в списки избирателей, т.е. достигшие совершеннолетия (18 лет) и годные к трудовой деятельности на момент выборов. |
| If no show is the case, the whole amount shall be kept and in case the guest fails to give notice, Albarella SpA and/or Pugnochiuso Marcegaglia SrL shall be entitled to the amount from the following day. | В случае отсутствия клиента на момент регистрации, без предварительного предупреждения, стороной Albarella S.p.a. и/или Pugnochiuso группы Marcegaglia S.r.l. будет удержана вся сумма стоимости отдыха, которая переходит в полное распоряжение организации со второго дня, после начала зарезервированного срока. |
| However many politicians in Europe hope for a miracle in Belarus. What if one fine day the dictator would turn into a democrat or an angel? | Все еще многие политики в Европе надеются на чудо в Беларуси - а вдруг в один прекрасный момент диктатор станет демократом или ангелом. |
| The next day at 8:30 am, the Army landed. | На следующее утро, как обычно, в 8.30 я поехал на аэродром. |
| Morning, ma'am. how's your day so far? | Доброе утро, мадам Как работается? |
| Next day... I woke up and... both my... my eyes were swelled up. | На следующее утро... я проснулся... у себя дома... с опухшими глазами. |
| The next day Pod resigns from the company... and takes a job as a taxi driver | На следующее утро Бод уволился с работы и стал таксистом. |
| It is difficult to take it during the day - I can only morning and evening. Can I take 2 tablespoons of the evening, and whether it is effective? | доброе утро моему ребёнку 2 месяца у нас сильная аллергическая реакция неизвестно на что я могу попить энтеросгель? |
| The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. | Бумажный экземпляр списка с оригиналами подписей должен представляться в секретариат либо в тот же день, либо на следующий рабочий день. |
| I figured this was my chance since we get a half day for John's funeral. | Я решил, что это мой шанс, так как рабочий день сократили из-за похорон. |
| According to the Procurement Division's written clarification, dated 16 February 2001: "Emergency/crash rescue services at other sites will be primarily 12 hours a day, 7 days a week and the air traffic control and meteorological services will be the same time". | Согласно письменному разъяснению Отдела закупок от 16 февраля 2001 года «услуги по аварийным поисково-спасательным работам в других пунктах будут составлять преимущественно 12 часов в сутки 7 дней в неделю, а рабочий день службы управления воздушным движением и метеорологических служб будет таким же». |
| Article 134 (e) lays down that the working day shall not exceed 6 hours and the working week 30 hours. | В пункте ё) статьи 134 предусматривается, что рабочий день не должен превышать 6 часов в день и 30 часов в неделю. |
| Plus a food allowance of $0.11 for each mealtime or $0.34 per working day | прием пищи или 0,34 долл. США за рабочий день. |
| Monthly pay is not reduced for time off on a public holiday; wage compensation in the amount of average earnings is allocated for days when the worker does not work because a holiday fell on his/her usual work day. | Вычеты из помесячной зарплаты за праздничные дни не допускаются; за дни, когда праздник выпадает на его обычный рабочий день, заработная плата выплачивается в сумме среднего заработка. |
| Pioneer Day come early, boys! | Праздник наступил раньше, чем мы думали, мальчики! |
| Let me assure the Assembly that, in turn, the IPU will be calling upon its member parliaments to celebrate the Day accordingly. | Я хотела бы заверить Ассамблею, что МПС, в свою очередь, обратится своим к парламентам-членам с призывом отмечать этот праздник. |
| The holiday lasts for three days beginning on New Year's Day, which usually falls on April 13th or 14th, which is the end of the harvesting season, when farmers enjoy the fruits of their labor before the rainy season begins. | Праздник длится на протяжении трёх дней, начинаясь в новогодний день, обычно выпадающий на 13 или 14 апреля, что совпадает с окончанием сезона сбора урожая, когда крестьяне наслаждаются плодами своего труда, прежде, чем начнётся сезон дождей. |
| And I don't want it to be ruined by Lisa, who will ruin it if she doesn't have a romantic Valentine's Day. | И я не хочу, чтобы его испортила Лиза, если у неё не задастся праздник. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| On June 19, 2012, they announced that they had started the first day of production for the album, saying, "Officially the first day starting the album production: it's taken 5 years but we are here!" | 19 июня 2012 девушки объявили в своем Twitter, что они начали первый день производства альбома, и об этом говорит запись: «Officially the first day starting the album production:) it's taken 5 years but we are here!». |
| Although it peaked at number four on the US Billboard 200, Warning represented the lowest commercial slump in Green Day's career, being their first album since signing to a major label not to achieve multi-platinum status. | Хотя он и дошёл до четвёртой строчки чарта Billboard 200, Warning представлял собой самый большой коммерческий спад в карьере группы и стал первым альбомом Green Day со времени подписания контракта с мейджор-лейблом, не получившим мультиплатинового статуса вскоре после релиза. |
| The singles "Life in a Day" and "3 Feet Tall" charted on the UK Singles Chart at #43 and #46 respectively. | Синглы «Life in a Day» and «3 Feet Tall» заняли, соответственно, 43 и 46 места в хит-параде. |
| The Detroit Free Press was critical of the album for being pedestrian but called "Beautiful Day" one of the album's "flashes of triumph", describing it as "a gloriously busy, layered song that recalls Bono's lyrically astute Achtung Baby days". | Detroit Free Press критиковал неинтересность альбома, но назвал «Beautiful Day» одной из «триумфальных вспышек альбома», охарактеризовав её как «великолепно занят, слоистую песню, которая напоминает о лирически проницательных днях Achtung Baby Боно». |
| On October 29, it was announced that the album's release will be pushed forward to December 11, 2012, due to Green Day having to cancel their upcoming 2012 section of their 2012/2013 tour and delay much of the 2013 leg. | 29 октября было объявлено, что выпуск альбома будет передвинут на 11 декабря из-за того, что Green Day необходимо отменить часть их тура, который перепадает на 2012 год, и значительно отложить часть тура 2013 года. |
| 130/ Business Day (Johannesburg), 17 February 1993. | 130/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 17 февраля 1993 года. |
| Miss Day, are you all right? | Мисс Дэй, с вами все в порядке? |
| Each episode opens with Codex (Felicia Day) recapping the previous events in the story in the form of a video blog. | Каждый эпизод начинается с Кодекс (Фелиция Дэй), которая соединяет старые и новые события в форме видеоблога. |
| Would Nick Miller and Jessica Day please return to their stateroom for a non-life-threatening but necessary official maritime reason. | Ник Миллер и Джессика Дэй, не могли бы вы, пожалуйста, вернуться в свою каюту по неопасной для жизни, но важной официальной морской причине? |
| Sandra Day O'Connor, the first woman whom she Supreme Court it presented/displayed its letter of resignation... ending to him its race in this court. | Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде. |
| Captain Day had even been accorded a gun salute by the French admiral at Brest. | Капитан Дей даже удостоился салюта французского адмирала в Бресте. |
| Tell us about Trinny Day, we'll cut you loose. | Расскажи нам о Тринни Дей, мы тебя отпустим. |
| That's Trinny Day's place. | Это в Тринни Дей. |
| Mark Lyall Grant, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Simon Day, United Kingdom mission expert | Марк Лайалл Грант, Постоянный представитель, один из двух руководителей миссии, которому поддержку оказывал экспертам Представительства Соединенного Королевства г-н Саймон Дей |
| You know, it's a good thing that he looks like you and not Day Day. | Знаешь, хорошо, что он похож на тебя, а не на Дей Дея. |