| For almost two decades we have been building, day by day, a new country. | Практически два десятилетия изо дня в день мы создаем с вами новую страну. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| Probably just eating sandwiches, enjoying a beautiful fall day, and Hoyt came across them. | Вероятно, они просто ели сэндвичи, наслаждались прекрасным осенним днем, а Хойт кружил рядом с ними. |
| Mark was having these headaches from tension, all the recruiters calling day and night. | Знаете, у Марка были головные боли от напряжения, все его рекрутеры звонили днем и ночью. |
| Waiting for your call, baby, night and day | Жду твоего звонка, детка, днем и ночью |
| Day and night, it's all the same. | Днем и ночью, они всегда одни и те же. |
| Happy Valentine's Day, Ollie. | С днем святого Валентина, Олли |
| Besides, I've got a day's worth of security footage To go through. | Ну а мне нужно отсмотреть записи с камер слежения за целые сутки. |
| For one hour a day they're brought to these bleak and bland exercise yards. | На один час в сутки их приводят в такие унылые пустые прогулочные дворики. |
| From February to October 2002, Hangzhou government incorporated four large parks on the southern side of the lake, and these four parks have been free to public 24 hours a day, 7 days a week. | С февраля по октябрь 2002 года власти города Ханчжоу создали четыре общественных парка на южном берегу озера Сиху, которые открыты круглые сутки всю неделю. |
| While enjoying your stay with us, begin your day with a lavish Continental or English breakfast in our own Ambiance Bistro, open 24 hours. | Начать свой день вместе с нами - это значит насладиться обильным европейским завтраком в нашем собственном элегантном кафетерии, который открыт к вашим услугам круглые сутки. |
| Furthermore, conditions of detention in Marion Control prison are said to be inhumane: prisoners allegedly stay in six by eight foot cells for 22 to 24 hours a day; no human contact is allowed. | Кроме того, сообщается о бесчеловечных условиях содержания в тюрьме строгого режима Мэрион: заключенные, как утверждается, содержатся в камерах площадью 2 на 3 метра от 22 до 24 часов в сутки; любые контакты запрещены. |
| Seems like you two was arguing day and night. | Похоже, вы двое спорили все время. |
| Well, it's the first day of summer, so it's our busy season. I'll pay extra. | Сегодня первый день лета, в это время мы очень заняты. |
| In keeping with this appeal, the United Nations has now fraternally embraced us, bearing witness to the great ecumenical interdependence characteristic of the present day. | В соответствии с этим призывом Организация Объединенных Наций в настоящее время по-братски приняла нас, подтверждая огромную вселенскую взаимозависимость, характерную для нашего времени. |
| As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. | В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.» |
| Please note that the hotel is currently undergoing minor refurbishment to some of the common areas and staircases during the day. | Пожалуйста, примите во внимание, что в отеле в настоящий момент в дневное время ведется мелкий ремонт общих холлов и лестниц. |
| You're just having a little no day. | У тебя сегодня просто никакой день. |
| It's Independence Day today. I brought you a flag. | Сегодня День Независимости, и я принёс тебе флажок. |
| It's a big day for you. | Сегодня у тебя важный день. |
| I'm done for the day. | На сегодня я закончил. |
| And another point - why I'm here - is that the day I went to pick up the Plexiglas trophy, I rented a tuxedo for the first time in my life, picked the thing - didn't have any friends. | Другая причина почему я сегодня здесь - это то, что в тот день, когда я пришел за своей плексигласовой наградой, я тогда надел смокинг, взятый на прокат, впервые в жизни, и забрал награду; друзей со мной не было. |
| In case I can't get this back into day mode. | На случай, если я не смогу перевести обратно в дневной режим. |
| The day club, H2O, does seven to ten million. | Дневной клуб, «Н2О», приносит от семи до десяти миллионов. |
| According to article 14, the daily allowance for physical or mental incapacity is determined as 50 per cent of the daily wage from the first to the fifteenth day following interruption of work and 100 per cent of that wage from the sixteenth day. | В соответствии со статьей 14 закона ежедневная компенсация нетрудоспособности, обусловленной физическим или психическим состоянием работника, установлена в размере 50% дневной заработной платы с первого по пятнадцатый день после прекращения работы, и 100% - начиная с шестнадцатого дня. |
| Gather around and behold, ladies and gentlemen, the catch of the day! | Подходите и узрите, дамы и господа, дневной улов! |
| (a) At UNOMIG, owing to weak security arrangements at the cashier's office, the "day safe" containing $35,642 in cash (as reported earlier in this report) and equipment estimated at $2,930 were stolen. | а) в МООННГ из-за недостаточных мер по охране кассового помещения был украден "дневной" сейф с 35642 долл. США наличными (о чем упоминалось выше в настоящем докладе) и имущество сметной стоимостью 2930 долл. США. |
| You've no idea the day I've had. | Ты даже не представляешь, какой у меня был денёк. |
| It's a nice day, isn't it? | Замечательный денёк, не правда ли? |
| Can you believe what a beautiful day it is... not? | Привет. Нет, ну какой денёк сегодня прекрасный. |
| And its a beautiful day. | А ведь такой чудесный денёк. |
| Bloody day you've had. | У тебя был чертовский денёк. |
| Do you remember the day when we met first? | Ты помнишь тот день, когда мы встретились в первый раз? |
| They're funny and adorable and totally worth having to take six Benadryl a day. | Они забавные очаровашки, и ради них стоит принимать 6 раз на день лекарство от аллергии. |
| That was the nurse's day off. | Как раз, когда у сиделки был отгул. |
| Every time you buy your man a piece of camping equipment, you're really buying yourself a day of peace and quiet. | всякий раз, когда вы покупаете своему мужчине что-нибудь из снаряжения, на самом деле вы покупаете себе день спокойствия и тишины. |
| Shall we talk another day? | Это неудачный момент... может, поговорим в другой раз? |
| Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... | Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина... |
| By the day of the Law passing all numerous criminal proceedings with the courts were abolished and, by the writing in newspapers, after the Law had gone into effect, tens and tens of legal procedures were instituted against journalists and editors on account of the libel. | На момент принятия Закона все многочисленные уголовные разбирательства в судах были прекращены, а на основании опубликованных в газете материалов, после вступления Закона в силу, были возбуждены судебные преследования против многих десятков журналистов и издателей по обвинению в клевете. |
| So do you believe what you said about me waking up any day? | Ты правда думаешь, что я могу очнуться в любой момент? |
| I'D BUY A PAINTING FROM YOU ANY DAY. | Я бы у тебя купила любую картину в любой момент. |
| For me, the decisive moment was on Day 11. | Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. |
| Next day begin morning with new meditation. | На следующий день начните утро с новой медитации. |
| The bombardment was ineffective, and by the next morning Coine realized that he would either have to attack the fort that very day or abandon the attempt. | Бомбардировка была неэффективной, и на следующее утро Койне понял, что ему придётся либо атаковать форт в этот же день, либо отступить. |
| Good day, sir. | Доброе утро, генерал. |
| I remember was it day? | Я помню это утро и людей. |
| The woman, of Brazilian origin, received no care for more than an hour after the police had been informed by other inmates, according to the only immigrant who was present and had not been deported at dawn of that same day. | Женщине бразильского происхождения более часа отказывали в медицинской помощи, хотя другие задержанные обращались к обслуживающему персоналу с соответствующей просьбой; об этом случае рассказала иммигрантка, которая все это видела своими глазами, однако в то же утро она была депортирована. |
| I had just worked my third 16-hour day in a row when Ian tried to force me to work through the weekend. | Я только отработал свой третий подряд 16-часовой рабочий день, когда Йен пытался заставить меня работать все выходные. |
| Employees who did not work because a public holiday fell on their regular working day are entitled to their service salary, and the public holiday is considered to be a day worked. | Работники, которые не работали, поскольку праздник пришелся на их обычный рабочий день, имеют право на свою зарплату, и праздник считается проработанным днем. |
| Jordan amended its labour laws to include domestic workers, guaranteeing monthly payment of salaries, sick leave and a maximum 10-hour working day. | Иордания внесла поправки в свои законы о труде, распространив их на домашних работников, гарантируя им ежемесячную заработную плату, отпуск по болезни и рабочий день максимальной продолжительностью 10 часов. |
| Your hours will be 9:00 to 5:00, and half day on Saturday. | Ваш рабочий день с 9 до 17, и сокращённый день в субботу. |
| Over the course of two and a half years, he lived in the development team's office, as he had to render the scenes with the approximately 150 Unix-based computers of his coworkers after they left work at the end of a day. | В течение следующих двух с половиной лет Сато фактически жил в офисе группы разработчиков, поскольку ему приходилось работать над видеороликами на 150 UNIX-компьютерах своих коллег, когда у тех заканчивался рабочий день. |
| Monthly pay is not reduced for time off on a public holiday; wage compensation in the amount of average earnings is allocated for days when the worker does not work because a holiday fell on his/her usual work day. | Вычеты из помесячной зарплаты за праздничные дни не допускаются; за дни, когда праздник выпадает на его обычный рабочий день, заработная плата выплачивается в сумме среднего заработка. |
| And you just made my day. | Сегодня просто праздник какой-то. |
| San Marco's Day festival. | Сегодня праздник Святого Марка. |
| "Verkhovna Rada initiates declaration of the Day of the Defender of Ukraine, which is celebrated on October 14, a day-off". | Вместо него установлен новый праздник - День защитника Украины, который отмечается 14 октября. |
| A major state holiday is Pioneer Day, July 24, the anniversary of the Mormon pioneers' entry into the Salt Lake Valley. | 24 июля жители города отмечают самый главный праздник штата - Pioneer Day, дату прихода первой группы пионеров-мормонов в Salt Lake Valley. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| On December 28, Melody Day released their second digital single "When It Rains" featuring VIXX's rapper Ravi. | 28 декабря Melody Day выпустили свой второй цифровой сингл «When It Rains» с рэпером VIXX Рави. |
| The march was dubbed "Day of Outrage Against Police Brutality and Harassment." | Марш прошел под лозунгом «День гнева против полицейского произвола и пыток» (англ. Day of Outrage Against Police Brutality and Harassment). |
| After another tour, they re-entered the studios and recorded Just Enough Education to Perform, containing the single "Mr. Writer" and "Have a Nice Day", and "Step on My Old Size Nines". | После очередного тура группа записала новый альбом Just Enough Education to Perform, в который вошли синглы «Mr. Writer», «Have a Nice Day» и «Step on My Old Size Nines». |
| Two weeks later, Metallica appeared on the Day on the Green festival in Oakland, California, before 90,000 people. | Две недели спустя Metallica приняла участие в фестивале Day on the Green (англ.)русск. в Окленде (Калифорния) перед 90000 зрителей. |
| It contained the UK hit singles "The Day the World Turned Dayglo" (No. 23 in April 1978), "Identity" (No. 24 in July 1978) and "Germ Free Adolescence" which reached No. 18 in November 1978. | В диск вошли три британских хит-сингла: «The Day The World Turned Day-Glo» (#23 в апреле 1978), «Identity» (#24 в июле 1978) и «Germ Free Adolescents» достигший 18-й позиции в ноябре 1978 года. |
| Jessica Day calls it "A must read." | Джессика Дэй называет это "Обязательно-к-прочтению". |
| I'm sorry. Doris Day what? | Что, прости, в стиле Дорис Дэй? |
| I see that my overture is a shock to you, Miss Day, and I'll not force you for an answer straightaway. | Я вижу, что моё предложение поразило вас, мисс Дэй, и я не требую от вас немедленного ответа. |
| Okay, so he's rolling out of the 221 in about a half an hour or so... with 20 whatevers to hand off to someone named Day. | ОК, он приедет в дом 221 примерно через пол-часа... чтобы отдать 20 чего-то там кому-то по имени Дэй. |
| Sort of a wholesome Doris Day thing going on. | В стиле Дорис Дэй. |
| It's a Green Day song. | Это песня группы "Грин Дей". |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street. | Знаете, если бы вы сделали меня равным партнером этого места, как я так добродушно предлагал, тогда не было бы никакого "Гейм Дей" я вниз по улице |
| Case 74 - Jessica Day. | Дело 74. Джессика Дей. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |