| Above and beyond our national boundaries, the tragedies of Rwanda, Burundi and Bosnia-Herzegovina have confronted us day after day. | За пределами наших национальных границ день за днем напоминают о себе трагедии в Руанде, Бурунди и Боснии и Герцеговине. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| Barmaid by day, rebel leader by night. | Варменша днем, лидер повстанцев ночью. |
| Furthermore, the President of the Republic declared 11 December National Family Day, 11 January National Children's Day and 13 August National Women's Day. | Кроме того, президент Республики провозгласил 11 декабря Национальным днем семьи, 11 января Национальным днем детей и 13 августа Национальным женским днем. |
| Lastly, in resolution 26/10 the Council had recommended that the General Assembly should proclaim 13 June International Albinism Awareness Day. | Наконец, в резолюции 26/10 Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить 13 июня Международным днем распространения информации об альбинизме. |
| Used to be a time when a bad day was just a bad day. | Когда-то скверный день был просто скверным днем. |
| The employed person is entitled to wage compensation amounting to the wages he/she would have earned if he/she had worked during the absence on a holiday which is a non-working day. | Работник имеет право на денежную компенсацию в размере заработка, который был бы им получен при работе в праздничный день, который не является рабочим днем. |
| Substantial recovery of cholinesterase levels was seen at day 14 post treatment. | Заметное восстановление уровней холинэстеразы зафиксировано на 14-е сутки после затравки. |
| McNamara/Troy's now under F.B.I. surveillance 24 hours a day. | Макнамара/Трой находится под наблюдением ФБР 24 часа в сутки. |
| They don't hold with drink and our young friend as you may know, spends most of his day drinking. | Они не признают вина, а ваш друг, как вам, наверно, известно, пьёт почти круглые сутки. |
| I've got a maid of honour on call 24 hours a day. | Я звоню тебе двадцать четыре часа в сутки, а ты никогда не берешь трубку. |
| Six hours a day. | По шесть часов в сутки. |
| In my day, we didn't need or have energy drinks. | В мое время мы не нуждались и не имели энергетических напитков. |
| I got too busy, but we had a great day. | Я был слишком занят, но мы хорошо провели время. |
| I should be obliged if you would tell us all you overheard of the quarrel the day before Mrs. Inglethorp's death. | Был бы признателен, если бы вы сказали, что подслушали во время ссоры миссис Инглторп. |
| The International Day for Disaster Reduction held on 13 October in 2013 highlighted both the needs and the contributions of persons living with disabilities within the field of disaster risk reduction. | Во время празднования Международного дня по уменьшению опасности бедствий 13 октября 2013 года особое внимание уделялось потребностям и участию инвалидов в действиях по уменьшению опасности бедствий. |
| And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day. | Я вынужден был смотреть на нее каждый день и, через какое-то время, я просто не выдержал, что этот парень постоянно смотрит на этот беспорядок. |
| I've just had a day, frankly. | Честно говоря, просто день сегодня такой. |
| Maybe it's the birth of a new day. | Может быть, сегодня рождение... нового дня. |
| So we finished our last day of auditions today. | Сегодня был последний день прослушивания. |
| Today, it's 21 degrees a beautiful and sunny day in Transcity. | Сегодня в Транс-сити прекрасный солнечный день. 21 градус тепла. |
| Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. | Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора. |
| And you're each docked a day's pay. | И каждый из вас будет лишен дневной зарплаты. |
| In 2003, a day centre of social integration for the girls of risk groups was opened by the Lithuanian AIDS Centre and successfully operated. | В 2003 году Литовским центром борьбы со СПИДом был открыт и успешно работал дневной центр социальной интеграции для девушек из группы риска. |
| But as long as I've got a breath you will never see the light of day again. | Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет. |
| Belarus (the carriage of day markings by vessels under way is not envisaged); | Беларусь (несение судами дневной ходовой сигнализации не предусматривается); |
| But, you gave yourself the screen name, 'Beauty of the Day'... | Но вы назвались "Дневной красавицей". |
| Man, it is a good day to be alive. | Отличный денёк, чтобы быть живым. |
| I'll be your fiance for the day. | Я могу побыть твоей невестой на денёк. |
| You've had quite the day, Major. | У вас тот ещё денёк, господин. |
| Maia's got the flu or something, and Hudson wants her to spend the day here. | Майя подхватила какой-то грипп или типа того и Хадсон хочет ее положить на денёк. |
| It should be a nice, sunny day. | Должен быть хороший солнечный денёк. |
| That's a question for another day. | Этот вопрос задашь в следующий раз. |
| Nurse once a day for the gunshots. | Медсестра приходит один раз в день, чтобы залечить раны от пуль. |
| Orders used to come once a day, and now it's chaos. | Заказы приходили раз в день, и теперь это хаос. |
| Every time we talk, I feel like I need to see a therapist just to get through the day. | Каждый раз, когда мы говорим, я чувствую, что мне нужно к психотерапевту, чтобы просто протянуть один день. |
| I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop. | Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше. |
| People use explicit memory throughout the day, such as remembering the time of an appointment or recollecting an event from years ago. | Люди используют эксплицитную память на протяжении дня, например, вспоминая момент встречи или вспоминая событие из прошлого. |
| Because this was a defining moment for you - perhaps the defining moment - the day you started to blame yourself. | Потому что это был решающий для тебя момент. Возможно, тот самый решающий момент. День, когда ты начал винить себя. |
| Why, any day. | Да в любой момент. |
| I just lived from day to day clinging to every moment while it lasted. | День ото дня я жила, цепляясь за каждый момент. |
| Please note that the hotel is currently undergoing minor refurbishment to some of the common areas and staircases during the day. | Пожалуйста, примите во внимание, что в отеле в настоящий момент в дневное время ведется мелкий ремонт общих холлов и лестниц. |
| Great day in the morning, people. | Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной! |
| The next morning, Michael rose early to spend the day with his son... only to find himself, once again, dragged away by his family. | На следующее утро, Майкл встал пораньше, чтобы провести день с сыном... только чтобы обнаружить, что он снова был утянут своей семьей. |
| Good day, noble Sire. | Доброе утро, достопочтенный Сир. |
| Either way, it's not my favorite part of the day. | Утро - моя нелюбимая часть дня. |
| Picture this: It's Monday morning, you're at the office, you're settling in for the day at work, and this guy that you sort of recognize from down the hall, walks right into your cubicle and he steals your chair. | Представьте себе: Утро понедельника, вы в офисе, вы готовитесь к рабочему дню, и этот парень, которого вы вроде бы узнали в коридоре заходит прямо в ваш кабинет, и крадёт ваш стул. |
| Young persons whose working day lasts more than 4 hours must be granted at least a 30-minute additional rest period during work. | Несовершеннолетние, чей рабочий день длится более четырех часов, должны иметь не менее 30 минут дополнительного отдыха в течение рабочего дня. |
| The dispatch of the mission one working day after the statement by the President of the Security Council presented administrative, financial and logistical challenges. | Направление миссии на следующий рабочий день после заявления Председателя Совета Безопасности было сопряжено с административными и финансовыми трудностями, а также трудностями материально-технического обеспечения. |
| "Day of eight hours." | "Рабочий день восемь часов". |
| Is this what a typical day looks like for you? | Это ваш обычный рабочий день? |
| It also states that "every working man is entitled to a minimum wage, fixed periodically, for a normal working day, which will provide for his well-being and a decent living."The technical agency appointed by law is responsible for setting the minimum wage. | В ней также устанавливается, что "все трудящиеся имеют право на периодически устанавливаемую минимальную заработную плату за нормальный рабочий день, которая обеспечивает их благополучие и достойное существование". |
| Have a little v-j day party of your own. | Теперь у вас свой собственный маленький праздник. |
| She can't do anything on the Sabbath because it's the holy day. | Она придерживается догм. не может ничего делать в Шаббат, потому что это религиозный праздник. |
| The combination means the ninth day of the first lunar month. | Праздник проводится первые 9 дней девятого лунного месяца. |
| Day of the Restoration of Latvian Independence (Latvian: Latvijas Republikas Neatkarības atjaunošanas diena) is a Latvian national holiday and event, being celebrated annually on 4 May. | Latvijas Republikas Neatkarības atjaunošanas diena) - национальный праздник Латвии, отмечаемый ежегодно 4 мая. |
| Have you come for Crocodile Day? | Приехали на праздник крокодилов? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The Jackrabbit project was started on August 28, 2004, when Day Software licensed an initial implementation of the Java Content Repository API (JCR). | Проект Jackrabbit был начат 28 августа 2004 года, когда компания Day Software начала разработку реализации API хранилища содержимого для Java (JCR). |
| Second album, Perfect Day was released in December 2007, which was commercially successful and produced the international single, "What Hurts the Most". | Второй альбом «Perfect Day» был выпущен в декабре 2007 года, который был коммерчески успешным. |
| Starting on BBC Scotland and BBC Radio 4, his early work with Chris Morris on the radio series On the Hour transferred to television as The Day Today. | Начал на ВВС Scotland и BBC Radio 4; его ранняя работа с Крисом Моррисом над радиосериалом «On the Hour (англ.)русск.» перешла на телевидение под названием «The Day Today (англ.)русск.». |
| The Day After Peace charts the remarkable 10-year journey of award-winning filmmaker Jeremy Gilley to establish an annual Peace Day on 21 September. | "The Day After Peace" ознаменовывает выдающееся 10-годовое путешествие обладателя наград, режиссера Джереми Джилли с целью установления Международного дня мира 21 сентября. |
| In 1992 he also paired up with Paul van Dyk for the project "The Visions of Shiva" under which name two EPs came out, Perfect Day (1992) and How Much Can You Take? (1993). | Также в 1992 году в паре с Полом ван Дайком в рамках проекта «The Visions of Shiva» выпустил две пластинки, Perfect Day (1992) и How Much Can You Take? (1993). |
| As they began pre-production for their debut album, Day was fired and replaced by Richardson. | Когда они начали предпроизводство своего дебютного альбома, Ванда Дэй была заменена Ричардсоном. |
| I trust you're enjoying yourself, Miss Day? | Надеюсь, вам весело, мисс Дэй? |
| After leaving the Blondes in 1991, Day continued drumming with Malibu Barbi, and then Bad Dog Play Dead. | После ухода из группы в 1991 году Ванда Дэй продолжила выступления с группой Malibu Barbi, а затем и с Bad Dog Play Dead. |
| Well done, Jessica Day. | Хорошо сыграно, Джессика Дэй. |
| Jessica Day, school administrator. | Джессика Дэй - школьный администратор. |
| Lyell Day Centre for the Clinically Insane - Nurse Mullery speaking. | Клиника для умалишенных Лайл Дей Центр - медсестра Маллери у телефона. |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| Mark Lyall Grant, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Simon Day, United Kingdom mission expert | Марк Лайалл Грант, Постоянный представитель, один из двух руководителей миссии, которому поддержку оказывал экспертам Представительства Соединенного Королевства г-н Саймон Дей |
| Moving on. Miss Day, in your own words, please state why Cadet Bishop would be an asset to the Los Angeles Police Department. | Давайте дальше мисс Дей, расскажите своими словами, пожалуйста, почему кадет Бишоп достоин |
| You know, it's a good thing that he looks like you and not Day Day. | Знаешь, хорошо, что он похож на тебя, а не на Дей Дея. |