| I spent the whole day out of town. | Сегодня... я весь день провел за городом. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| They say the day of the bully is over. | Они говорят с днем хулигана покончено. |
| Then morning, noon and night... three times a day, you would become an adult every time. | И утром, и днем, и ночью - три раза в день ты становилась взрослой. |
| In 2011, a study of the eyes of this creature revealed that it was a predator perfectly capable of hunting equally during day and night. | В 2011-м изучение строения глаз этих существ выявило, что этот хищник был превосходно приспособлен для охоты как днем, так и ночью. |
| Recalling its resolution 64/13 of 10 November 2009, by which it designated 18 July as Nelson Mandela International Day, which has been observed by the United Nations every year since 2010, | ссылаясь на свою резолюцию 64/13 от 10 ноября 2009 года, в которой она провозгласила 18 июля Международным днем Нельсона Манделы, который отмечается Организацией Объединенных Наций ежегодно с 2010 года, |
| Decides to proclaim 21 March of each year the International Day of Forests, to be observed starting in 2013, in order to celebrate and raise awareness of the importance of all types of forests and of trees outside forests; | постановляет провозгласить 21 марта каждого года Международным днем лесов и отмечать его начиная с 2013 года в ознаменование важности всех видов лесов и деревьев, растущих за пределами лесных массивов, и для повышения осведомленности о них; |
| This means that women often work 15 to 17 hours a day. | Это означает, что женщины зачастую работают по 15 - 17 часов в сутки. |
| It's a day's drive in the opposite direction. | Это же сутки пилить в обратном направлении, да? |
| Real estate is a 24-hour a day job. | Риэлторы трудятся круглые сутки. |
| Since January 3, 2005, Radio Station Belarus has launched online real-time broadcasts in English 5 hours a day, since September 1, 2005 - 10 hours a day with two five-hour blocks. | С З января 2005 г. радиостанция "Беларусь" начала вещание в Интернете на английском языке в режиме реального времени 5 часов в сутки, с 1 сентября 2005 года - 10 часов в сутки двумя пятичасовыми блоками. |
| In the last day, official representatives of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United States of America have reported that they have no indication that the positions of Russian troops along the border with Ukraine have changed. | «В прошедшие сутки официальные представители НАТО и США сообщали о том, что у них "нет никаких признаков того, что позиции российских войск вдоль границ с Украиной изменились". |
| Back in the day, I would have bet my life that we'd always be close. | В былое время, я бы отдал свою жизнь чтобы бы мы всегда оставались друзьями. |
| The Working Group of the Whole also agreed that that symposium should be held on the afternoon of the first day of the forty-third session of the Subcommittee and that the full time available to the Subcommittee on that afternoon should be used for the symposium. | Рабочая группа полного состава решила, что этот симпозиум следует организовать во второй половине первого дня сорок третьей сессии Подкомитета и что все имеющееся у Подкомитета в тот момент время следует уделить симпозиуму. |
| And when you're not here, what do you do with the rest of your day? | А когда ты не здесь, что ты вообще делаешь в остальное время? |
| The draft UPR report was also used in the national consultation on Funafuti during the celebration of the International Human Rights Day on the 10th December 2012. | Проект доклада по УПО был также использован в ходе национальных консультаций в Фунафути во время празднования Международного дня прав человека 10 декабря 2012 года. |
| Replace electric radiators with heat accumulating radiators that consume power only at night, when a lower electricity rate is in effect, and release it during the day; | замена электрообогревателей на теплонакопители, которые потребляют энергию только ночью, во время действия «ночного» тарифа на электроэнергию, а отдают тепло равномерно круглые сутки; |
| The lengths of day and night are the same today. | Продолжительность дня и ночи сегодня равны. |
| And you have hit your complaint quota for the day, congrats. | И ты уже побил свой рекорд жалоб на сегодня, поздравляю. |
| So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day, now it's 2,200,000 passengers a day. | Эта система начала работать в 74-м году. Мы начали с 25000 пассажиров в день, сегодня это 2200000 пассажиров в день. |
| This is a very big day for you, Paul. | Сегодня у вас важный день. |
| It is washing day. | Да сегодня банный день. |
| The Venus Express probe has shown through stellar occultation that the atmospheric haze extends much further up on the night side than the day side. | Зонд «Венера-экспресс», используя затмения звёзд, показал, что атмосферная дымка на ночной стороне простирается гораздо выше, чем на дневной. |
| Miserandino also asserted that it is possible to exceed one's daily limit, but that doing so means borrowing from the future and may result in not having enough spoons the next day. | Мизерандино также утверждала, что можно превысить дневной лимит, но это означает заимствование из будущего и может привести к тому, что на следующий день не будет достаточно ложек. |
| Belarus (the carriage of day markings by vessels under way is not envisaged); | Беларусь (несение судами дневной ходовой сигнализации не предусматривается); |
| Zephyrus offers exclusive use of our yachts for day or overnight sailing to the nearby Islands. | В отеле Zephyrus предоставляется эксклюзивная услуга. Гости могут взять напрокат яхту для совершения дневной прогулки или поездки с ночёвкой до ближайших островов. |
| He is the head administrator of the Briar Country Day School. | Он глава администрации Браерской дневной школы. |
| You know what, I would love to live a day in your shoes. | Знаешь что, я бы с удовольствием побыла денёк в твоей шкуре. |
| I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. | Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят. |
| Budzo, old chap, a splendid day for a coup. | Будзо, старик! Чудесный денёк, а? |
| Nice day for a hike. | Отличный денёк для прогулки. |
| So you just lay low for a day, maybe two. | Так что денёк пересидишь у меня. |
| 頂Kimasu are limited to the first set once a day per person. | 顶 KIMASU ограничивается первым устанавливаются один раз в день на человека. |
| I mean, we didn't quite finish our talk the other day. | Я имею в виду, что в тот раз мы не закончили разговор. |
| The first day I went to work after our bodies switched. | Когда в первый раз пошла на работу вместо тебя. |
| Women in ancient Japan fashioned tampons out of paper, held them in place with a bandage, and changed them 10 to 12 times a day. | Женщины Древней Японии приспособились к тампонам из бумаги, которые удерживались при помощи повязки и менялись 10-12 раз в день. |
| And it could only have been there the day when we arrived, so it could only have been the lump of jethrik which didn't belong there. | Но попал туда как раз в тот день, когда мы прибыли, так что это мог быть только кусок джефрика, которого раньше там не было. |
| Highlight of the day, unless you drop the soap in the shower. | Ключевой момент дня, только если ты не уронишь мыло в душе. |
| Any Contracting Party not applying a Rule may at any time notify the Secretary-General that it intends henceforth to apply it, and the Rule will then enter into force for this Party on the sixtieth day after this notification. | Любая Договаривающаяся сторона, не применяющая то или иное Правило, может в любой момент уведомить Генерального секретаря о том, что в будущем она намерена его применять, и данное Правило вступает в силу для этой Стороны на шестидесятый день после такого уведомления. |
| Rule 36 stipulates that from the day a criminal suspect is first interrogated or subject to compulsory measures by a public security authority, he must be informed on record of his right to engage a lawyer to provide legal counsel and to handle accusations and charges. | Правилом 36 предусматривается, что в тот момент, когда подозреваемый в уголовном преступлении подвергается первому допросу или мере пресечения со стороны правоохранительных органов, он должен быть официально проинформирован о его праве прибегнуть к помощи адвоката для получения консультаций по правовым вопросам и по работе с материалами обвинения. |
| Where the calculation of the compensation requires the conversion of sums expressed in foreign currency, conversion shall be at the exchange rate applicable on the day and at the place of payment of compensation. | Если при расчете возмещения требуется пересчет сумм, выраженных в иностранной валюте, то этот пересчет производится по курсу, действующему в момент и в месте платежа возмещения. |
| You don't ever just "seize the day." | Ты никогда не ловишь момент. |
| I've come every morning, every afternoon, since that first day. | Я приходил сюда каждое утро, каждый вечер с того самого дня. |
| After all, tomorrow is another day! | Наступит утро и завтра будет совсем другой день. |
| Good morning, magic sunshine, it's a brand-new day | Доброе утро, волшебное солнышко, настает новый день |
| We like to think of the morning as the better part of the day. | Мы считаем, что утро - лучшая часть дня. |
| Morning, ma'am. how's your day so far? | Доброе утро, мадам Как работается? |
| The Code states that wages must be paid on a working day, in the workplace and in convertible national currency. | В Кодексе указывается, что заработная плата должна выплачиваться в рабочий день, на рабочем месте и в конвертируемой национальной валюте. |
| In this context, the secretariat was requested to reserve one full day of the agenda for the discussions with a view that all proposals can be discussed and a consolidated proposal can be forwarded to the TIR Administrative Committee. | В этой связи секретариату было поручено выделить один полный рабочий день в рамках повестки дня для их обсуждения, с тем чтобы обеспечить рассмотрение всех предложений и представить Административному комитету МДП единое сводное предложение. |
| Your hours will be 9:00 to 5:00, and half day on Saturday. | Ваш рабочий день с 9 до 17, и сокращённый день в субботу. |
| "Marin, don't make your" "first day here be the last one." | Марин, неужели ты хочешь, чтобы твой первый рабочий день здесь был и последним? |
| In connection with working hours, breaks and rest periods, the Act provides that the working hours of a worker who is not yet 18 years old may not last more than 8 hours a day and 40 hours a week. | Что касается продолжительности рабочего дня, перерывов и периодов отдыха, то в Законе предусматривается, что рабочий день лица в возрасте до 18 лет не может превышать 8 часов (40 часов в неделю). |
| In Ukraine, 29 May was celebrated as a day in honour of peacekeepers. | В Украине 29 мая отмечалось как профессиональный праздник миротворцев. |
| It celebrates the feast of St. Michael as its municipal day. | Праздник Святого Михаила здесь отмечается как День общины. |
| Laugh! Laugh! It's a happy day! | И смейтесь, смейтесь, ведь сегодня праздник! |
| Every year in May a Music Day and a National Arts Day are organized to promote understanding among Mauritians. | Каждый год в мае проводится праздник музыки и праздник национальных искусств, призванные содействовать развитию взаимопонимания среди маврикийцев. |
| Clark, Valentine's day is just a smarmy Hallmark holiday engineered by corporate executives to convince people to spend hard-earned money on dead flowers and overpriced meals... but not you two. | Кларк, Валентинов день - это просто слащаво-открыточный праздник, созданный руководителями корпоарций чтобы заставить людей тратить свои кровно-заработанные денежки на мертвые цветы и запредельно дорогую еду Это не про вас)) |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The term VE Day existed as early as September 1944, in anticipation of victory. | Термин «VE Day» возник ещё в сентябре 1944 года в ожидании победы над Германией. |
| His number has been retired by both Detroit Country Day School and Duke University. | Его номер был закреплён и в школе Detroit Country Day School и в университете Дьюка. |
| The first "Launch Day" pack includes a set of character customization items described as "exotic" as well as music from Soul Edge and Soulcalibur. | Первое дополнение называется «Launch Day» (с англ. - «В день запуска»), который включает различные предметы для создания персонажей, и музыку из Soul Edge и Soulcalibur. |
| They toured extensively in North America and Europe, brought back Lollapalooza for the first time since 1997, as well as performing at the Big Day Out festivals in Australia and New Zealand. | Они активно гастролировали в Северной Америке и Европе, были хедлайнерами на Lollapalooza, организованным Фарреллом, впервые с 1997 года, а также выступили на фестивалях Big Day Out, в Австралии и Новой Зеландии. |
| Previsualization work was provided by The Third Floor and Day for Nite. | Работа над превизуализацией (англ.)русск. была представлена The Third Floor и Day for Nite. |
| The kind of parking Doris Day miraculously finds - in all her movies. | Парковочное место, которое Дорис Дэй "чудесным образом" находит в каждом своем фильме. |
| Look, as your friend Jess, not Ms. Day, just choose someone who makes you laugh. | Слушай, скажу как твоя подруга Джесс, а не мисс Дэй, просто выбери кого-то, кто может тебя рассмешить. |
| His two friends Nora Day, and Vally Lasker had agreed to play for him the two-piano arrangement as he dictated the details of the orchestral score to them. | Его друзья Нора Дэй (Nora Day) и Уолли Ласкер (Vally Lasker) согласились сыграть для него аранжировку для двух фортепиано, когда он диктовал им детали оркестровой партитуры. |
| And in another story connected to that part of the world, the families of American soldiers missing in action have received the support of the famous film star, Doris Day. | И еще одна история, которая имеет отношение к той же части мира американские семьи, солдаты из которых пропали без вести получили поддержку от известной кинозвезды, Дорис Дэй. |
| Without the right help from you Visiting Day could end up in the miscellaneous V section. | Знаешь, без твоей помощи "Визитинг Дэй" ничего хорошего не светит. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| Captain Day had even been accorded a gun salute by the French admiral at Brest. | Капитан Дей даже удостоился салюта французского адмирала в Бресте. |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute of Saint Lucia | Маркос Дей, директор Научно-исследовательского института Сент-Люсии по проблемам наркомании и алкоголизма |
| This is Ed Day putting... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. | Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. |
| You know, it's a good thing that he looks like you and not Day Day. | Знаешь, хорошо, что он похож на тебя, а не на Дей Дея. |