| Testing us over and over, day after day. | Проводили тесты снова и снова, день за днем. |
| You see, this is the day and the night. | Вот увидите - это день и ночь. |
| I didn't even bring a pencil on the first day of school. | Я даже забыл принести ручку в первый день учёбы. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| You grow more and more weak each day. | Вам с каждым днем все хуже. |
| The ones that come to you at night, the ones that come to you during the day. | Те, что приходят вам ночью, те, что приходят вам днем. |
| So I assume I can count on you to protect me day and night from that possibility? | Так я могу рассчитывать, что вы будете защищать меня от него как днем, так и ночью? |
| The European Epilepsy Day has been created and will be observed annually on the second Monday of February, while the Latin American Epilepsy Day is celebrated annually on 9 September by the organization's members in South and Central America. | Второй понедельник февраля был провозглашен Европейским днем борьбы с эпилепсией, который будет отмечаться ежегодно, а члены организации в Южной и Центральной Америке ежегодно отмечают Латиноамериканский день борьбы с эпилепсией, проводимый 9 сентября. |
| Wednesday used to be market day. | Среда была рыночным днем. |
| You can contact with us 24horrs a day and 7 days a week. | Вы можете контактировать с нами 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
| Designed maximum of gas pump-out a day | Расчетный максимальный объем откачки газа в сутки |
| The standard of personal and domestic hygiene improved with the increase in household consumption of water, which is available free of charge 24 hours a day. Electricity services | увеличение потребления домашними хозяйствами воды, которая подается 24 часа в сутки бесплатно, позволило повысить уровень личной гигиены и гигиены жилищ. |
| Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night, for six months at a time, acting like the synchronous satellite, but only ten miles above the Earth. | Со временем, он сможет парить в воздухе круглые сутки на протяжении 6 месяцев, работая в качестве синхронного спутника, но только на высоте 16 километров над Землёй. |
| The Foundation reserves the right to deny the participant.In case of confirmation of place each participant should check-in at the hotel not earlier than 24-hour period before the Competition and check-out not later than 24-hour period from the day he/she drops out from the Competition. | В случае принятия положительного решения Фондом, оплата гостиничного номера осуществляется Фондом за весь период участия музыканта в Конкурсе, включая сутки до начала Конкурса и сутки с момента выбывания участника. Выбывшие из Конкурса участники могут проживать в гостинице за свой счёт. |
| Cameron described the system as a "form of pure creation where if you want to move a tree or a mountain or the sky or change the time of day, you have complete control over the elements". | Кэмерон описал эту систему как «форму чистого творчества, где по своему желанию вы можете перемещать деревья, горы, небо, менять время суток, у вас есть полный контроль над этими элементами». |
| Also, the words of Heydar Aliyev were written on the pedestal: The day of January 20, 1990, entered the history of Azerbaijan as one of the most tragic days, and became a page of heroism of our people. | Также на постаменте высечены слова Гейдара Алиева: 20 января 1990 года вошёл в историю Азербайджана как один из самых трагических дней, в то же время как страница героизма нашего народа. |
| Thanking Amnesty International for its comments in the Ukrainian language which her delegation had received the previous day, she pointed out that more effective cooperation would have been possible if the comments had been made available when the report was being prepared. | Поблагодарив Международную амнистию за представленные ею замечания на украинском языке, которые ее делегация получила днем раньше, она отмечает, что сотрудничество с этой организацией могло бы быть более эффективным, если бы эти замечания были представлены во время подготовки доклада. |
| It's time for Korben to say the word of the day. | А сейчас пришло время Корбину изречь афоризм дня. |
| Questioning of a minor facing charges or a minor suspect must be conducted in the presence of his or her counsel or legal representative and of a teacher if necessary, and is permitted only during the day. | Допрос несовершеннолетнего обвиняемого, подозреваемого проводится в присутствии защитника, законного представителя, а при необходимости педагога и только в дневное время. |
| You normally get it on the 1st day. | Нам говорили, что он может быть уже сегодня. |
| But today is T's big day and I have to be careful because I can't be responsible for anything going wrong. | Но сегодня важный день для Ти и я должна быть осторожна, потому что не хочу отвечать за косяки. |
| If you don't complete the assignment, you'll get a zero for the day. | Если ты не выполнишь это задание, ты за сегодня получишь "единицу". |
| Team play wins the day. | Сегодня командная борьба победила. |
| I'm having a day. | У меня сегодня тот еще день... |
| In another three I'll be in charge of the day shifts too. | Ещё через три я буду заправлять дневной сменой. |
| CEVNI prescribes day markings for vessels under way. | В ЕПСВВП определен порядок несения дневной ходовой сигнализации. |
| In general, share of women in total number of directors and deputies in day general educational schools increased by 2.2%. | В целом доля женщин в общей численности директоров и их заместителей в общеобразовательных школах с дневной формой обучения увеличилась на 2,2 процента. |
| In 2009, 61 women were treated in the day treatment centre, of which 41 left the centre during the year. | В 2009 году дневной центр по уходу посещала 61 женщина, из которых 41 закончила курс в течение года. |
| Yes, as 2 entries in the My Account journal: (a) the Limit ending, (b) a new Day Trading deal. | Да, вы видите 2 записи в регистре "Мой счет": (а) окончание ОГРАНИЧЕННОГО приказа, (б) новая сделка ДНЕВНОЙ ТОРГОВЛИ. |
| And it was a nice day, so off I went. | Был погожий денёк и я решил прогуляться. |
| Still not what I would call a good day. | Но всё равно денёк не очень. |
| Let me just stay for a day. | Ну разреши остаться на денёк. |
| It's quite a day, Colonel. | Неплохой денёк, полковник. |
| Good day to be in the punishment business, wouldn't you agree? | Хороший денёк, чтобы быть в деле наказывания, правда? |
| Five times a day if necessary. | Пять раз в день, если нужно. |
| Every other day, she changed the terms, except for leaving that detestable Maltese, Falcon, her house plus $20 million. | И каждый раз она меняла условия, кроме того, этой мерзкой болонке, Фалькону, оставался ее дом плюс 20 миллионов долларов. |
| Every year the Special Committee considered the agenda item without hardly any discussion and, on the last day of session, adopted almost exactly the same text. | Он отмечает, что год за годом этот вопрос рассматривается в Специальном комитете практически без обсуждения, и в дни завершения сессий Комитета каждый раз принимается почти идентичный текст. |
| Accordingly, it is anticipated that the international law seminar would be held in conjunction with the annual session of the International Law Commission in Geneva over a period of three weeks, with one meeting a day and with interpretation into English, French and Spanish. | Соответственно, ожидается, что проведение семинара по международному праву будет приурочено к ежегодной сессии Комиссии международного права и будет проходить в Женеве в течение трех недель; заседания будут проводиться один раз в день и будут обеспечиваться устным переводом на английский, французский и испанский языки. |
| Like every time I leave the house, it's picture day and nobody said anything to me, which is... is painful, because when I was in third grade, | Когда я выхожу из дома, каждый раз такое ощущение, что сегодня день съёмок, а меня никто не предупредил, и это... это так мучительно, потому что когда я учился в третьем классе, я пропустил день съёмок, |
| There is a time of day all housewives look forward to. | В середине дня, есть такой момент, которого все домохозяйки с нетерпением ждут. |
| This Agreement forms part of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and shall enter in force on the day when the latter is signed. | Настоящее Соглашение является частью Соглашения о прочном и стабильном мире и вступает в силу в момент подписания последнего. |
| Ann Perkins is currently attending the Valentine's Day dance alone, so I need each one of you to bring an eligible bachelor for her tomorrow. | На данный момент, Энн Пёркинс идёт на вечеринку в честь Валентинова дня одна, так что нужно, чтобы каждый привёл для неё подходящего холостяка. |
| As we meet in this year's observance of the Day of Solidarity with South African Political Prisoners, proclaimed by the General Assembly in 1976, South Africa is, we hope, moving towards a political transformation into a united, democratic and non-racial society. | Мы собрались на заседание этого года, посвященное Дню солидарности с политическими заключенными Южной Африки, провозглашенному Генеральной Ассамблеей в 1976 году, в тот момент, когда Южная Африка, как мы надеемся, продвигается вперед по пути политической трансформации в единое, демократическое и нерасовое общество. |
| In other words, every issue is open until all negotiations are concluded, and every country has the right to say "no" to the final product at the end of the day. | Другими словами, каждая проблема открыта до тех пор, пока не завершены все переговоры, и в самый последний момент каждая страна справе сказать "нет" конечному продукту. |
| They claim that 3 men traveling on this road were found hanging in the forest the next day. | оворят, что троё путников ёхали по этой дорогё, а на утро нашли трёх висёльников в чащё лёса. |
| On the following day, Kenyan officials, including Mr. Kiplagat, met with Mr. Hassan and other leaders to invite them to a session of the plenary scheduled for that morning to discuss the draft charter. | На следующий день кенийские официальные лица, включая г-на Киплагата, встретились с гном Хасаном и другими руководителями, с тем чтобы пригласить их принять участие в намеченном на утро того же дня пленарном заседании для обсуждения проекта хартии. |
| Happy and Odie are getting on a train in less than two hours to become regulars on Good Day New York. | Роланд, через два часа Хэппи и Оди уедут на поезде, чтобы выступать в передаче Доброе утро, Нью-Йорк, |
| And it doth follow, as night the day, that thou canst not then be false to any man. | Тогда как утро следует за ночью, Последует за этим верность всем. |
| A delicious continental breakfast is served each morning in the Holiday Inn's breakfast restaurant, ensuring a pleasant start to the day. | Прекрасным началом дня станет вкусный континентальный завтрак, каждое утро сервируемый в специальном салоне. |
| In addition, a monthly closure of accounts on working day 5 of the next month has been introduced. | Кроме того, было введено ежемесячное закрытие счетов на пятый рабочий день следующего месяца. |
| According to Leslie's binder, she and April are making even better time than the guys do on a normal day. | Благодаря папке Лесли, они с Эйприл всё делают быстрее, чем мужчины в среднем за рабочий день. |
| A 1999 Tel Aviv District Labour Court decision has adopted a broad interpretation to the privilege of a working mother to pass her right for a shorter working day to her spouse. | В 1999 году районный суд Тель-Авива в своем решении дал широкое толкование привилегии работающей матери на передачу своему мужу своего права на более короткий рабочий день. |
| Article 64 of the Labour Code stipulates that, by agreement between the employee and the employer, a reduced working day or reduced working week may be established, either on recruitment or subsequently. | Статья 64 Трудового кодекса Республики Таджикистан предусматривает, что по соглашению между работником и работодателем может устанавливаться, как при приеме на работу, так и в последствии неполный рабочий день или неполная рабочая неделя. |
| My first day on the job. | В мой первый рабочий день. |
| Today is a great and joyous day... a beautiful day. | Сегодня у нас радостный, светлый, солнечный праздник. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| The festivities of the opening day were marred when William Huskisson, the popular Member of Parliament for Liverpool, was killed. | Праздник был омрачён трагической гибелью члена Парламента от Ливерпуля Уильяма Хаскиссона. |
| Patron saint's day was Spring Nikola, May 22, and Winter Nikola, December 19. | Поэтому престольный праздник здесь был тоже «Никола»: 22 мая - Никола Вешний, а 19 декабря - Никола Зимний. |
| [Piano] In this friendly friendly world With each day so full of joy | В этом дружном-дружном мире, где что ни день - то праздник, к чему обрекать чье-то сердце на одиночество? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| For example, there was a big debate amongst the band members during the writing and recording of "Beautiful Day"; The Edge was playing with a guitar tone that he had not used much since their 1983 album War and the band wanted something more forward-looking. | Например, во время написания и записи «Beautiful Day» произошли большие дебаты среди участников группы; Эдж играл с гитарным тембром, который не использовал со времён альбома War (1983), группа захотела чего-то более дальновидного. |
| In early 2006, Iggy and the Stooges played in Australia and New Zealand for the Big Day Out. | В начале 2006 года Игги и The Stooges играли в Австралии и Новой Зеландии на Big Day Out (англ.). |
| James Montgomery of MTV noted that Off The Wall contained a "masterful mixture of fiery disco tracks", specifying "Don't Stop 'Til You Get Enough" and "Workin' Day and Night". | Джеймс Монтгомери отметил, что «Off The Wall» содержит «мастерскую смесь из пылких диско композиций», в особенности «Don't Stop 'til You Get Enough» и «Workin' Day and Night». |
| Intent on writing a novel that lived up to the manga, it took him until 2007 before The Book: JoJo's Bizarre Adventure 4th Another Day was finally released on November 26. | Дописать роман удалось к 2007 году, ему было дано название The Book: JoJo's Bizarre Adventure 4th Another Day. |
| The Union Flag is flown from UK public buildings on the second Monday in March to mark Commonwealth Day. | Флаг Содружества вывешивается над зданием парламента Шотландии в Эдинбурге в День Содружества (Commonwealth Day), который отмечается в Великобритании во второй вторник марта. |
| Maybe a cold shower will wake you up to some harsh financial realities, Jessica Day. | Может холодный душ заставит тебя очнуться для осознания финансовых реалий, Джессика Дэй. |
| We-we've got to hear all about this Misty Day and her magical mud. | Мы слышали все об этой Мисти Дэй и ее волшебной грязи. |
| In "Pac-Man Fever", the April 24, 2013 episode of the American TV series Supernatural, the character Charlie Bradbury (played by Felicia Day) is seen wearing a Lying Cat T-shirt. | В серии «Pac-Man Fever» 8 сезона американского теле-шоу «Сверхъестественное», персонаж по имени Чарли Брэдбери (в исполнении Фелиции Дэй) носит футболку с изображением «Лживой кошки». |
| During 1965-1966, he portrayed college professor Jim Nash, the leading role opposite Patricia Crowley, on the NBC-MGM television sitcom, Please Don't Eat the Daisies, loosely based on the theatrical film starring Doris Day and David Niven. | В период с 1965 по 1966 он играл роль профессора Джимма Нэша, одну из главных ролей наравне с Патрисией Кроули, в сериале Please Don't Eat the Daisies, снятый по мотивам фильма Дорис Дэй. |
| Would Nick Miller and Jessica Day please return to their stateroom for a non-life-threatening but necessary official maritime reason. | Ник Миллер и Джессика Дэй, не могли бы вы, пожалуйста, вернуться в свою каюту по неопасной для жизни, но важной официальной морской причине? |
| Captain Day had even been accorded a gun salute by the French admiral at Brest. | Капитан Дей даже удостоился салюта французского адмирала в Бресте. |
| I know who Clifford Day is. | Я знаю кто такой Клиффорд Дей. |
| Holland, Charmin Day. | Холланд, Чармин и Дей. |
| This is Ed Day putting... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. | Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. |
| Mark Lyall Grant, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Simon Day, United Kingdom mission expert | Марк Лайалл Грант, Постоянный представитель, один из двух руководителей миссии, которому поддержку оказывал экспертам Представительства Соединенного Королевства г-н Саймон Дей |