| The boss made them work day and night. | Начальник заставил их работать день и ночь. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| Parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. | Сложить улики в пакет, установить сроки, и создавать историю день за днем. |
| After that, I lived day to day. | После этого я жил одним днем. |
| It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. | Сообщается также о том, что днем, когда жители деревень работают на своих рисовых полях, в селение входят солдаты и устанавливают противопехотные мины вокруг деревень, что делает опасным возвращение жителей домой и пугает их. |
| In addition to the lights prescribed in article 3.08, paragraph 1, high-speed vessels shall carry by day and by night two bright yellow quick scintillating lights visible from all directions. | Кроме огней, предписанных в п. статьи 3.08, высокоскоростные суда должны нести днем и ночью два желтых ярких частых проблесковых огня, видимых со всех сторон.» |
| And how can we forget Jane Haycock of the United Kingdom, who voluntarily showed up at every negotiation session, day or night, with her nice laptop, and captured the agreed changes in the draft decision on the spot, as the negotiations went along. | Мы также не можем не отдать должное Джейн Хейкок из Соединенного Королевства, которая со своим портативным компьютером и днем, и ночью неизменно присутствовала на каждой переговорной встрече и по ходу переговоров сразу же вносила согласованные изменения в проект решения. |
| We went from making 40 thousand to nearly a million buttons a day. | Мы стали делать миллион пуговиц в сутки вместо 40 тысяч. |
| If the servers are down for even a day, our entire reputation is irreversibly destroyed. | Если серверы упадут хотя бы на сутки, наша репутация будет полностью уничтожена. |
| A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate. | Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен. |
| Both bodies were then hanged from a police traffic control platform in a square in the centre of Kabul where they remained exposed in public for more than a day. | Затем тела обоих были повешены на высокой площадке для регулировщика движения на площади в центре Кабула, где они были оставлена на публичное обозрение более чем на сутки. |
| Rapitvina is an Ideal Earth having a cycle equal 360 days, not modern days (the terrestrial day is making longer, thus these 360 days time interval is little shorter then modern 360 days time interval). | Рапитвина - это Идеальная Земля, имеющая цикл ровно 360 дней, причем не современных дней, а с поправкой на то, что земные сутки с течением времени постепенно удлинняются. |
| Take the rest of the day to pack up your things. | В оставшееся время собери свои вещи. |
| You said he wouldn't come at that time of the day. | Ты же сказала, что он не придет в такое время дня. |
| But the valley would add a half day to our trip, time we can't spare. | Долина добавила бы к нашему путешествию еще полдня, время, которого у нас нет. |
| Why can't people die at a decent time of day? | Почему люди не могут умирать в нормальное время суток? |
| Since 1999, issues of day care have been part of the monthly labour investigation and the information has been collected in the fourth quarter of each year. | С 1999 года вопросы ухода за детьми в дневное время стали одной из тем ежемесячно проводимых обследований на рынке труда, а соответствующая информация собиралась в четвертом квартале каждого года. |
| Have you had a good day? | У тебя сегодня был хороший день? |
| It's the first day of high school, I'm really not trying to stand out, you know? | Сегодня мой первый день в старших классах и я очень стараюсь не выделяться, понимаешь? |
| Today's the day. | А у меня предчувствие, что сегодня особый день. |
| Spaniards, today's a day to celebrate. | Испанцы, сегодня праздник. |
| I've got a car full of groceries, and well, it hasn't exactly been a banner day. | Полная машина продуктов, но, кажется, сегодня не мой день. |
| You tell Jonah I'm looking forward to his first day at Briar Country Day. | Скажи Джонне, что я жду его первого дня, в дневной школе Браера. |
| Milady, you'll find that, with the exception of an honest day's work,... there's no challenge I'm not prepared to face. | Миледи, вы найдете, что за исключением честной дневной работы... нет вызова, которого я не готов принять. |
| Miserandino also asserted that it is possible to exceed one's daily limit, but that doing so means borrowing from the future and may result in not having enough spoons the next day. | Мизерандино также утверждала, что можно превысить дневной лимит, но это означает заимствование из будущего и может привести к тому, что на следующий день не будет достаточно ложек. |
| Although higher frequency scores are becoming more pronounced for the younger age groups, the age distribution of the day Alcoholic Care Servicing client population is strongly concentrated within adult, middle-aged groupings. | Несмотря на рост показателей для более молодых возрастных групп, среди пациентов, которым предоставляются услуги в рамках Дневной программы лечения от алкоголизма, подавляющее большинство составляют лица среднего возраста. |
| This is the main and most comprehensive news broadcast of the day, and its contents are also issued in print. | Этот дневной радиовыпуск является основным и наиболее полным с точки зрения содержащейся в нем информации; он затем |
| It was a difficult day for you, I'm sure. | У Вас денёк был не из лёгких. |
| Give me a day and I shall have it working. | Один денёк, и он у меня заработает. |
| One quiet day of scheduled maintenance. | Один спокойный денёк для уборки. |
| That was a day. | Денёк был что надо. |
| We'll drive to A.C., make a day out of it. | Смотаемся на денёк в Атлантик-Сити, оторвёмся. |
| The only time she acted strange was the day she left. | Единственный раз, когда она вела себя странно, был день когда она уехала. |
| From just a few times but'm getting XNA to say that there is a certain threshold height, Enterbrain's day from December 12th will be released XNA project output can Akushongemutsukuru. | От всего несколько раз but'm Начало XNA сказать, что существует определенный порог высоты, день Enterbrain's с 12 декабря будет выпущен проект XNA выход может Akushongemutsukuru. |
| One of the developments in the Territory since I last appeared before the Committee has been the creation of a public holiday to celebrate our National Day on 10 September. | Одним из событий, произошедших на территории с тех пор, как я последний раз выступал перед Комитетом, стало учреждение общенародного праздника Дня нации, который отмечается 10 сентября. |
| Or a couple times a day. | Или пару раз в день. |
| The other day, my colleague from Berkeley, Gibor Basri, emailed me a very interesting spectrum, asking me, "Can you have a look at this?" | Как-то раз мой коллега из Бекерли, Гибор Басри, прислал мне по е-мейлу один очень интересный спектр и попросил: «Не посмотришь на досуге?» |
| This is what the day was about now. | Вот каким был день на тот момент. |
| At the time, Morecambe was smoking 60 cigarettes a day and drinking heavily. | На тот момент Моркам выкуривал 60 сигарет в день и сильно пил. |
| I smelled it several times with the team, but I remember it in particular, the day before we played that final. | Я неоднократно чувствовал его с командой, но особенно мне запомнился момент накануне финального матча. |
| E.g. at the time of the making of the order, retrospectively from the commencement of the day on which the order is made or some other specified time. | Например, момент вынесения соответствующего судебного приказа, ретроспективно начиная со дня, когда вынесен судебный приказ, или какой-либо иной оговоренный момент. |
| Dad took the day off work to come and see me, but when the moment mattered, I blanked, let the side down, made a mess of it. | Отец взял отгул, чтобы посмотреть на меня, но когда настал момент, у меня все вылетело из головы, я всех подвел, все испортил. |
| During the day two boats occupied by civilians were observed and allowed to pass unhindered, as were three more the next morning. | В течение дня были замечены две лодки, занятые гражданскими лицами, им позволили пройти беспрепятственно, так же как и ещё трем на следующее утро. |
| I think if they were a little bit larger I might be able to see what time of day they were taken. | Если они будут больше, можно будет понять, утро это или день. |
| Glorious day, Julie. | Доброе утро, Джули. |
| There were some sandwiches made the next day. | Ещё сэндвичи сделали на утро. |
| Arrested by the F.F.I., he is released thanks to his connections... but re-arrested the next day because of his connections. | Его вытаскивают из постели молодые участники Сопротивления и отводят в комиссариат, откуда его освобождают в тот же вечер благодаря его связям, но на следующее утро его опять арестовывают из-за его связей! |
| It was Monday, the first working day of the week. | Был понедельник, первый рабочий день недели. |
| In addition, a monthly closure of accounts on working day 5 of the next month has been introduced. | Кроме того, было введено ежемесячное закрытие счетов на пятый рабочий день следующего месяца. |
| Is it her day off today? | Ее рабочий день сегодня уже закончен? |
| The number of NCTS movements currently averages more that 4,800 per working day and some 250,000 NCTS movements have been registered since 1 July 2003. | В настоящее время среднее число операций с применением НКСТ превышает 4800 за рабочий день, а за период, прошедший после 1 июля 2003 года, было зарегистрировано около 250000 операций с применением НКСТ. |
| We don't usually do these dets inside, but it's Cogz's last day, and he hasn't had a chance to blow anything up in a while, so... | Обычно мы не взрываем в помещениях, но сегодня у Когза последний рабочий день, а он уже давно ничего не взрывал, так что... |
| Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. | Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день. |
| Independence Day is the National Day of the United States. | День независимости - это национальный праздник США. |
| But before you say anything, remember that it's Opposite Day. | Но прежде, чем ответишь, скажу, что сегодня неофициальный праздник. |
| Have you come for Crocodile Day? | Приехали на праздник крокодилов? |
| The Day of Sweden, a holiday for residents of the city in the Malaya Konyushennaya Street that already became traditional, took place in St. Petersburg on June 27 of 2009. | 27 июня 2009 года в Санкт-Петербурге состоялся День Швеции - ставший уже традиционным праздник для горожан на Малой Конюшенной улице. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| In December 2008, A Day to Remember toured across Australia with Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain and Confession. | В декабре этого же года, А Day to Remember совершили тур по Австралии вместе с Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain и Confession. |
| I have a film in which I am a director and I play a main role, it's called "A Day In The Life". | У меня есть фильм, в котором я режиссёр и я играю главную роль, он называется "А Day In The Life". |
| This bonus CD is entirely composed of live versions, recorded at the Big Day Out in Sydney, 23 January 2004 for Australian radio station Triple J and broadcast in the radio show "Live at the Wireless". | Этот бонус-диск полностью состоит из концертных записей с фестиваля Big Day Out в Сиднее, 23 января 2004 года, организованного австралийской радиостанцией Triple J, звучавших в радиошоу «Live At The Wireless». |
| During that time, he also was the associate producer for Living Position, a World AIDS Day television special hosted by Lou Diamond Phillips. | Параллельно с этим, Зано выступил продюсером ежегодно проводимого мероприятия под названием Living Position - в рамках программы World AIDS Day, ведущий которого был Лу Даймонд Филлипс. |
| Ingram's 1994 composition "The Day I Fall in Love", a duet with Dolly Parton, was the theme song for the movie Beethoven's 2nd and was nominated for an Academy Award for Best Original Song. | Композиция «The Day I Fall in Love», которую он спел в дуэте с Долли Партон, стала темой к фильму «Бетховен 2» и была номинирована на премию «Оскар» как лучшая песня к фильму. |
| If only Misty Day were here to bring the poor girl back. | Если бы только Мисти Дэй была здесь, она бы вернула бедняжку к жизни. |
| She thought you were having an affair with Diana Day, so she hired Pettifer to keep tabs on you. | Она думала, что у вас интрижка с Дианой Дэй, поэтому она наняла Петтифера, чтобы проследить за вами. |
| I'm sorry. Doris Day what? | Что, прости, в стиле Дорис Дэй? |
| Beth Marks, AKA Misty Day. | Бет Маркс, ака Мисти Дэй |
| Jessica Day, where are you? | Джессика Дэй, где ты? |
| Tell us about Trinny Day, we'll cut you loose. | Расскажи нам о Тринни Дей, мы тебя отпустим. |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |