| And the very next day, your friend and humble narrator was a free man. | А на следующий день, ваш друг и скромный повествователь... был свободным человеком. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| I'm just having a bad day. | У меня был действительно плохой день. |
| We have to be invisible day and night. | Мы должны быть невидимыми и днем и ночью. |
| It is declared to be a day off with pay throughout the national territory; | На всей территории страны этот день объявлен нерабочим и оплачиваемым отпускным днем. |
| But sometimes, you're going through your day and BANG, there's an explosion and everything you know is gone. | Но однажды вполне обычным днем, БАМ, происходит взрыв, и все, что ты знаешь, исчезает. |
| November 16th was the most successful day of the TV Channel Inter since the new autumn season got underway. | Вторник 16 ноября стал наиболее успешным для "Интера" днем с начала осеннего сезона. |
| Michelle Bachelet, the Executive Director of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), in her statement on the International Day of Rural Women last October said: | В октябре прошлого года директор-исполнитель структуры «ООНженщины» Мишель Бачелет в своем послании в связи с Международным днем сельских женщин заявила: |
| For your convenience the hotel bar is open 24 hours a day. | Для дополнительного удобства бар отеля работает 24 часа в сутки. |
| The station broadcasts 17 hours a day in the Kazakh language in the SD format. | Вещает 17 часов в сутки на казахском языке в SD формате. |
| So that the ones that are sent there don't snuff it the same day... I'll drill you for 3 months non-stop, 24 hours a day. | И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день... я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, 24 часа в сутки... начиная с этой минуты. |
| Electricity is supplied by Ergon (formerly FNQEB) through diesel generators supplying power 24 hours a day. | Электричество поставляется компанией Эргон (бывшая ФНКЭБ) через три генератора обеспечивающих подачу 240 вольт 24 часа в сутки. |
| Detainees incarcerated for more than 24 hours should be given the opportunity to engage in physical exercise for one hour each day | предоставление задержанным более чем на сутки возможности ежедневно в течение часа заниматься физическими упражнениями; |
| Rental Contract is concluded for a fixed period of time, starting with the day of its signing. | Договор аренды заключается на ограниченное время начиная со дня его подписания. |
| We talk all the time about Allie, because she doesn't speak to the two of us, but that's because on any given day, one of the two of us is ruining her 12-year-old life. | Мы всё время говорим об Элли, потому что она не разговаривает с нами обоими, из-за того, что в тот или иной день кто-то из нас портит ее 12-летнюю жизнь. |
| There have not been any notable changes since Belgium's 2006 report with regard to time off, the length of the working day, Sundays off, night work and holidays. | Что касается времени отдыха, продолжительности рабочего времени и отдыха в выходные дни, работы в ночное время и праздничных дней, то по сравнению с докладом Бельгии за 2006 год заметных изменений не произошло. |
| On the day of the operation we need to calculate our escape route, and leave adequate time for our escape We must ensure that the operation is a success | В день операции еще раз сверите каждый шаг и время, чтоб всё прошло как по маслу. |
| At present, 98 per cent of the country's opium is grown in seven southern and south-western provinces: Farah, Helmand, Kandahar, Nimroz, Uruzgan and Day Kundi and Zabul. | В настоящее время 98 процентов афганского опийного мака выращивается в семи провинциях юга и юго-запада страны: Фарах, Гильменд, Кандагар, Нимроз и Урузган и в меньшей степени в провинциях Дайкунди и Забул. |
| But today is not only a day for mourning. | Но сегодня не только день скорби. |
| Laugh! Laugh! It's a happy day! | И смейтесь, смейтесь, ведь сегодня праздник! |
| Do you know what day it is today? | Помнишь, какой сегодня день? |
| And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we? | И сегодня День Иммануила, как уже выяснили, верно? |
| It's Valentine's Day. | Сегодня же Валентинов день. |
| Sophie, this is Luis, the day waiter. | Софи, это Луис, дневной официант. |
| That's not a divorce, that's a day trip. | Это не развод, это дневной отпуск. |
| It is the only full-time high school seminary day school in the United States. | Является единственной дневной старшей школой-семинарией в США. |
| And you suppose I can afford to lose a day's wages? | Думаешь, я могу себе позволить потерять дневной заработок? |
| (a) At UNOMIG, owing to weak security arrangements at the cashier's office, the "day safe" containing $35,642 in cash (as reported earlier in this report) and equipment estimated at $2,930 were stolen. | а) в МООННГ из-за недостаточных мер по охране кассового помещения был украден "дневной" сейф с 35642 долл. США наличными (о чем упоминалось выше в настоящем докладе) и имущество сметной стоимостью 2930 долл. США. |
| Can miss a day of college. | А в колледже можно и прогулять денёк. |
| Well, this has been a fun day? | Весёлый денёк выдался, да? |
| Even in an accident, we usually like to give the crew a day or so to recover from stuff like this. | Даже если так, мы просим дать команде денёк, чтобы оправиться. |
| So Fenchurch East lives to fight another day. | Ну что, Фенчерч-Ист протянет еще денёк? |
| You know when you're outside On a sunny spring day, and you see a butterfly, | знаешь, когда ты гуляешь в солнечный весенний денёк, и ты видишь бабочку, и думаешь "Уоо", и на мгновение все вокруг замирает, и потом это исчезает. |
| Also, I wanted to thank you again for giving us this half day. | И хотел еще раз поблагодарить вас, что дали нам эти лишние полдня. |
| Next time, that's what you say on day one. | "В следующий раз" - вот, что Вы говорили в первый день. |
| Excuse me, but I have done a few unnatural things in my day, and this is not unnatural. | Извини меня, но если и были некоторые неправильные вещи, которые произошли за сегодня, то это как раз не наша встреча с Хербом... |
| That dress from the other day, could you wear it next time? | Вы не могли бы прийти в следующий раз в платье,... в котором были в первый раз, мадам? |
| Mr. JEDDA (Tunisia) said that the celebration of the ninth Africa Industrialization Day was a sign of efforts by the African countries and the international community to bring about a process of dynamic development in Africa. | Г-н ДЖЕДДА (Тунис) говорит, что отмечаемый в девятый раз День индустриализации Африки свиде-тельствует о намерении африканских стран и меж-дународного сообщества приступить к процессу ди-намичного развития Африки. |
| Based on all the information available in the present day, the Ombudsperson determines whether a continued listing is justified. | Омбудсмен решает, оправданно ли сохранение позиции в перечне, используя всю имеющуюся на тот момент информацию. |
| I was thinking to myself that Nicholas Barclay could come back at his house any day. | Я думал про себя, что Николас Баркли может вернуться в этот дом в любой момент. |
| Elegant areas for music and drinks in the company of good friends every moment of the day. | Бары на любой вкус в компании хороших друзей, на каждый момент дня. |
| With John, it's not winning a moment, it's winning the day. | Но с Джоном выигрываешь не просто момент - ты выигрываешь весь день. |
| My kind of eureka moment came a few years later, when I was studying the art of the courts of Northern Europe, and of course it was very much discussed in terms of the paintings and the sculptures and the architecture of the day. | Мой личный момент прозрения случился несколькими годами позже, когда я изучал придворное искусство Северной Европы. Говоря о нём, упоминают в основном картины, скульптуры и архитектуру того времени. |
| It was February 22, 1980-something, and the day began like most others for my grandpa. | Было 22 февраля 1980-какого-то, и утро для деды началось как обычно. |
| I come in here every morning, hoping today's the day he wakes up. | Я прихожу сюда каждое утро, надеясь, что именно сегодня он очнётся. |
| And it was evening and it was morning - day one. | И был вечер, и было утро: день один. |
| Participants spent the remainder of the first day of the forum and the morning of the second day in smaller focused discussion groups, including a high-level political dialogue for members of the Alliance of Civilizations' group of friends, eight working sessions and two working breakfasts. | Остаток первого дня Форума и утро второго дня участники провели в целевых дискуссиях в составе небольших групп, в том числе состоялись политический диалог высокого уровня с участием членов группы друзей «Альянса цивилизаций», восемь рабочих сессий и два рабочих завтрака. |
| On the day that you died, you left him a voicemail on this phone. | И так голова из-за тебя всё утро болит! |
| I have taken down their names, and I have docked them a personal day. | Я записал их имена, и добавил им рабочий день. |
| Well, on a work day, I put away six to 12 beers in the morning. | Ну, в рабочий день, я выпивал около 12 банок пива утром. |
| Lieutenant, may I ask what rating you gave me for my first day on the job? | Лейтенант, можно узнать, сколько баллов вы поставили мне за мой первый рабочий день? |
| I would like to close by once again thanking everyone for their patience; it has been a long day. I reiterate my delegation's commitment to the Monterrey Consensus and assure the President of our support. | Я хотел бы в заключение вновь поблагодарить всех за проявленное терпение, сегодня был долгий рабочий день; я вновь подтверждаю приверженность моей делегации Монтеррейскому консенсусу и заверяю Председателя в нашей поддержке. |
| In order to provide an opportunity to conduct more in-depth consultations and dialogue on areas of common concern, it is recommended that a full day of joint meetings be arranged for next year. | В целях создания возможности для проведения более подробных консультаций и диалога по вопросам, вызывающим общую обеспокоенность, рекомендуется выделить полный рабочий день на проведение совместных заседаний в следующем году. |
| Valentine's Day is the feast of the church - including the day of the patron saint of the Church is the St. Valentine, and quite a lot of religious friends see in this joyous holiday. | День святого Валентина является праздником Церкви - в том числе в день святого покровителя церкви Св. Валентина, и довольно много религиозных друзья видеть в этот радостный праздник. |
| The capital will celebrate double holiday as on 14th October Chisinau inhabitants celebrate City Day. | В столице это будет двойной праздник, так как 14 октября жители Кишинева также празднуют день города. |
| The Bellingham Wig Out, held each year the Friday before Memorial Day, is a celebration of fun and welcoming of Spring. | The Bellingham Wig Out - праздник шуток и неофициальной встречи весны, проходит в пятницу перед Днем Поминовения. |
| No, I'm boycotting Valentine's Day from now on. | Нет, с этого момента я бойкотирую праздник. |
| This is a big day for you. | У тебя прямо праздник. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| "Best Shots: The One More Day Roundtable". | Best Shots: The One More Day Roundtable (англ.) (недоступная ссылка). |
| In 2010, Rolling Stone updated its list of "The 500 Greatest Songs of All Time" and placed "Beautiful Day" at number 345, making it one of eight U2 songs on the list. | В 2010 году Rolling Stone обновил свой список «500 величайших песен всех времён» и поставил «Beautiful Day» на 345 место, что сделало её одной из восьми композиций U2 в этом списке. |
| "Women and Girls Around the World Celebrating International Women's Day". | «Поздравьте всех товарищей-женщин с Международным Женским Днём» («Congratulate all the female comrades for International Day of the Woman»). |
| In February 2003, she became the host for "Great Day SA" at KENS 5, which is San Antonio's top-rated live entertainment morning show. | В феврале 2003 года, стала ведущей «Great Day SA», в развлекательном утреннем шоу Сан-Антонио с самым высоким рейтингом. |
| In 1911, Morgan and Emily Carkeek hosted the first annual Founder's Day party at their home, which was an invitation-only event where guests dressed in historic costumes and brought artifacts and documents related to early Seattle. | В 1911 году супруги Morgan и Emily Carkeek устроили в своем доме первую ежегодную вечеринку (бал) в честь Founder's Day, на которую были приглашены гости в исторических костюмах, принесшие с собой артефакты и документы, связанные с ранним Сиэтлом. |
| I hadn't forgotten, Miss Day. | Я не забыл, мисс Дэй. |
| 130/ Business Day (Johannesburg), 17 February 1993. | 130/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 17 февраля 1993 года. |
| I wouldn't dream of doing such a thing, Miss Day. | Не буду я ничего устраивать, мисс Дэй. |
| No, probably something more unbalanced, like maybe McCann's the daddy and Day follows his orders, you know. | Нет, скорее всего, что-то более неравномерное, что-то вроде "МакКенн - папочка, а Дэй выполняет его указания". |
| Green Day! Phone! | "Грин Дэй". |
| Karpenko, day, you're on the body. | Карпенко, Дей, следите за телом. |
| I was so certain about Misty Day. | Я так верила в Мисти Дей. |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute of Saint Lucia | Маркос Дей, директор Научно-исследовательского института Сент-Люсии по проблемам наркомании и алкоголизма |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |
| From 1968 to 1973, it was the theme song for the sitcom The Doris Day Show, becoming her signature song. | С 1968 по 1973 год песня была темой комедийного телесериала The Doris Day Show с Дорис Дей в главной роли и стала «визитной карточкой» певицы. |