| You'd only blot your copy book the next day. | Вам лишь бы запятнать свою тетрадку на следующий же день. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| Day after day, they keep backing us into a corner, pushing us until we do things that we never thought we would do. | День за днем они продолжают загонять нас в угол, доводя нас до того, что мы делаем вещи, о которых никогда бы не подумали. |
| During the day the Lahad proxy militia and occupation forces arrested the student Muhammad Ya'qub Surur in Ayta al-Sha'b and took him to the occupation forces' post 17. | Днем силы произраильского ополчения Лахда и оккупационные силы арестовали в Айта-эш-Шаабе студента Мухаммада Якуба Сурура и доставили его на пост 17 оккупационных сил. |
| "The Constitution shall enter into force on the day immediately following the day on which the results of the 2004 general election are validated and proclaimed." | "Конституция вступает в силу в день, непосредственно следующий за днем, когда результаты всеобщих выборов 2004 года будут признаны действительными и объявлены". |
| Human rights clubs activities on Human Rights Day aired on UNMIL Radio and/or on community radio stations | Информация о мероприятиях клубов по правам человека в связи с Днем прав человека передавалась по Радио МООНЛ и общинным радиостанциям |
| Imagine what it does to a street kid in Calcutta, who has to help his family during the day, and that's the reason he or she can't go to school. | Представьте, чем это может стать для ребенка с улицы в Калькутте, который днем должен помогать своей семье, и поэтому не может ходить в школу. |
| A day later the site worked again, but only became available for Ukrainian users. | Спустя сутки сайт опять работал, но стал доступным только для украинских пользователей. |
| In this respect, he claims that no charges were brought against his wife during her 21 day detention. | В этой связи он заявляет, что в отношении его супруги не было выдвинуто никаких обвинений в течение всего срока ее задержания, составившегося 21 сутки. |
| ! It's been with me 24 hours a day. | она ездит за мной по пятам круглые сутки. |
| We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour. | Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся! |
| We understand that your business operates 24 hours a day, and our system must as well. We host the application on world-class robust, secure servers and we guarantee at least 99,5% availability. | Мы понимаем, что ваш бизнес работает 24 часа в сутки, и поэтому, не экономим на высококлассном хостинге, более того, мы гарантируем работоспособность Landlord Terminal в течении как минимум 99.5% времени. |
| My workout is the only time of day the press corps gives me some privacy. | Тренировки - единственное время, когда пресса от меня отстает. |
| Want you to have a good day today, all right? | Не терпится отлично провести время сегодня? |
| After this deadline, if a decision has not been taken yet, a renewable temporary residence permit is granted; and asylum-seekers can leave the Center during the day. | Если решение в течение этого срока не принято, предоставляется временный возобновляемый вид на жительство, а проситель убежища имеет право в дневное время находиться вне пункта приема. |
| The Mission's Medical Services Section, with a currently authorized staffing establishment of 33 personnel, provides services to all Mission personnel 24 hours a day, 7 days a week. | Секция медицинского обслуживания Миссии, утвержденное штатное расписание которой включает в настоящее время ЗЗ должности, занимается обслуживанием всего персонала Миссии на круглосуточной основе. |
| They all take place during the day by the pool complex or at the the evening, instead, the site arranges cabarets, live shows, dancing, piano bar. | В разгар сезона, в дневное время наши аниматоры организуют занятия парусным спортом, занятия теннисом, аэробикой, аква - аэробикой, гимнастикой, плаванием, подводным плаванием, стрельбой из лука, каноэ, детский клуб.Вечером - тематические вечера, танцы, кабаре, показ фильмов... |
| This is the day that you will always remember as the day that... | Вы запомните этот день, потому что сегодня... |
| In fact, it looks like we're about to call it a day. | В действительности, похоже, мы почти закончили на сегодня. |
| It's your last day at the hospital. | Сегодня твой последний день в больнице. |
| It's a new day, Warren. | Сегодня новый день, Уоррен. |
| San Marco's Day festival. | Сегодня праздник Святого Марка. |
| Millie, put me through to the day side control room. | Милли, соедини меня с пультовой дневной смены. |
| establishment of day training centers for recruiting children on the streets and enrolling them in public schools; | создание центров дневной подготовки для привлечения детей, живущих на улицах, и зачисление их в государственные школы; |
| How goes the day job, Detective Riley? | Как дела с дневной работой, детектив Райли? |
| They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. | Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября. |
| Now, it will take them a day to get to Jamsong, then a flight to Kathmandu, a flight to Moscow, and Motherland, welcome your heroes! | Оставался дневной переход до Джамсонга, а там перелет до Катманду, московский рейс и встречай Родина, своих героев! |
| Fine. I can wait one more day. | Я могу подождать еще один денёк. |
| It's a wonderful day in the neighborhood! | У нас сегодня просто замечательный денёк. |
| Quite a day, Henry. | Ну и денёк, Генри. |
| Well, that's some nice news on a cloudy day. | Неплохая новость в мрачный денёк. |
| It's been a funny sort of day, hasn't it? | Сегодня выдался забавный денёк, да? |
| But the other day he was with one who wasn't too awful. | Помнишь, мы видели его в бассейне, на сей раз с ним была неплохая девушка. |
| Fought the urge to kick her several times a day. | Я боролась с желанием пнуть её несколько раз в день. |
| So, how come 10 times in a day I read "Steve Jobs is a genius"? | Так почему 10 раз за день я читаю "Стив Джобс - гений"? |
| However, while plowing with oxen is generally regarded as a man's job and housekeeping as a woman's function, this is not a rigid arrangement and may be altered depending on the practicalities of each day and each situation. | Вместе с тем, хотя вспашка земли с помощью волов в целом считается мужским делом, а ведение домашнего хозяйства - женским, такое распределение обязанностей не является раз и навсегда установленным и может меняться в зависимости от каждодневных потребностей и конкретных ситуаций. |
| On 7 January 1964, trolleybus line 7 replaced tram line 9, which had been closed the previous day. | 7 января 1964 года троллейбусный маршрут Nº 7 заменил трамвайный маршрут - Nº 9, в последний раз вышедший на линию днём раньше. |
| Based on all the information available in the present day, the Ombudsperson determines whether a continued listing is justified. | Омбудсмен решает, оправданно ли сохранение позиции в перечне, используя всю имеющуюся на тот момент информацию. |
| And the reason it shouldn't be is that on any day you can go into Trending Topics. | А не должно было, потому что в любой момент можно посмотреть на Актуальные Темы. |
| The periodicity of traffic of a train is formed "on the fly" at the moment of your request and shows traffic of a train for 7 days forwards, since a current day. | Периодичность движения поезда формируется "на лету" в момент Вашего запроса и показывает курсирование поезда на 7 дней вперед, начиная с текущего дня. |
| A truly historic day for America... | Это исторический момент для Америки... |
| Depending on the day it tuns out one or the other book also take down. | Но в следующий момент одна или две книги снова поднимаются. |
| I shiver when I recall the morning practice on the second day. | Я дрожу, когда вспоминаю утро практики второго дня. |
| It was a Thursday morning, it was your first day. | Это было утро четверга, был твой первый день. |
| We got them the morning of the day that Carmen disappeared. | Мы их получили в то утро, когда Кармен исчезла. |
| The morning of the day he was killed, you took a train to London the 10:40? | В то утро, когда был убит ваш муж, вы сели на поезд до Лондона в 10:40? |
| You can read materials on this site starting in the early morning between 05:00 and 06:00 GMT each day. | Уровни поддержек и сопротивлений для пяти ведущих валютных пар публикуются каждое утро в период с 05:00 до 06:00 ГМТ. |
| It's your first day of work! | Это же твой первый рабочий день! |
| It's all in a day's work, right? | Все это за один рабочий день, да? |
| Busy first day, too. | Первый рабочий день получился оживленным. |
| No child under this age may begin his working day after 8 p.m. or finish it before 6 a.m. There is nevertheless one exception to this prohibition: minors who work in family undertakings employing only the parents and their children or wards. | Никакое несовершеннолетнее лицо не может начинать свой рабочий день после 8 часов вечера и заканчивать его до 6 часов утра, за исключением тех случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, занятых на семейных предприятиях, на которых трудятся лишь родители, их дети или опекаемые ими лица. |
| Article 77 states that the accumulation of working hour is as many as 7 hours a day and 40 hours a week for 6 working days in a week, or 8 hours a day and 40 hours a week for 5 working days a week. | В статье 77 предусматривается семичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя при шести рабочих днях в неделю и восьмичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя при пяти рабочих днях в неделю. |
| The day he left, we had a party. | В день, когда он ушел, мы устроили праздник. |
| The prospect of soon calling this beloved creature my wife also made this a festive day for me. | Мысль о том, что я вскоре смогу называть любимое создание своей женой, превратила тот день в праздник для меня. |
| Most notably he did it every year during the 12 October holiday, which after being renamed several years ago Dia de la Raza (previously America's Discovery day), was recently renamed as Día de la Resistencia Indígena (Day of Indigenous Resistance). | В частности, он делал это каждый год на праздник 12 октября, который несколько лет назад с Диа де Ла Раза (ранее День открытия Америки), недавно был переименован в Диа де ла Ресистенсиа Индигена (День Сопротивления Коренных Народов). |
| Independence day, hombre. | Большой праздник, девочка. |
| Worship in the synagogue resumed on March 29, 1914, on the day of Passover. | После завершения художественных работ богослужения в Солдатско синагоге возобновились 29 марта 1914 года, в праздник Песах. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Buy Nothing Day is an international day of protest against consumerism. | День без покупок (англ. Buy Nothing Day) - международный день протеста против культуры потребительства. |
| In addition to their appearance in the film, Green Day recorded its own version of the Simpsons theme, and released it as a single. | К тому же «Green Day» записали свою версию главной темы «Симпсонов», которая вышла как сингл. |
| In 1995, Rain composed his first compositions called "Jokers and dance" and "Day off". | В 1995 году Раин сочиняет свои первые композиции под названием «Jokers dance» и «Day off». |
| Together with Boyz II Men, she sang a live rendition of "One Sweet Day", to a very positive response. | Исполнительница и группа Boyz II Men выступили с совместным хитом «One Sweet Day», получив очень положительные отзывы. |
| The album was produced during a marathon recording session in Nashville in September 1968, the fruits of which resulted in two albums: Any Day Now, and 1969's David's Album. | Записи альбома происходили в течение длительных сессий в Нэшвилле в сентябре 1968 года, плодами которых было два альбома: Any Day Now и изданный годом позже David's Album. |
| Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released. | Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было. |
| Sunny Day Recovery Center doesn't believe in music. | Центр реабилитации "Санни Дэй" не любит музыку. |
| 36/ Business Day (Johannesburg), 4 August 1993. | 36/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 4 августа 1993 года. |
| Distributists such as Dorothy Day did not favour social security when it was introduced by the United States government. | Такие представители дистрибутизма, как Дороти Дэй, не выступили с поддержкой мер социальной защиты в период их введения в США. |
| In "Pac-Man Fever", the April 24, 2013 episode of the American TV series Supernatural, the character Charlie Bradbury (played by Felicia Day) is seen wearing a Lying Cat T-shirt. | В серии «Pac-Man Fever» 8 сезона американского теле-шоу «Сверхъестественное», персонаж по имени Чарли Брэдбери (в исполнении Фелиции Дэй) носит футболку с изображением «Лживой кошки». |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute of Saint Lucia | Маркос Дей, директор Научно-исследовательского института Сент-Люсии по проблемам наркомании и алкоголизма |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| Holland, Charmin Day. | Холланд, Чармин и Дей. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |