| Sometimes more than one a day. | Порой больше одного перелёта за день. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| This is my first day in one of these things. | У меня первый день эта штука. |
| Today was his last day on the job before being sent home. | Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| Although the Government of Afghanistan grows more capable each day, it is still heavily dependent on support from the international community. | Хотя с каждым днем правительство Афганистана берется за решение все более сложных задач, оно по-прежнему нуждается в поддержке со стороны международного сообщества. |
| There he was able to talk to Teodoro Abeso Nguema, who told him that he and his companion Juan Obiang Late had been taken from the police station the previous day to prevent the Special Representative from talking to them. | Там он мог встретиться с Теодоро Абесо Нгемой, который сообщил, что он и Хуан Обианг Лате были днем ранее вывезены из полицейского управления, чтобы Специальный представитель не смог побеседовать с ними. |
| "Azersun Holding" that conducted a number of events within the Safe Labour and Healthy Workplace Project participated in the Conference dedicated to the Global Labour Protection Day of April 28th. | «Азерсун Холдинг» проводящий ряд мероприятий в рамках проекта «Безопасный труд и здоровое рабочее место», принял участие в конференции по случаю 28 апреля - Всемирным днем охраны труда. |
| They call you day and night. | Звонят днем и ночью. |
| You know, you've got to like... seize the day. | Знаешь, успевай только... насладиться днем. |
| A web site - this is an information supply for the customers, which operates 24 hours a day. | Сайт - это информационное обеспечение клиентов, которое работает 24 часа в сутки. |
| She sleeps for 12 hours a day. | Спят около 10 часов в сутки. |
| This gem is placed in a secure room within his palace, which is alarmed, and guarded by armed men 24 hours a day. | Камень находится во дворце, под сигнализацией и охраняется вооружёнными людьми 24 часа в сутки. |
| During the elections, about 4,000 troops were employed 24 hours a day to provide security, as well as to carry out related administrative tasks. | Во время проведения выборов около 4000 военнослужащих в течение 24 часов в сутки обеспечивали безопасность, а также занимались выполнением связанных с этим административных задач. |
| No one has systematically oppressed you, worn you down, kept your deepest fears alive and well 24 hours a day! | Никто тебя не притеснял и не унижал, не заставлял чувствовать дикий страх 24 часа в сутки! |
| Minors in prison were required to follow an educational or vocational programme, and they were allowed leisure activities; they slept in separate dormitories but were not separated from adult prisoners during the day. | В местах лишения свободы несовершеннолетние в обязательном порядке проходят общее или профессионально-техническое обучение и обеспечиваются организованным досугом; ночь они проводят в отдельных помещениях, однако в дневное время не изолируются от взрослых заключенных. |
| The provision of road safety equipment, signs and markings is essential on work sites to avoid accidents, traffic delays, etc., and installations must be clearly visible both by day and by night. | Для предотвращения дорожно-транспортных происшествий, задержек транспортных средств и т.п. на строительных участках необходимо предусматривать установку оборудования, служащего для обеспечения безопасности дорожного движения, знаков и разметки, а также обеспечивать видимость сооружений как в дневное, так и в ночное время. |
| Brazil also has a Programme to Combat Domestic and Family Violence, and a bill is currently being discussed in the National Congress to establish 6 December as the National Day for Mobilization of Men to Bring an End to Violence Against Women. | Бразилия также осуществляет программу по борьбе с бытовым насилием и насилием в семье, и в настоящее время в Национальном конгрессе рассматривается законопроект об объявлении 6 декабря Национальным днем мобилизации усилий мужчин, с тем чтобы положить конец насилию в отношении женщин. |
| The Danish Government is currently supporting five projects that promote more diversity and more male pedagogues in day care for 0-6 year olds. | Датское правительство в настоящее время финансирует пять проектов содействия повышению степени гендерного разнообразия и увеличению числа мужчин-воспитателей в дневных центрах по уходу за детьми в возрасте до шести лет. |
| During World War II the airport doubled in size and set a record of 1,700 takeoffs and landings in a single day, making it the nation's busiest in terms of flight operation. | Во время Второй мировой войны площадь аэропорта удвоилась и на нём был установлен национальный и мировой рекорд - 1700 взлетов и посадок в сутки, что сделало его самым загруженным аэропортом США по числу взлётов-посадок. |
| Lucky it wasn't Tuesday, Tuesday's trash day. | Повезло, что сегодня не вторник, во вторник вывозят мусор. |
| On what day it is. | От того, какой сегодня день. |
| It's a very intense day. | Сегодня очень напряженный день. |
| The next day, he can make fire and burn some branches, and the submunitions close by could be set off because of the heat. | Сегодня фермер спокойно возделывает землю, а на завтра разведёт там костёр, и от тепла лежащие неподалёку бомбы взорвутся. |
| What would the world economy look like today if Congressional Republican opposition to the Troubled Asset Relief Program (TARP) program and additional deficit spending to stimulate recovery had won the day? | Как бы сегодня выглядела экономика, если бы в Конгрессе республиканцы, выступающие против правительственной программы по спасению проблемных активов (TARP) и дополнительных бюджетных трат одержали победу? |
| I take half your day pay for running intel on Cameron Hayes, AKA Timothy O'Dell. | Я беру половину дневной оплаты за информацию о Кэмероне Хейзе АКА Тимоти О'Делл |
| And the tuition at Primmler Day Academy... is $19,000. | Плата за учёбу в Дневной академии Приммлера - 19 тысяч долларов. |
| Day care: this is a service for the benefit of another group of elderly people who live with their families but receive services provided at the institution, such as physiotherapy; | дневной уход: эта помощь рассчитана на другую группу пожилых людей, проживающих в семье, но получающих стационарно, например, такую медицинскую услугу, как физиотерапия; |
| How's my day club? | Как мой дневной клуб? |
| It amounts to MLL multiplied by 1.5; Allowance to families raising three or more children paid to mothers for children under 16 years and older children until they finish day secondary school or daytime departments of higher, high and vocational schools. | пособие семьям, воспитывающим трех или более детей, выплачивается матерям за детей в возрасте до 16 лет и старше до окончания ими дневной средней школы или дневного отделения высшей школы, полной средней школы и профессионально-технического училища. |
| A bit of a day, one way or another. | В любом случае, тот ещё денёк. |
| It's a wonderful day in the neighborhood! | У нас сегодня просто замечательный денёк. |
| Nice day for a swim. | Хороший денёк для заплыва. |
| Maybe she can hold on for one more day. | Может она еще продержится денёк? |
| I'm all alone, Just mad on my own... three at play, that'll be the day. | Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но... |
| I saw that look in your eye the very first day you came on my radar. | Я заметил твой взгляд, в самый первый раз, когда я тебя увидел. |
| Seriously, I'm on the thing like five times a day. | Блин, я по 5 раз в день туда захожу. |
| I suspect the other spy comes by once a day to see if there's been a message left. | Я полагаю, другой шпион приходит раз в день, чтобы увидеть, не оставили ли тут сообщение. |
| Decide to renew their appeal to prevent and prohibit torture on the occasion of the United Nations Day in Support of Victims of Torture of 26 June 1999, and to this end, | постановляют еще раз обратиться с призывом о предупреждении и запрещении пыток по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток (26 июня 1999 года) и с этой целью: |
| Looking seasick, making 20 bathroom breaks a day? | Смотришься, как страдающая морской болезнью, 20 раз в день бегаешь в туалет? |
| It can be either a precise moment of a day, usually the midnight (census reference moment), or a period of time (census reference period), or a day selected as indicative of a period (census reference average day). | Речь может идти либо о точном моменте суток, обычно полночи (критический момент переписи), или о периоде времени (учетный период переписи), или дне, отобранном в качестве указателя на период (учетный средний день переписи). |
| Best part of my day. | Лучший момент за весь день. |
| Since I thought that I might vanish within a day or a week, I had very big dreams. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. Поскольку я думал о том, что в любой момент меня может не стать у меня были большие мечты. |
| On application to take part in the fund, a body will undertake the commitment to grant an amount equal to the one from the day of the participant's death to the beneficiary indicated by the same participant within ten days from his/her death. | Исполнительный комитет формируется из двенадцати членов, избираемых на три года общим советом и имеет все полномочия на осуществление решений общего совета. Технический комитет формируется из пяти - трехсот членов, назначенных исполнительным комитетом, который в любой момент может отозвать любого из них. |
| The legislation of the Republic of Kazakhstan functioning at the moment of enactment of this Constitution shall be applied in the part that does not contradict it and within two years from the day of the adoption of the Constitution must be brought into accordance with it. | Вице-Президент Республики Казахстан, избранный в соответствии с законодательством Республики Казахстан, действующим на момент вступления Конституции в силу, сохраняет свои полномочия до истечения срока, на который он был избран. |
| That's part of the day, Richard. | А утро - часть дня, Ричард. |
| It becomes the wake-up of the day for NASA astronaut Bill McArthur and Russian cosmonaut Valery Tokarev. | Так началось утро для международного экипажа станции - астронавта NASA Билла Маккартура и русского космонавта Валерия Токарева. |
| And it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man. | Тогда, как утро следует за ночью, последует за этим верность всем. |
| I'd say we should do this more often but I think we should give that more consideration in the light of day. | Я б предложила делать это почаще, но лучше послушаемся поговорки - утро вечера мудренее. |
| The plain facts of the case are these - on the morning of the day in question - a day that is forever branded on my memory - | Факты этого дела таковы- В то утро, навсегда запечатлевшееся в моей памяти, я, по обыкновению, собиралась вывезти дитя в коляске на прогулку. |
| Violent crimes generally require a full day's hearing. | Заседание же суда по делу о насильственном преступлении занимает, как правило, весь рабочий день. |
| Principal Welles' last day at school, and this is the day you all decide to throw down. | Последний рабочий день директора Уэллса, а вы умудрились устроить замес. |
| How much better do you feel for an honest day? | Как хорошо ты себя чувствуешь проведя честный, рабочий день. |
| Reaffirming its commitment to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in which it decided, inter alia, to devote sufficient time and at least one full day of the annual session of the General Assembly to reviewing and debating a report of the Secretary-General, | подтверждая свою приверженность Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в которой она постановила, в частности, уделять достаточно времени и по меньшей мере один полный рабочий день ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрению и обсуждению доклада Генерального секретаря, |
| It was therefore decided to devote the first day of the session, which would begin at 10.30 a.m., to the workshop. | Поскольку было предложено рассмотреть значительное число вопросов, WP. сочла, что для этого необходим полный рабочий день. 30 мин., проведению этого рабочего совещания. |
| You can present this gift on any holiday - on a birth date, for Christmas, on Saint Valentine's day, on the date of your acquaintance. | Этот подарок вы можете подарить на любой праздник - на день рождения, на Рождество, на день Святого Валентина, на дату вашего знакомства. |
| This glorious combat will serve as the greatest gift to all of our country men on this Double Tenth National Day | Эта выдающаяся победа послужит величайшим подарком всем жителям нашей страны в национальный праздник Двух десяток. |
| Although it was not known as Australia Day until over a century later, records of celebrations on 26 January date back to 1808, with the first official celebration of the formation of New South Wales held in 1818. | Хотя праздник не был известен как день Австралии до более чем века назад, сведения о празднованиях 26 января относятся к 1808 году; первое официальное празднование основания Нового Южного Уэльса произошло в 1818 году. |
| We believe that the proof of the pudding is in the eating; we also are the only country in the world that has a national holiday for women: the Monday after Mother's Day, in May. | Мы считаем, что подтверждением всему является практика; мы также являемся единственной страной в мире, отмечающей национальный женский праздник, который приходится на понедельник после Дня матери в мае месяце. |
| Marcellinus was mentioned in the General Roman Calendar, into which a feast day in his honour jointly with that of Saint Cletus on 26 April was inserted in the thirteenth century. | Марцеллин был упомянут в "Главном римском календаре" его праздник отмечается совместно со Святым Клетом 26 апреля. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The majority of lyrics dealt with problems regarding relationships, including the regret and resentment following a breakup ("Everybody's Best Friend") or the anxiety felt while attempting to begin a relationship ("Day Glo"). | Большинство текстов были посвящены проблемам взаимоотношений и человеческим эмоциям, например, чувство сожаления и обиды от разрыва в песне «Everybody's Best Friend» или беспокойство при попытках начать отношения в «Day Glo». |
| Los Angeles lost game one of the NBA Finals by a score of 148-114, in what is remembered as the "Memorial Day Massacre". | «Лос-Анджелес» был разгромлен в стартовой игре финальной серии со счетом 148-114, названый как «Memorial Day Massacre» - с анг. - «Бойня в День памяти». |
| The compact disc single contains three songs: the original version and a "quiet" remix of "The Day the World Went Away" and "Starfuckers, Inc.", another song from The Fragile. | CD-версия сингла содержит три песни: оригинальная версия «The Day the World Went Away», ремикс и трек «Starfuckers, Inc.». |
| Day Trading: A trading strategy that involves liquidating all positions before the end of the day to avoid risking any overnight losses. | Day Trading: Операционный день: открытие и закрытие позиций в течение одного дня в целях избежания рисков. |
| David Finch is a Canadian-born comics artist known for his work on Top Cow Productions' Cyberforce, as well as numerous subsequent titles for Marvel Comics and DC Comics, such as The New Avengers, Moon Knight, Ultimatum, and Brightest Day. | Дэвид Финч (англ. David Finch) - канадский художник комиксов, известный по своей работе для Top Cow Productions' Cyberforce, а также по большому количеству работ для Marvel Comics и DC Comics, таких как New Avengers, Moon Knight, Ultimatum и Brightest Day. |
| This is Jenny from Malibu Day Spa. | Это Джении из салона Малибу Дэй Спа. |
| I'm not sure why Jimmy Day would do something like this. | Я не уверен(а),что Джимми Дэй смог бы сделать что-то подобное. |
| Is this a happy ending for Jess Day? | Это вот хэппи энд для Джесс Дэй? |
| Did you ever consider that, Ms. Day? | Вы принимали это во внимание, мисс Дэй? |
| Good night, Miss Day. | Всего доброго, мисс Дэй. |
| Tell us about Trinny Day, we'll cut you loose. | Расскажи нам о Тринни Дей, мы тебя отпустим. |
| It's a Green Day song. | Это песня группы "Грин Дей". |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| I know who Clifford Day is. | Я знаю кто такой Клиффорд Дей. |
| Clifford Day, 50 years old. | Клиффорд Дей, 50 лет. |