| Day by day, glimpses of his ability as an effective spokesman for all mankind are being made clearly visible. | День за днем все ярче проявляются свидетельства его таланта эффективного представителя всего человечества. |
| This is my first day in one of these things. | У меня первый день эта штука. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| Just endless headlines day after day. | Бесконечные заголовки в газетах, день за днем. |
| Believe me, the day I need a law to protect me from Louis is the day I stop being a lawyer. | Поверь, день, когда мне понадобится закон, чтобы защититься от Луиса, станет последним моим днем в качестве юриста. |
| Joanna frankel sits in bars during the day And has conversations with alcoholic beverages, But I'm not sure... | Джоанна Френкель сидит днем в баре и разговаривает с алкогольными напитками, но я не уверен... |
| Saturday, November 22, is to become the most eventful day. | Самым насыщенным днем станет суббота, 22 ноября. |
| His delegation welcomed the proclamation of 12 April as the "International Day of Space Flight". | Делегация Российской Федерации приветствует провозглашение 12 апреля Международным днем космического полета. |
| And I'm happy to say, it remained online there, 24 hours a day, for almost nine years. | Я горжусь тем, что проект оставался онлайн 24 часа в сутки в течение 9 лет. |
| 12 thousand vehicles a day crossed the bridge soon after its completion; this number has since risen above 58 thousand, on average. | Мост сразу после ввода в эксплуатацию стало пересекать около 12 тысяч автомобилей в сутки, в настоящее время эта цифра превышает 58 тысяч. |
| You will be slaving at medicine 15 hours a day and for what? | Будешь простым врачом тянуть лямку по 15 часов в сутки, и ради чего? |
| And the virtual space itself - there's about 250,000 people a day that are wandering around in there, so the kind of, active population is something like a smallish city. | А в самом виртуальном пространстве 250.000 людей в сутки, которые блуждают в нем, то есть активное население в какой-то степени небольшого городка. |
| The various services include a comfortable Food Preparation Room open 24 hours a day and free to use, where you can get your children's food ready. | Помимо других услуг, можно бесплатно воспользоваться удобным залом для самостоятельного приготовления детского питания (Sala Pappe), открытым 24 часа в сутки. |
| I actually love this time of day, you know, real quiet. | Я вообще-то люблю это время дня, знаешь, реально тихо. |
| How's it feel, Urich, knowing that your day's passed? | Каково это, Юрих, чувствовать, что твое время прошло? |
| Daily start time: enter the time at which you start work each day. | Показывать время напоминания: Выбор этого параметра отображает время каждого запланированного напоминания. |
| In the Guatemala elections of September 2007, an RFK Center-led election monitoring delegation joined the OHCHR team to visit polling centres on election day. | Во время выборов в Гватемале в сентябре 2007 года делегация наблюдателей под эгидой Центра РФК присоединилась к сотрудникам УВКПЧ в посещении избирательных участков в день выборов. |
| On the same day, December 8th on the other side of the international dateline, in places called Guam, Wake, The Malay Peninsula, | В то же время, 8 декабря, по другую сторону земного шара, острова Гуам, Уэйк, полуостров Малакка, |
| But today is the day when it is hard to hide. | Но сегодня скрывать правду сложнее всего. |
| Doman snatches the recruits, then hands them over to smith, who delivers the boys to the union, and today's delivery day. | Доман хватает рекрутов и передаёт их Смиту, а тот доставляет их в армию Союза, и сегодня день доставки. |
| But It's the last day of my cycle | Но у меня сегодня последний день цикла. |
| I think it's dodgeball day. | Кажется, сегодня мы играем в вышибалы. |
| How to live how to live to fight another day. | как выжить сегодня, чтобы сражаться завтра. |
| Not to mention, a day job. | Не говоря уж о дневной работе. |
| It is the only full-time high school seminary day school in the United States. | Является единственной дневной старшей школой-семинарией в США. |
| The sum of the reimbursed contributions could not exceed three times the amount of the lowest remuneration that was binding on the day when the following conditions had been satisfied: | Сумма возмещаемых выплат не могла превышать трехкратной суммы минимальной обязательной дневной заработной платы в случае выполнения следующих условий: |
| Label the requirements for night marking as subparagraphs (a) and (b) and delete the requirement for day marking as follows: | Пронумеровать предписания, касающиеся ночной сигнализации, в качестве подпунктов а) и Ь) и исключить предписание, касающееся дневной сигнализации, следующим образом: |
| I'm configuring Mars-1 for a final slingshot around the day side. | Я готовлюсь к последнему облёту дневной зоны. |
| Crazy day, a million patients. | Ну и денёк! Миллион пациентов. |
| Picked a great day to fly, didn't I? | Я выбрал отличный денёк, чтобы полетать, верно? |
| It'll be a rich, full day. | Нам предстоит тот ещё денёк. |
| That was a good day for me. | Это был удачный денёк. |
| I'm all alone, Just mad on my own... three at play, that'll be the day. | Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но... |
| These gentlemen will reply another day. | Эти месье продолжат в другой раз. |
| It was his first day with his new braces. | На его зубах как раз были новые брекеты. |
| And twisted an innocent day out with friends into a sordid escapade so that he could make his trumped up charges. | А потом ещё раз, когда вы с друзьями занимались чёрт-знает-чем, что и навело его на соответствующие выводы. |
| Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day! | Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой! |
| The walk to the sea and the Lido is just 500 meters away and for those of you who want to visit the centre of the city of Funchal, the hotel offers a complimentary bus ride in an air conditioned coach with several round trips a day. | Прогуляйтесь к самому морю и Лидо, всего в 500-х метрах от отеля, а для тех, кто желает посетить центра города Фуншала, отель предлагает бесплатный автобус с кондиционированием воздуха, который ходит туда и обратно несколько раз в день. |
| From the mid-1970s to the present day, the proportion of economically active women has risen sharply. | С середины 1970-х годов по настоящий момент доля экономически активных женщин резко возросла. |
| It is taking place at an important moment: the day after the establishment of the Government in keeping with the Lusaka accords and the inter-Congolese dialogue. | Оно проводится в очень ответственный момент: через день после формирования правительства в соответствии с Лусакскими соглашениями и результатами межконголезского диалога. |
| I'm running as we speak to not be late for my first official day as a full-fledged food-hall card swiper. | Я бегу в данный момент, чтобы не опоздать в мой первый официальный день полноправного контролера карточек питания. |
| Elizabeth Craigmile, the Campbells and their daughter Hilary had been on a day outing and were returning home to Belfast when the bomb had gone off; they were beside the carbomb at the moment of detonation. | Крэгмайл и Кэмпбеллы со своей дочерью Хилари прогуливались в тот день и собирались ехать домой в Белфаст, когда взорвалась бомба (они находились за машиной в тот момент). |
| I discussed strategies as to how we could do this with the Secretary-General of the United Nations and my counterparts last September in New York, and what I say now is "carpe diem": let us seize the day. | В сентябре прошлого года в Нью-Йорке я обсуждал с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и с моими партнерами стратегии того, как нам добиться нашей цели, и вот что я вам скажу теперь: "Давайте, как говорили древние, «ловить момент»". |
| When I woke up the next day, | Когда я проснулся на следующее утро, |
| Participants spent the remainder of the first day of the forum and the morning of the second day in smaller focused discussion groups, including a high-level political dialogue for members of the Alliance of Civilizations' group of friends, eight working sessions and two working breakfasts. | Остаток первого дня Форума и утро второго дня участники провели в целевых дискуссиях в составе небольших групп, в том числе состоялись политический диалог высокого уровня с участием членов группы друзей «Альянса цивилизаций», восемь рабочих сессий и два рабочих завтрака. |
| Good morning, Vice Principal Day speaking. | Доброе утро, заместитель директора слушает. |
| Good day, Fathers. | Доброе утро, Фрэнсис. |
| Lay there peaceful as you like all through t'first day, all through t'second, and third morning she was standing there looking at me, asking for her grub. | Первый день просто смирно лежала, на второй день то же самое, а на утро третьего дня стояла и смотрела на меня, просила корма. |
| I suffer through another day of work. | Буду мучатся еще один рабочий день. |
| 60. The chairpersons recommended that one entire day be allocated to the informal consultation with States parties during its fifteenth meeting. | Председатели рекомендовали выделить для проведения неофициальных консультаций с государствами-участниками в ходе своего пятнадцатого совещания полный рабочий день. |
| I know it's just my fifth day of work and you don't know me that well, but this is not who I am. | Я знаю, что это только мой пятый рабочий день, но вы не достаточно меня знаете, но это не в моих правилах. |
| A minor's working day cannot exceed six hours, divided into two periods of which neither shall be longer than four hours; between these periods, which shall not be less than two hours each, child workers shall not remain in the workplace. | Рабочий день подростка не может превышать 6 часов и должен быть разделен на два периода продолжительностью не более 4 часов, между которыми устанавливается перерыв продолжительностью не менее 2 часов, в течение которого работающие дети не должны находиться на рабочем месте. |
| If the Executive Board's reconsidered decision is to register the proposed project activity, then the secretariat shall register the proposed project activity as a CDM project activity on the first working day subsequent to the finalization of the reconsidered decision. | Если пересмотренное решение Исполнительного совета предусматривает регистрацию предлагаемой деятельности по проекту, то секретариат регистрирует предлагаемую деятельность по проекту в качестве деятельности по проектам МЧР в первый рабочий день после принятия пересмотренного решения. |
| If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows. | Если последний день срока приходится на официальный праздник или нерабочий день в местожительстве или в местонахождении коммерческого предприятия адресата, срок продлевается до ближайшего рабочего дня. |
| The day of the 16th anniversary of liberation of Shushi, in 8th of May 2008 has been opened the Information Centre of Arts, Crafts and Tourism. | 8 мая 2008г., в праздник 16-летия освобождения Шуши, в городе открылся Центр искусств, ремесел и туристической информации. |
| The Festival of Ridván is observed according to the Bahá'í calendar, and begins on the thirty-second day of the Bahá'í year, which falls on 20 or 21 April. | Праздник Ризван соблюдается в соответствии с календарем Бахаи и начинается в тридцать второй день года бахаи, который выпадает на 20 или 21 апреля. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| Looks like we're in for a gorgeous Mother's Day Weekend with high's up and down the coast reaching the upper 80's. | Похоже, нас ожидает прекрасная погода в этот праздник Дня матери Температура достигнет 25 градусов на всем побережье. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Around March 1971, the band permanently relocated to London, before the release of the unsuccessful "New Day" EP in August. | Приблизительно в марте 1971 года группа постоянно обосновалась в Лондоне (до выхода EP New Day). |
| The character was created by Jonathan Hickman and Jim Cheung and first appeared in Infinity: Free Comic Book Day (May 2013). | Персонаж был создан Джонатаном Хикманом и Джимом Чунгом и впервые появился в Infinity: Free Comic Book Day (май 2013). |
| On June 3, 2014, the Bakersfield Board of Supervisors proclaimed June 3 Tara the Hero Cat Day. | З июня власти Бейкерсфилда в лице наблюдательного совета города объявили этот день календаря «Днём кошки-героя Тары» (Тага the Hero Cat Day). |
| McKinnon's first band was the ska band All for Nothing, before joining guitarist Tom Denney and drummer Bobby Scruggs to form A Day to Remember. | Первой группой Маккиннона была ска-группа All for Nothing, в которой он играл до того, как присоединиться к гитаристу Тому Дэнни и барабанщику Бобби Скраггзу, чтобы сформировать A Day to Remember. |
| In 2002, Green Day embarked on the Pop Disaster Tour in support of the album; however, no songs from the album were played during any of the performances. | В 2002 году Green Day отправились в тур под названием Pop Disaster Tour в поддержку альбома; тем не менее, никаких песен с Shenanigans они не играли. |
| I trust you, Miss Day. | Я верю вам, мисс Дэй. |
| In 1927, Nagel starred alongside Lon Chaney Sr., Marceline Day, Henry B. Walthall and Polly Moran in the now lost Tod Browning directed horror film, London After Midnight. | В 1927 году Найджел снялся вместе с Лоном Чейни, Марселин Дэй, Генри Вольтхоллом и Полли Моран в утерянном фильме ужасов Тода Броунинга «Лондон после полуночи». |
| I see that my overture is a shock to you, Miss Day, and I'll not force you for an answer straightaway. | Я вижу, что моё предложение поразило вас, мисс Дэй, и я не требую от вас немедленного ответа. |
| Day, do me a favor. | Дэй, сделайте мне одолжение. |
| Green Day! Phone! | "Грин Дэй". |
| Well, I can't wait to meet the mysterious Abby Day. | Ну, а я не могу дождаться встречи с загадочной Эбби Дей. |
| It's a Green Day song. | Это песня группы "Грин Дей". |
| Called her "Dee Day." | Назвала ребенка "Ди Дей". |
| Day & Sankoff (1986) describe the problem of inferring evolutionary trees as one of finding maximum cliques in a graph that has as its vertices characteristics of the species, where two vertices share an edge if there exists a perfect phylogeny combining those two characters. | Дей и Санков описывают задачу описания эволюционных деревьев, как задачу нахождения максимальных клик в графе, в котором вершины представляют характеристики, а две вершины соединены ребром, если существует идеальная история развития, комбинирующая эти две характеристики. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |