| Finally worth mentioning another important 15.janvāra innovation - namely, members agreed the day before the election and on election day to withdraw from political ads. | В заключение следует упомянуть еще один важный 15.janvāra инноваций именно - участники договорились накануне выборов и в день выборов о выходе из политического объявлений. |
| Not in a day, they won't. | Такое за один день не делается. |
| The first day we opened this place. | Первый день, как мы открыли это место. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| Today was his last day on the job before being sent home. | Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. |
| When you've found new delight, When you feel your heart's might, And love is back in sight, Each day is a summer's day. | Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем. |
| Meanwhile, by day, you pretend to be Riley Finn, cornfed Iowa boy. | Тем временем, днем ты притворяешься Райли Финном, деревенским мальчиком из Айовы. |
| A day later, they released its full music video and their second mini album, Unicorn Plus/ The Brand New Label. | Днем позже, группа выпустила свой полный видеоклип и второй мини-альбом Unicorn Plus/ The Brand New Label. |
| You grow more adept with magic each day, and this spell is flawless, though I might have preferred Elijah ask my permission before volunteering me as the bait. | С каждым днем ты все лучше справляешься с магией, и это простое заклинание, хотя, я бы предпочла, чтобы Элайджа посоветовался со мной прежде, чем делать из меня приманку. |
| every other day for five years. | День за днем - 5 лет. |
| The prisoners are locked in their cell, on average 23 hours a day, with no educational opportunities, work or reading materials. | Заключенные находятся в камере в среднем 23 часа в сутки, им нечем заняться, нет возможностей ни читать, ни писать, ни работать. |
| The technical evaluation report of the Field Administration and Logistics Division stated that Proposer B appeared to provide the services only 12 hours a day, 7 days a week and, for that reason, only 120 points had been awarded out of 180. | Доклад о технической оценке Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения гласит, что, как представляется, кандидат В может обеспечивать услуги лишь 12 часов в сутки 7 дней в неделю, и по этой причине ему было присвоено только 120 баллов из 180. |
| In the coldest period of the year, the population has access to electricity only two to three hours a day, and in some districts there is no electricity for two to three months in a row. | В самый холодный период года населению страны электричество подается только 2 - 3 часа в сутки, а в некоторых районах население и вовсе не получает электроэнергию по 2 - 3 месяца подряд. |
| Like 23 hours a day? | 23 часа в сутки? |
| When the three finally defected, we were disgraced, removed from the service, exiled from power, left to rot in this place, guarded night and day by agents, | И когда ту Тройку вычислили, мы были опозорены. Лишены званий, власти, и из страха, что мы тоже предатели, были отправлены гнить в эту дыру, где за нами следили круглые сутки. |
| What time of day, I mean. | Когда у тебя была с ним встреча, в какое время? |
| He has written science fiction and fantasy novels, including series set in Victorian or early-20th-century London, and also adventure stories set in the present day. | Пишет в жанрах научной фантастики и фэнтези, в том числе серии о викторианской эпохе и начале 20-го века в Лондоне, а также приключенческие истории, действие которых происходит в настоящее время, и книги для детей. |
| At the same time, government forces advancing from the north seized Shilallah al-Kabeera, which they breached the previous day with the help of Russian airstrikes. | В то же время время, правительственные войска, наступавшие с севера, освободили Шиллала аль-Кааберу, при поддержке российской авиации. |
| A. ^ Roberto Heras was the winner at the podium ceremony in Madrid on the last day of the 2005 Vuelta a España, but subsequently was found to have tested positive for performance-enhancing drugs during stage 20 of the race. | Роберто Эрас стал победителем Вуэльта Испании 2005 и был награждён во время церемонии в Мадриде по окончании последнего этапа, но впоследствии было установлено, что он показал положительный тест на препараты повышающие работоспособность во время 20 этапа гонки. |
| This module computes the length of day as well as sunrise, sun-transit (noon), and sunset times for any calendar date, for any location on Earth. First fill in the desired geographic coordinates and date, then press the Compute button. | Этот модуль позволяет рассчитать продолжительность дня, а также время восхода, захода и транзита (полдень) солнца для любой календарной даты и любого местоположения. Сначала нужно определить географические координаты и время в секции Положение и время, и после этого нажать кнопку Вычислить |
| Never skied and I don't figure today is the best day to start. | Никогда не катался, и сегодня не лучший день, чтобы начинать. |
| So, I just... I'm asking you, please, please take one minute from your day today to help us get Jack's Law on the ballot this fall. | Поэтому я прошу вас, пожалуйста, уделите сегодня одну минуту, чтобы помочь нам провести "Закон Джека" на выборах этой осенью. |
| Today's the day when I will have them! | Вот сегодня... я эту руку точно заберу! |
| It's my pancake-making day. | Сегодня день моих оладьев. |
| Thought you had a personal day today. | Думал у тебя сегодня отгул. |
| Peru can once again see the light of day. | Перу вновь может видеть дневной свет. |
| Secondary vocational school is being organized as day or evening study in polyvalent schools and vocational schools. | Среднее профессиональное образование осуществляется в дневной или вечерней форме обучения в многопрофильных и ремесленных училищах. |
| This is the main and most comprehensive news broadcast of the day, and its contents are also issued in print. | Этот дневной радиовыпуск является основным и наиболее полным с точки зрения содержащейся в нем информации; он затем |
| The transaction of such financial instruments known as forex, fx, or currency, and dealt on a valued basis known as 'spot' or 'forward', 'day trading' and 'option', can contain a substantial degree of risk. | Такие операции, известные как "торговля иностранной валютой" или "валюта" и осуществляемые на основе немедленного расчета ("спот") либо "форвардов", "дневной торговли" и "опционов", сопряжены со значительным риском. |
| Day side at this place just resents prime time. | Обидки дневной смены на прайм-тайм. |
| I've had a day you wouldn't believe. | Эй, полегче, парень. Ну и денёк сегодня выдался. |
| Shunji IWAI it was a sunny day | В РОЛЯХ Такой был солнечный денёк |
| Are you ready to ruin Durov's day? | Готова испортить денёк Дурову? |
| Just had a tough day, you know. | Сегодня выдался сложный денёк. |
| Just for a day or two. | Всего денёк или два. |
| I do this 20 times a day. | Я это по 20 раз на дню делаю. |
| We'll come back another day. | Пожалуй, я приду в другой раз. |
| Don't think that we didn't notice them street lights getting fixed, day after we mentioned it the last time. | Не думайте, что мы не заметили, что уличные фонари были починены на следующий день, после того как мы упомянули о них в прошлый раз. |
| Women in ancient Japan fashioned tampons out of paper, held them in place with a bandage, and changed them 10 to 12 times a day. | Женщины Древней Японии приспособились к тампонам из бумаги, которые удерживались при помощи повязки и менялись 10-12 раз в день. |
| Which will clearly happen any day now, as long as your stay on full display. | Что явно произойдет уже со дня на день, раз уж твои [цензура] выставлены на общее обозрение. |
| I didn't think he could add witnesses this late in the day. | Не знал, что он может добавлять свидетелей в последний момент. |
| This debate has come at the right time, a time when the number of conflicts in Africa has, unfortunately, been increasing day by day, causing untold hardships, misery and suffering to ordinary citizens. | Это весьма своевременное обсуждение, которое проходит в тот момент, когда число конфликтов в Африке, к сожалению, нарастает день ото дня, принося несказанные лишения, невзгоды и страдания простым людям. |
| And the reason it shouldn't be is that on any day you can go into Trending Topics. | А не должно было, потому что в любой момент можно посмотреть на Актуальные Темы. |
| All these things seemed to come out of nowhere, like on the same day. | Всё это обрушилось на меня ниоткуда... в один момент. |
| I think, apart from my wedding day and the birth of my two kids, this is the best night I've ever had. | Думаю, помимо моей свадьбы и рождения детей, это лучший момент моей жизни. |
| Flipped my truck, and I woke up the next day with no feeling below my waist. | Мой грузовик перевернулся и я очнулся на следующее утро не чувствуя свои ноги. |
| The following day, the number declined to 33, 15 of which were new firearms that had not been previously recorded. | На утро следующего дня их число сократилось до ЗЗ, причем 15 из них были такими, которые ранее не регистрировались. |
| I think if they were a little bit larger I might be able to see what time of day they were taken. | Если они будут больше, можно будет понять, утро это или день. |
| Due to thunderstorms and problems locating their target, only one aircraft attacked the city during the early hours of the next day while the remainder returned to base. | Ввиду грозы и проблем с навигацией только одному самолёту удалось бомбардировать город на утро следующего дня, остальные вернулись на базу. |
| The woman, of Brazilian origin, received no care for more than an hour after the police had been informed by other inmates, according to the only immigrant who was present and had not been deported at dawn of that same day. | Женщине бразильского происхождения более часа отказывали в медицинской помощи, хотя другие задержанные обращались к обслуживающему персоналу с соответствующей просьбой; об этом случае рассказала иммигрантка, которая все это видела своими глазами, однако в то же утро она была депортирована. |
| As soon as our business day starts we will answer all questions left by you. | Все Ваши вопросы будут обработаны в ближайший рабочий день. |
| This addendum was submitted one working day before the scheduled consideration of the report. | Это добавление было представлено за один рабочий день до намеченного рассмотрения доклада. |
| 13 in the morning and I just finished up my 19th day of employment here, and I am pleased to report that all of the rumors of animal cruelty seem to be utterly unfounded. | Час дня, и я только что закончила мой 19 рабочий день здесь, и я рада сообщить, что все слухи о жестокости к животным похоже, совершенно необоснованы. |
| The agreement calls for a maximum of 90 working days for every six-month period at a rate of $365 per working day for a total of 180 working days during the 12-month period; | В соглашении на каждый шестимесячный период предусматривается не более 90 рабочих дней, оплачиваемых по ставке 365 долл. США за рабочий день, и максимум 180 дней за 12-месячный период; |
| The loss is about US$ 11 million per working day or US$ 3 per person per working day during the period 1 October 2000-31 January 2001. | Потери составляют около 11 млн. США на одного человека в один рабочий день за период с 1 октября 2000 года по 31 января 2001 года. |
| Grandma, July 1st, I want to use the five day holiday to go back to the Philippines. | Бабушка, 1 июля, я хочу использовать 5 дней праздник, чтобы съездить на Филиппины. |
| That vast majority could easily look at World Television Day as a rich man's day. | Будет вполне понятно, если это огромное большинство населения расценит проведение Всемирного дня телевидения как праздник богатых. |
| Compensation shall take the form of an additional payment for overtime in excess of a total of eight hours of work of any day of the scheduled work week, or when it takes place on the sixth or seventh day of the scheduled work week. | В таком случае Генеральный секретарь устанавливает, какой другой рабочий день будет отмечен как праздник, а праздник, приходящийся на период наличия соответствующей служебной необходимости, рассматривается как обычный рабочий день. |
| On the day of Bates' good news? | Тем более у Бейтсов такой праздник. |
| A 12-year-old Bhutanese boy writes about Blessed Rainy Day | 12-летний бутанский мальчик описывает праздник Даты проведения праздников в Бутане |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| In 1982, they released the single "Cold Day in Hell". | В 1982 году группа записала сингл «Cold Day in Hell». |
| Alaska Day is a legal holiday in the U.S. state of Alaska, observed on October 18. | День Аляски (англ. Alaska Day) - официальный праздник в США, отмечаемый жителями штата Аляска ежегодно с 18 октября 1917 года. |
| Cook teamed with Grammy winning producer Rob Cavallo (Green Day, Kid Rock) on the album. | Диск продюсировал Роб Кавалло (Rob Cavallo), известный по работе с Green Day. |
| The album was produced during a marathon recording session in Nashville in September 1968, the fruits of which resulted in two albums: Any Day Now, and 1969's David's Album. | Записи альбома происходили в течение длительных сессий в Нэшвилле в сентябре 1968 года, плодами которых было два альбома: Any Day Now и изданный годом позже David's Album. |
| Boris Covali was originally selected among the twenty-four semi-finalists with the song "Flying", however the song was replaced with the other song Covali had performed during the audition, "Perfect Day", after a decision by the singer's management. | Борис Коваль был первоначально среди двадцати четырёх полуфиналистов с песней «Flying», но по решению менеджера певца данная композиция была заменена на другую - «Perfect Day». |
| You know, Day just wanted to be 18 again, like, before... | Ты знаешь, Дэй просто хотел быть снова восемнадцатилетним как раньше... |
| You know, if I close my eyes, this is exactly like the Serenity Day Spa in Utica. | Знаешь, если закрыть глаза, То здесь совсем как в Серенити Дэй Спа в Ютике. |
| How did you enjoy the sermon, Miss Day? | Как вам моя проповедь, мисс Дэй? |
| Are you barren, Miss Day? | Вы бесплодны, Мисс Дэй? |
| I got dropped behind enemy lines trying to rescue Jimmy Whitmore and Laraine Day from this SS commando. | Меня забросили за линию фронта в надежде спасти Джимми Уитмора и Лорейн Дэй от этих эсэсовских громил. |
| Holland, Charmin Day. | Холланд, Чармин и Дей. |
| You're Misty Day. | Тебя зовут Мисти Дей. |
| I support Vice Principal Day. | Я поддерживаю замдиректора Дей. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |