| I was born the day the Challenger exploded. | Я родился в день катастрофы "Челленджера". |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| I'm just having a bad day. | У меня был действительно плохой день. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| I thought my wedding day would be the worst day of my life, but I think this topped it. | Я думала, день свадьбы был самым худшим днем моей жизни, но этот оказался еще хуже. |
| The Government has declared 12 August as Minorities Day in Pakistan in order to emphasize the importance of interreligious dialogue, cooperation and understanding. | Правительство провозгласило 12 августа Днем меньшинств в Пакистане для того, чтобы подчеркнуть значение межрелигиозного диалога, сотрудничества и взаимопонимания. |
| A national commission responsible for the organization of activities related to observation of the International Day was established by the Secretary of State for the Status of Disabled Persons. | Государственный секретарь по положению инвалидов создал национальную комиссию, ответственную за организацию мероприятий, связанных с Международным днем. |
| At its 85th plenary meeting, on 20 December 1993, the General Assembly on the recommendation of the Third Committee, 73/ having recalled Economic and Social Council resolution 1993/54 of 29 July 1993, decided to declare 3 May World Press Freedom Day. | На своем 85-м пленарном заседании 20 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Третьего комитета 73/, сославшись на резолюцию 1993/54 Экономического и Социального Совета от 29 июля 1993 года, постановила провозгласить 3 мая Всемирным днем свободы печати. |
| On a mild day in late August a German police helicopter buzzed low over the US consulate in Frankfurt, the financial capital of Germany. | Теплым днем в конце августа вертолет немецкой полиции пролетел низко над консульством США во Франкфурте, финансовой столице Германии. |
| You're watching Yuna 24 hours a day. | Будете следить за Ю Ной 24 часа в сутки. |
| You can contact with us 24horrs a day and 7 days a week. | Вы можете контактировать с нами 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
| That's why we're on 24 hours a day. | Вот почему мы в эфире круглые сутки. |
| The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week. | Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю. |
| The number of people living on less than $1.25 a day increased from 549 million in 1981 to 595 million in 2005. | Количество людей, живущих на менее чем 1,25 доллара США в сутки, увеличилось с 549 миллионов в 1981 году до 595 миллионов в 2005 году. |
| Thomas was himself superseded the next day however, by Captain Edward Rotheram, who had commanded Collingwood's flagship, HMS Royal Sovereign, during the battle. | Однако Томас был сам заменён на следующий день капитаном Эдвардом Ротеремом, который командовал флагманом Коллингвуда, «Ройял Соверином», во время боя. |
| In all of this time, since day one, not a single law has been passed. | За всё это время, с первого для, не принято ни одного закона. |
| She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity. | Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения. |
| For example, the social working day consists of the sum of the individual hours of work; the individual labour time of the individual producer is the part of the social working day contributed by him, his share in it. | Например, общественный рабочий день представляет собой сумму индивидуальных рабочих часов; индивидуальное рабочее время каждого отдельного производителя - это доставленная им часть общественного рабочего дня, его доля в нем. |
| Assistance with day care; | услуги по уходу за детьми в дневное время; |
| It's moving day for Larry and Donna Smith. | Сегодня день переезда, Для Ларри И Донны Смит. |
| It's the weekend, I actually have the day off. | Сейчас выходные, я сегодня не работаю. |
| Big day today. It's a holiday weekend. | большой день сегодня выходные давайте продадим хотдоги мы сможем! |
| You know, on a normal day, I'd be worried you weren't answering your phone, | Знаешь, в другой день, я бы волновалась, что ты не отвечаешь, но сегодня не обычный день. |
| Today in't pay day. | Сегодня же не день жалованья. |
| Tell him we need to hold two surgeons over from the day shift. | Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены. |
| This development project included the establishment of a boarding school for boys (girls could attend on a day basis), as well as other service programmes. | Проектом было предусмотрено создание школы-интерната для мальчиков (девочки могли учиться на дневной основе), а также других сервисных программ. |
| The east coast of the island is a day resort with a pool, volleyball court, cafe, ice cream parlor, restaurant and bar, and water sports equipment rentals. | Восточное побережье острова - это дневной курорт с бассейном, волейбольной площадкой, кафе, рестораном и баром, а также с пунктом проката снаряжения для водных видов спорта. |
| Students enrolled in adult education courses (academic upgrading, English language training, employment-oriented programmes and Adult Special Ed) may receive financial assistance for tuition, books and day care. | Учащиеся курсов в системе образования для взрослых (повышение научной квалификации, обучение английскому языку, программы профессиональной ориентации и специального образования для взрослых) могут получать финансовую помощь для внесения платы за обучение, учебники и дневной уход. |
| The curve of responses throughout the day shows a greater number of visits during the 9 pm-11 pm period, which concentrated around one fourth of the responses of the day. | Дневной график ответов свидетельствует о том, что большая их часть поступала в период с 21.00 до 23.00, на который приходилась примерно четверть дневного количества ответов. |
| You have no idea the kind of day we are having. | Вы не представляете, что у нас за денёк. |
| You had a bad day once, am I right? | У тебя тоже однажды выдался неудачный денёк, правда? |
| Let's wait another day. | Давайте денёк еще повременим. |
| One quiet day of scheduled maintenance. | Один спокойный денёк для уборки. |
| Nice day for a drive. | Приятный денёк для прогулки. |
| She even called me David for a whole day, once. | Как-то раз она целый день звала меня Дэвидом. |
| The first was the day I met her. | Первый раз был когда я её встретил. |
| And Tripp says the last time she was seen was boarding a bus at the end of the school day on Friday. | А трип сказал, что в последний раз ее видели садящейся в автобус в конце школьного дня в пятницу. |
| On 16 September, the Committee held its annual day of discussion, which was devoted to the issue of children without parental care, and adopted recommendations on that issue. | 16 сентября Комитет провел свой ежегодный дискуссионный день, который в этот раз был посвящен проблеме детей, оставшихся без попечения родителей, и утвердил рекомендации по этому вопросу. |
| It is the day that women desperate hunting a man who wants to marry. | Ты должно быть чертовски его любишь, раз хочешь сделать предложение. |
| On Census day (29 April 2001) there were 4,917 people living in Coalisland. | На момент переписи (29 апреля 2001 года) в городе проживало 4,917 человек. |
| We'll be short of a footman any day and Mr Molesley will be short of a job. | В любой момент нам может понадобиться лакей, а мистеру Мозли нужна работа. |
| This was supposed to be the best day of my life, and now it's a big mess, and you don't need to be yelling at me on top of it! | Это должен был быть лучший день моей жизни, и теперь это большой беспорядок и пожалуйста, не нужно доставать меня так в такой момент! |
| as the day our two peoples began to heal. | Момент, когда раны прошлого зажили... |
| The notification shall take effect on the first day of the month following the expiry of a period of three months following the receipt of the notification or, if this Convention has not yet entered into force, on its entry into force. | Уведомление вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев после его получения, а если настоящая Конвенция еще не вступила в силу, то в момент ее вступления в силу. |
| The morning before the show didn't feel like any other day. | Утро перед выступлением не было похожим на другие. |
| Protect me during the day and the night, and come to my rescue whenever needed. | В утро, вечер, в день и в ночь Будь готов всегда помочь. |
| Mr. Nammar told him that a decision had been taken to reopen the road the next day and that his staff were ready to start working at sunrise the next morning. | Г-н Наммар сказал ему, что было принято решение вновь открыть дорогу и что его сотрудники готовы приступить к работе на рассвете на следующее утро. |
| Good day, Jamal. | Доброе утро, Джамаль. |
| What day is it today? | ЧТО СЕГОДНЯ? ДОБРОЕ УТРО |
| I figured this was my chance since we get a half day for John's funeral. | Я решил, что это мой шанс, так как рабочий день сократили из-за похорон. |
| Well, it's a good thing you're done for the day. | Тогда хорошо, что твой рабочий день закончился. |
| For example, they are allowing workers to work part-time (incomplete day or week), to take unpaid leave, etc. | Для этого переводят работников на неполный рабочий день, неполную рабочую неделю, предоставляя неоплачиваемые отпуска и т.д. |
| Thus an employee employed part-time shall also be entitled to holiday, so e.g. an employee employed six hours a day shall be entitled to remuneration during his/her holiday to an extent corresponding to employment of 6 hours a day. | Следовательно, работник, работающий неполный рабочий день, также имеет право на отпуск, т.е., например, работник, работающий шесть часов в день, имеет право на вознаграждение во время своего отпуска, соответствующее шестичасовому рабочему дню. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| It's supposed to be my day, yet he gets all the fun. | Вроде это мой праздник, но удовольствие - ему. |
| King Julien day is my favorite holiday in the whole wide world! | День короля Джулиана - мой самый любимый праздник, самый-самый разлюбимый! |
| Freedom and Democracy Day is a national holiday in Chad, falling on 1 December. | День борьбы за свободу и демократию - государственный праздник в Чехии и Словакии, отмечаемый 17 ноября. |
| The Limba Noastra holiday in Moldova is not just a holiday of the national language, but a day of national cultural heritage of country. | Праздник Лимба Ноастрэ в Модове это не только день государственного языка, но и день национального культурного наследия страны. |
| Have you come for Crocodile Day? | Приехали на праздник крокодилов? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| In 1998, he released his final solo album "Veteran'z Day". | В 1998 он выпустил свой последний соло альбом «Veteran'z Day». |
| Moving Day, released on June 20, 1936 - in a Mickey Mouse cartoon. | Moving Day (День переезда), выпущен 20 июня 1936 года - в мультсерии «Микки Маус». |
| Presley recorded a cover version of "Any Day Now" on 20 February 1969 at American Sound studios, Memphis, Tennessee. | Элвис Пресли записал кавер-версию песни Any Day Now 21 февраля 1969 года в студии «American Sound studios», расположенной в Мемфисе, штат Теннесси. |
| DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
| After this, the song was not performed again until 2000 during the Brand New Day tour. | После этого песня не исполнялась до 2000 года, когда музыкант вновь включил её в концертный сет во время турне приуроченного к выходу пластинки Brand New Day. |
| Take off your skis and wait for your family in the lodge, Jessica Day. | Скидывай с себя лыжи и жди свою семью в домике, Джессика Дэй. |
| Metropolitan Museum of Art "Palma with Skeletal Head Figure (Mexico, Veracruz) (1978.412.16)" cites 17, while Day, pp. 75, reports 18. | По данным Метрополитен-музея, игровых полей в Эль-Тахине было 17 «Palma with Skeletal Head Figure (Mexico, Veracruz) (1978.412.16)», тогда как Дэй (Day, pp. 75) пишет о 18-ти. |
| What's wrong with Visiting Day? I don't know. | Что не так с "Визитинг Дэй"? |
| I'm sorry. Doris Day what? | Что, прости, в стиле Дорис Дэй? |
| The cast starred Edith Day as Nina, Charles Judels as Gaston and Esther Howard as Lucrezia. | В спектакле играли Эдит Дэй в роли Нины, Чарльз Джуделс в роли Гастона, Эстер Ховард в роли Лукреции. |
| Captain Day had even been accorded a gun salute by the French admiral at Brest. | Капитан Дей даже удостоился салюта французского адмирала в Бресте. |
| Tell us about Trinny Day, we'll cut you loose. | Расскажи нам о Тринни Дей, мы тебя отпустим. |
| Around the same time, Chaney also co-starred with Conrad Nagel, Marceline Day, Henry B. Walthall and Polly Moran in the Tod Browning horror film London After Midnight (1927), one of the most sought after lost films. | В 1927 году Чейни также снялся вместе с Конрадом Найджелом, Марселин Дей, Генри Брезилом Вольтхоллом и Полли Моран в фильме ужасов Тода Браунинга «Лондон после полуночи», который является одним из самых знаменитых утерянных фильмов в истории. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |