| But despite the risks, day in and day out, United Nations personnel - civilians, military and police alike - from 120 countries get on with doing their jobs in tough conditions and at great personal sacrifice. | Но несмотря на существующий риск, день ото дня персонал Организации Объединенных Наций - гражданский, военный и полицейский - из 120 стран выполняет свою работу в тяжелых условиях, зачастую ценой собственной жизни. |
| Every single day you are in here. | Каждый божий день, пока ты здесь. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| The CHAIRMAN announced that the standard paragraph on the Durban Conference adopted the previous day would be inserted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что в текст добавлено стандартное положение по Дурбанской конференции, принятое днем ранее. |
| The official return date is normally the day after duties on official business have ended. | Официальным днем приезда обычно считается день после прекращения выполнения служебных обязанностей. |
| And by the way, should the United Nations not consider proclaiming 11 September as the day of the fight against terrorism? | Кстати, возможно, следует подумать об объявлении Организацией Объединенных Наций 11 сентября Днем борьбы против терроризма. |
| The 13th of September 2007 is a historic day for the United Nations, indigenous peoples and States and marks the beginning of a new era of renewed partnerships for the promotion and protection of the human rights of all indigenous peoples and each indigenous person around the world. | 13 сентября 2007 года является историческим днем для Организации Объединенных Наций, коренных народов и государств, который служит точкой отсчета новой эры возобновления партнерства в интересах поощрения и защиты прав человека всех коренных народов и каждого представителя этих народов в мире. |
| In 2012, Dawson partnered with SodaStream International in launching the first annual Unbottle the World Day, a campaign conceived in an effort to raise awareness to the impact of cans and plastic bottles on the environment. | Актриса Росарио Доусон начала первый ежегодный Мировой День Без Бутылок в Нью-Йорке в июле 2012 г. SodaStream начала кампанию по повышению осведомленности о воздействии банок и пластмассовых бутылок на окружающую среду, обращенную к Организации Объединенных Наций с просьбой называть один день года «Днем без бутылок». |
| Each group can use the music room for an hour a day. | Каждая группа может репетировать на сцене по два часа в сутки. |
| For your convenience the hotel bar is open 24 hours a day. | Для дополнительного удобства бар отеля работает 24 часа в сутки. |
| Reception is located here, as is our exclusive bar, both of which are open 24 hours a day. | Здесь располагается рецепция, открытая круглосуточно, и наш эксклюзивный бар, также работающий 24 часа в сутки. |
| Parties may be allowed not less than six nor more than eight hours in a day to acquaint themselves with a case. | На ознакомление с делом сторонам может быть отведено не менее шести и не более восьми часов в сутки. |
| Ms. DJONAJ (Montenegro), replying to a question on food for persons in police custody, said that detainees received food from a restaurant run by a special unit of the police service, which was open 24 hours a day. | Г-жа ДЖОНАЙ (Черногория), отвечая на вопрос об обеспечении питанием лиц, находящихся под стражей в полиции, говорит, что задержанные получают питание из функционирующей 24 часа в сутки столовой в ведении специального подразделения полицейской службы. |
| Well, you wouldn't, sir, during the day. | И не увидите, сэр, в дневное время. |
| In my day, we would've done... | В моё время, мы бы сделали... |
| We look forward to continued cooperation with regional and subregional organizations in capacity-building for preventive diplomacy, so that crises can be resolved at an early stage and we can look forward to the day when peacekeeping is no longer required at all. | Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями в укреплении потенциала в сфере превентивной дипломатии и создании условий для разрешения кризисных ситуаций уже на раннем этапе их развития и можем надеяться на то, что настанет время, когда потребность в миротворческих операциях отпадет вовсе. |
| The day after tomorrow, during the match. | Послезавтра, во время матча |
| That has subjected over 700,000 persons to a regime similar to house arrest which confines them to their homes, except every third or fourth day when the curfew is lifted for several hours to allow residents to obtain essential supplies. | В результате 700000 человек оказались в положении, равносильном домашнему аресту: они вынуждены все время находиться дома, за исключением каждого третьего и четвертого дня, когда комендантский час на несколько часов отменяется, с тем чтобы жители могли запастись самым необходимым. |
| Well, that's my cardio for the day. | Ну что ж, хватит с меня зарядки на сегодня. |
| Okay, just a reminder, guys, today is Leslie's last day as a city councilor, so everyone be extra supportive. | Так, просто хотел напомнить, что сегодня последний день Лесли в качестве городского советника, так что все должны её особенно поддержать. |
| Today is a precious day because you were born | Сегодня день твоего рождения... это замечательный день. |
| Of course, I remain actively committed to the observance of the International Year for the Culture of Peace and the International Day of Peace, which we are commemorating today. | Естественно, я буду и впредь самым внимательным образом следить за соблюдением Международного года культуры мира и Международного дня мира, который мы сегодня отмечаем. |
| It's your lucky day. | У тебя сегодня удачный день. |
| The day treatment centre operates five times a week. | Дневной центр по уходу функционирует пять дней в неделю. |
| My moms runs a day care. | У моей мамы дневной детский сад. |
| Everything Tampere has to offer is within walking distance of the hotel, whether you're here for a day's shopping or looking for a great night out. | Все, что может предложить вам город Тампере, находится в пределах пешей досягаемости от отеля, будь то дневной шоппинг или ночные развлечения. |
| Day cream for oily and problem-prone skin. | Крем дневной для проблемной и жирной кожи. |
| There are four broad program areas in which key benefits and services are being provided: child benefits and earned income supplements; child day care; early childhood services and children-at-risk services; and supplementary health benefits. | Существуют четыре широкие программные области, в которых предоставляются основные пособия и услуги: пособия на детей и прибавки к трудовому доходу; дневной уход за детьми; услуги для детей младшей возрастной группы и детей из групп риска; и дополнительные пособия на нужды здравоохранения. |
| Crazy day, a million patients. | Ну и денёк! Миллион пациентов. |
| Well, this has been quite the day, hasn't it? | Ну и денёк выдался, не правда ли? |
| So Hyuga was boiling today... your day was hard? | Хьюга опять бушевал... Тяжёлый выдался денёк? |
| A fine day for a wedding. | Отличный денёк для свадьбы. |
| He's a detective, and he's had the kind of day that makes a man want to drink himself to death. | У него выдался паршивый денёк, и он хочет напиться вусмерть. |
| Also, I wanted to thank you again for giving us this half day. | И хотел еще раз поблагодарить вас, что дали нам эти лишние полдня. |
| Have your business meeting another day. | Перенеси свою деловую встречу на другой раз. |
| First day on the job, rookie? | Первый раз в первый класс, салага? |
| Who's the soldier who was with you the other day? | Что за солдат был с вами в прошлый раз? |
| And don't be bitter because I'll be spending the day test-driving the lips of some of Hollywood's finest actresses to find my match. | И не надо кукситься, раз уж я весь день буду выбирать партнёршу из лучших актрис в Голливуде по губам! |
| You are going to get through those doors any day now, and never look back. | Ты в любой момент можешь выйти из этих дверей и не оглядываться. |
| From the 1980s to the present day, there has been an especially significant increase in employment among women in the 25-40 age-group. | С 1980-х годов по настоящий момент особенно заметный рост занятости наблюдался среди женщин в возрастной группе 25-40 лет. |
| As the PDPA had chosen a weekend holiday to conduct the coup, when many government employees were having a day off, Daoud Khan was not able to fully activate the well-trained armed forces which remained loyal to him to counter the coup. | НДПА выбрала момент для переворота: выходные дни, когда многие государственные служащие отдыхают; Дауд был не в состоянии полностью активировать верные ему подразделения вооруженных сил, чтобы противостоять перевороту. |
| In parliamentary elections, presidential elections and in European parliamentary elections every Finnish citizen that at the latest on the day of the election is at least 18 years old has the right to vote. | На парламентских и президентских выборах, а также на выборах в Европейский парламент каждый гражданин Финляндии, которому на момент проведения выборов исполнилось 18 лет, имеет право голосовать. |
| On or about the 28th day of April, the accused did knowingly and with malice aforethought deny access to the shared bathroom | 28 апреля обвиняемый умышленно и преднамеренно отказал в доступе к общей ванной комнате в момент чрезвычайных обстоятельств, а именно: мне нужно было в туалет, аж зубы сводило. |
| I wake up every morning, and for the first five minutes of the day, I imagine that everyone I care about is dead. | Я просыпаюсь каждое утро, и первые пять минут каждого дня, я представляю, что все, кто мне важен, мертвы. |
| What man doesn't want to see the next day and the one after that? | Какой человек не хочет увидеть следующее утро а потом еще одно? |
| Late that night, Chiang Kai-shek ordered Zhang Zhizhong to begin Chinese offensive operations the next day. | Вечером Чан Кайши отдал Чжан Чжичжуну приказ начать на следующее утро наступление китайских войск. |
| Enjoy a healthy start into the day with our breakfast buffet. | Каждое утро в отеле сервируется завтрак "шведский стол". Персонал отеля всегда к Вашим услугам. |
| (The recording was changed to "good morning" or "good afternoon" at the appropriate times of day.) | (Обзванивали их с радио, из передачи «Доброе утро».) |
| They worked an incomplete day or week schedule. | Они работают неполный рабочий день или неполную рабочую неделю. |
| This is my first day. | Это мой первый рабочий день. |
| That's where the fight for the eight-hour day and a vacation came from... American unions. | Что борьба за 8часовой рабочий день и отпуск тоже началась в американскими профсоюзами. |
| The report gives the impression that women have a choice between a long working day or a shorter one with a lower pay scale. | Судя по докладу, женщины могут выбирать длинный или укороченный рабочий день при более низком уровне заработной платы. |
| Full-time working hours amount to a 40-hour working week while employees have the right to a 30-minute recess during the working day. | Продолжительность рабочей недели для лиц, занятых полный рабочий день, составляет 40 часов, причем наемные работники в течение рабочего дня имеют право на 30-минутный перерыв. |
| Tomorrow's the big day, Flint. | ! Завтра большой праздник, Флинт! |
| In the convent, we only had roses on St Raymond's Feast Day. | Розы, у нас в монастыре, бывают только на праздник Святого Реймонда. |
| And I can't have one glass of wine on VA Day? | Учитывая сколько ты выпил. А мне, значит, бокал вина на праздник нельзя? |
| Worship in the synagogue resumed on March 29, 1914, on the day of Passover. | После завершения художественных работ богослужения в Солдатско синагоге возобновились 29 марта 1914 года, в праздник Песах. |
| The Kirwitzer Day 2005 in Kadaň, the Czech Republic, was dedicated to Einstein's theories. | The Kirwitzer Day 2005 (праздник в честь чешского астронома 17 века) в Чехии был посвящён теориям Эйнштейна. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The album thanks Billie Joe Armstrong and his band Green Day. | Альбом содержит благодарность Билли Джо Армстронгу и его группе Green Day. |
| The first Simple Minds album, Life in a Day, was produced by John Leckie and released by Arista in April 1979. | Первый альбом Simple Minds - Life in a Day был спродюсирован Джоном Леки и выпущен фирмой Arista в апреле 1979. |
| "First Day of My Life" also appeared on Chisholm's fourth album This Time as a bonus track for the Italian release. | «First Day of My Life» появилась и в четвёртом альбоме Мелани Си This Time в качестве бонус-трека в итальянском издании альбома. |
| Ever since its tour debut at the first date of the Elevation Tour on 24 March 2001 in Miami, "Beautiful Day" has been played at every single full tour concert as well as a number of promotional appearances and concerts not connected with a tour. | С момента своего дебюта на первом концерте Elevation Tour 24 марта 2001 года в Майами «Beautiful Day» была сыграна на каждом полном концерте тура, а также в ряде рекламных выступлений и концертов, не связанных с туром. |
| Eat The Day eventually unraveled itself, as, in Borland's words, "I think everybody involved in that project had different ideas about the direction that it should go". | Eat The Day в итоге распались, по словам Борланда: «Я думаю, что у всех участников проекта были свои идеи по поводу направления проекта». |
| Dirty J, Dr. day, my toilet sister. | Грязная Джей, Доктор Дэй, моя сестра по толчку. |
| Miss Day's talents will not only be utilised in the classroom, however. | Причём, таланты мисс Дэй проявятся не только в школьном классе. |
| Sally Ride, Sandra Day O'Connor, your grandmother... | Салли Райд, Сандра Дэй О'Коннор, ваша бабушка... |
| I trust you're enjoying yourself, Miss Day? | Надеюсь, вам весело, мисс Дэй? |
| Sort of a wholesome Doris Day thing going on. | В стиле Дорис Дэй. |
| Captain Day had even been accorded a gun salute by the French admiral at Brest. | Капитан Дей даже удостоился салюта французского адмирала в Бресте. |
| I would like to welcome the ladies of our sister school, Crawford Country Day. | Я бы хотел поприветствовать леди из школы-побратима, из Кроуфорд Кантри Дей. |
| Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? | Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания? |
| Jessica Day, Vice Principal! | Джессика Дей, замдиректора. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |