| Today was his last day on the job before being sent home. | Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| Today was his last day on the job before being sent home. | Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| A book clerk by day and a poet by night. | Днем я кассир, ночью - поэт. |
| It was during the day, morning rush hour. | Это был днем, во время час пика. |
| Toward this end, we suggest that 7 April 2004 be declared, by this distinguished Assembly, as a day to commemorate the tenth anniversary of the Rwandan genocide. | С этой целью мы предлагаем, чтобы 7 апреля 2004 года было объявлено этой высокой Ассамблеей днем памяти десятой годовщины геноцида в Руанде. |
| Those responses from Governments received after that date will be reflected in the next report of the Working Group as also will the urgent action cases which may have to be dealt with between the last day of its session and the end of the year. | Ответы, полученные от правительств после этой даты, будут отражены в следующем докладе Рабочей группы, и в нем же будет содержаться информация относительно случаев, требующих незамедлительных действий, которые могут быть рассмотрены в период между последним днем ее сессии и концом года. |
| The event, which coincided with Human Rights Day, was marked by the participation of persons belonging to different ethnic groups who had the opportunity to express their views in a free and democratic context. | В этом по-своему знаменательном мероприятии, проведение которого совпало с Днем прав человека, приняли участие представители различных этнических групп, которым представилась возможность высказать свои точки зрения в свободной и демократичной обстановке. |
| They will be under guard 24 hours a day. | Оно будет охраняться все 24 часа в сутки. |
| And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
| I must walk day and night to escape the Migra. | Нужно идти круглые сутки, чтобы меня не поймала Иммиграционная полиция США. |
| Our office is located in the same building, open 14 hours a day and we speak English, German, French, Hungarian and Romanian. | Стойка регистрации расположена в здании апарт-отеля. Стойка регистрации работает 14 часов в сутки, сотрудники отеля говорят на английском, немецком, французском, венгерском и румынском языках. |
| We plan to halve the number of people living on less than $4.30 a day - in terms of purchasing power parity - by reducing the percentage from 11.9 in 2000 to 5.5 in 2015. | Мы ставили задачи снизить наполовину удельный вес населения, которое потребляет в сутки товаров и услуг на сумму не выше 4,3 долл. США по паритетам покупательной способности, т.е. с 11,9 процента в 2000 году до 5,5 процента в 2015 году. |
| Sorry if I disrupted your day, but I've had a productive time catching myself up with everything. | Извините, если испортил вам день, но я провёл время с пользой. |
| At the same time, we strongly condemn the terrorist attack on innocent civilians that took place in Lebanon today, the day before the second anniversary of the attack against former Prime Minister Rafik Hariri and 22 others. | В то же время мы решительно осуждаем террористическое нападение на мирных жителей, которое было совершено сегодня в Ливане буквально за день до второй годовщины нападения на бывшего премьер-министра Рафика Харири и еще на 22 человек. |
| At-home care, day care or institutional services for the frail old partly substitute family care. | Уход на дому, уход в соответствующих учреждениях в дневное время или оказание услуг в соответствующих учреждениях немощным престарелым частично замещает семейный уход. |
| Each shift allows for about four hours efficient time in the courtroom, whereas a full day session allows a Chamber to sit for about six hours. | Каждая смена предусматривает приблизительно четыре часа эффективно используемого времени в зале суда, в то время как работа суда в течение целого дня позволяет суду работать в течение примерно шести часов. |
| Steam engines had their day. | У паровозов было своё время. |
| I'm a surgeon for the day. | Сегодня на весь день я хирург. |
| Today is the first day of a week-long period where the department matches its Foreign Service officers with their postings abroad. | Сегодня - первый день в долгой череде недель, когда департамент распределяет сотрудников дипломатической службы на позиции за рубежом. |
| We had a hard day! | Сегодня у нас был тяжелый день! |
| We had a big day. | Сегодня был такой важный день. |
| Up you get champion, today's your day. | Сегодня твой день, чемпион. |
| I'm the only one here with a day job. | Я здесь единственный с дневной работой. |
| This development project included the establishment of a boarding school for boys (girls could attend on a day basis), as well as other service programmes. | Проектом было предусмотрено создание школы-интерната для мальчиков (девочки могли учиться на дневной основе), а также других сервисных программ. |
| Gary, why don't you tell your friends on day side that if they've got any questions about Mackenzie's ethics, they can come see me. | Гэри, передай своим друзьям с дневной смены задавать вопросы по этике Мак мне. |
| The troop also uses the waters to cool off during the heat of the day. | Кроме того, в воде они охлаждаются во время дневной жары. |
| Various child care options - such as centre-based long day care, family day care, outside school hours and occasional care - are explained so that parents can make informed choices. | С тем чтобы родители могли принимать обоснованное решение, им рассказывают о различных видах услуг по уходу за детьми, таких как уход за детьми в центрах продленного дня, дневной уход на дому, присмотр за детьми после окончания занятий в школах и разовый уход. |
| Give her a day to cool off. | Дай ей денёк, пусть остынет. |
| You've had quite the day, haven't you, Roy? | Непростой сегодня выдался денёк, да, Рой? |
| Nice day for a drive. | Приятный денёк для поездок. |
| What a day for a ride, man... | Какой денёк для поездки... |
| And if you really have a long day you can switch, and keep on driving around the island. | Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь. |
| Can I stop by some other day? | Можно, я в другой раз к вам зайду? - Конечно. |
| I think about breaking up with you ten times a day just so that I don't have to think about you. | Я хочу расстаться с тобой по десять раз на дню, просто чтобы не думать о тебе. |
| Calls 25 times a day. | Звонки по 25 раз в день. |
| Would another day be better? | Наверное, лучше в другой раз? |
| I have seen the day that with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments than 2o times your stop! | Я помню день, когда рукою этой Я проложил с ним путь через преграды, Что в двадцать раз грозней, чем твой клинок... |
| And our media is less global by the day. | А вот наши средства массовой информации менее глобальны на данный момент. |
| This can still be a day of days, but the timing... must be flawless. | Это всё ещё может быть великий день, но момент... необходим безупречный. |
| And it's the highlight of my day. | И это самый приятный момент за весь день. |
| Every person born in Jamaica after the fifth day of August 1962 shall become a citizen of Jamaica at the date of his birth. Provided that a person shall not become a citizen of Jamaica by virtue of this section if at the time of his birth: | Каждое лицо, родившееся в Ямайке после 5 августа 1962 года, становится гражданином Ямайки с даты своего рождения: при условии, что лицо не становится гражданином Ямайки в силу настоящей статьи, если в момент его рождения: |
| Any citizen of the Republic of Moldova, eligible to vote, who reached the age of 21 years by and on election day, resides the area of the electoral district to represent may be elected member of the Gagauz People's Assembly. | Депутатом Народного Собрания Гагаузии может быть избран гражданин Республики Молдова, достигший возраста 21 года, обладающий избирательным правом и проживающий на момент выборов на территории представляемого им территориального округа. |
| Flipped my truck, and I woke up the next day with no feeling below my waist. | Мой грузовик перевернулся и я очнулся на следующее утро не чувствуя свои ноги. |
| It was February 22, 1980-something, and the day began like most others for my grandpa. | Было 22 февраля 1980-какого-то, и утро для деды началось как обычно. |
| Good morning, ... nice day, isn't it? | Доброе утро... Хороший денёк, да? |
| And there was evening, and there was morning, the sixth day. | И был вечер, и было утро: день шестой». |
| Lay there peaceful as you like all through t'first day, all through t'second, and third morning she was standing there looking at me, asking for her grub. | Первый день просто смирно лежала, на второй день то же самое, а на утро третьего дня стояла и смотрела на меня, просила корма. |
| Work day starts at 9:00 A.M., honey. | Рабочий день начинается в девять-ноль-ноль, милочка. |
| SK 350 per working day in a five-day working week for other persons. | 350 словацких крон на рабочий день при пятидневной рабочей неделе для прочих лиц. |
| On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. | В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН. |
| I've got a day job, John. | У меня рабочий день, Джон. |
| On his last working day, the outgoing district plenipotentiary, junior police lieutenant Semyon Mitrofanovich Kovalyov, as usual, bypasses the site and solves the accumulated problems. | В свой последний рабочий день уходящий на пенсию участковый уполномоченный, младший лейтенант милиции Семён Митрофанович Ковалёв, как обычно, обходит участок и решает накопившиеся проблемы. |
| The national day of the Republic of Albania is 28 November (Day of the Flag). | Национальный праздник Республики Албания (День флага) - 28 ноября. |
| Every year on 18 December, the date on which Sheikh Jasim acceded to power, Qatar celebrates its national day. | Национальный праздник отмечается в Катаре каждый год 18 декабря, день его прихода к власти. |
| They consider Tết to be the first day of spring, and the festival is often called Hội xuân (spring festival). | Тет считается первым днём весны, поэтому праздник часто ещё называют «праздник весны» - хой суан (Hội xuân). |
| The Canadian Minister of Indian Affairs and Northern Development announced that the Government of Canada recognizes and observes 9 August as the International Day of the World's Indigenous People, emphasizing, in particular, the importance of trade and economic development for Canada's indigenous people. | Министр по делам индейцев и развитию северных территорий Канады заявил, что канадское правительство признает 9 августа в качестве Международного дня коренных народов и отмечает этот праздник, подчеркнув, в частности, что важными аспектами для коренных народов в Канаде являются торговля и экономическое развитие. |
| The Kirwitzer Day 2005 in Kadaň, the Czech Republic, was dedicated to Einstein's theories. | The Kirwitzer Day 2005 (праздник в честь чешского астронома 17 века) в Чехии был посвящён теориям Эйнштейна. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| And Their Name Was Treason is the debut studio album by American rock band A Day to Remember, released on May 10, 2005 through Indianola Records. | And Their Name Was Treason - дебютный студийный альбом американской рок-группы A Day to Remember, выпущенный 10 мая 2005 года на лейбле Indianola Records. |
| This album included "Day of the Locusts", a song in which Dylan gave an account of receiving an honorary degree from Princeton University on June 9, 1970. | Пластинка содержала песню «Day of the Locusts», в которой музыкант саркастично прокомментировал получение почетной степени от Принстонского университета (9 июня 1970 года). |
| The 3D version of the music video was premiered as part of the 19 April Record Store Day in the United States, an event celebrating the independent record store culture. | Премьера 3D-версии клипа состоялась 19 апреля 2008 года в США в рамках Record Store Day - празднике культуры независимых музыкальных магазинов. |
| Chanyeol has cited Jason Mraz and Eminem as his biggest influences, though he was a fan of rock bands like Muse, Green Day, Nirvana, and X-Japan in middle school. | Самое большое влияние на него оказали Jason Mraz и Eminem, хотя в средней школе он был поклонником таких рок-групп, как Muse, Green Day, Nirvana, и X-Japan. |
| In January 2012, the band released the album Live from The Vic in Chicago, recorded during their 2011 tour, and also toured with the Big Day Out music festival. | В январе 2012 года группа выпустила концертный альбом под названием Live from The Vic in Chicago, записанный во время турне 2011 года и гастролей с фестиваля Big Day Out. |
| Expert briefs were prepared by Alexis Aronowitz, Christine Chinkin, Katherine McKenna, Audra Bowles and Tanis Day, Jrgen Lorentzen and Sylvia Walby. | Краткие экспертные заключения подготовили Алексис Аронович, Кристина Чинкин, Катерина Маккенна, Одра Баулс и Танис Дэй, Йорген Лоренцен и Сильвия Уолби. |
| DANIEL SIMPSON DAY '63 WHEREABOUTS UNKNOWN | ДЭНИЕЛ СИМПСОН ДЭЙ, выпуск '63 - МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО |
| Harry Truman, Doris Day | Гарри Труман, Дорис Дэй |
| Her name was Tina Day. | Её звали Тина Дэй. |
| From 1970 to 1974, Mr. Day was the first Director of the Office of Hearings and Appeals of the Department of the Interior, where he promulgated its appellate regulations and issued judgments on oil and gas cases and chaired the Oil Imports Appeals Board. | С 1970 до 1974 гг. г-н Дэй являлся первым Директором Бюро Слушаний и Апелляций Департамента внутренних дел, где он оглашал и принимал судебные решения по нефтегазовым делам и председательствовал в Правлении Апелляций Импорта Нефти. |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| That's Trinny Day's place. | Это в Тринни Дей. |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |