| Tell Rossabi we need a day to drill down. | Скажи Россаби, что нам нужен день на анализ данных. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| All right, you tell me that and this right here becomes day one. | Давай, ты скажешь мне это и этот день станем днем первым. |
| She welcomed the adoption the previous day of General Assembly resolution 53/22, which designated the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations; the Year would thus follow the International Year for the Culture of Peace proclaimed in General Assembly resolution 52/15. | Она приветствует принятие днем раньше резолюции 53/22 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой 2001 год был объявлен в качестве Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций; таким образом, этот Год будет следовать за Международным годом культуры мира, провозглашенным в резолюции 52/15 Генеральной Ассамблеи. |
| In the year of the fiftieth anniversary of Yuri Gagarin's feat, the Russian Federation has prepared and submitted draft resolution A/65/L., whose objective is to declare 12 April the International Day of Human Space Flight, to be celebrated internationally every year. | В год 50-летия подвига Юрия Гагарина Российская Федерация подготовила и представила проект резолюции Генеральной Ассамблеи, целью которого является провозглашение 12 апреля Международным днем полета человека в космос, отмечаемого на международном уровне ежегодно. |
| To mark the first International Day of Democracy in 2008, the United Nations Democracy Fund hosted an information event to explain how the Fund operates and to hear from voices from the field undertaking projects with the assistance of the Fund. | В связи с первым Международным днем демократии, проводившемся в 2008 году, Фонд демократии Организации Объединенных Наций организовал информационное мероприятие, призванное разъяснить принципы работы Фонда и ознакомить присутствующих с мнениями тех, кто на местах осуществляет проекты, финансируемые Фондом. |
| To promote sensitization and awareness on the girl child, the Government has declared January 24 of every year as 'National Girl Child Day'. | в целях привлечения внимания к связанным с девочкам вопросам и повышения информированности по таким вопросам правительство объявило 24 января каждого года Национальным днем девочки; |
| I mean, I could say that I'm no longer on active duty, and I can be his 24 hours a day. | Я мог бы сказать, что больше не состою в армии, и я мог бы быть с ним 24 часа в сутки. |
| The advantages included such elements as, "I am full of energy"; "I have a dream"; "I am able to work 16 hours a day"; "I take education seriously". | К положительным относятся такие посылки, как "Я полна энергии"; "У меня есть мечта"; "Я могу работать по 16 часов в сутки"; "Я серьезно отношусь к учебе". |
| Well, I'm the senior caretaker, so technically I'm on call, like, 24 hours a day. | Ну, я главный смотритель, так что я вроде 24 часа в сутки пашу |
| It's not quite up and running yet, but when it is, this is where we're going to be watching and listening 24 hours a day. | Пока не работает, как хотели, но, когда все отладим, сможем вести наблюдение круглые сутки. |
| Mr. B was being held chained to his bed 23 hours a day at Imbaba Fevers Hospital in Cairo until his sentence was upheld on 2 February 2008. | Г-н В содержался прикованным к постели 23 часа в сутки в каирском госпитале "Имбаба-Феверс" до 2 февраля 2008 года, когда его приговор был оставлен в силе. |
| At least it'll be right twice a day. | По крайней мере, они показывают точное время дважды в сутки. |
| No, it means I can reach you any time of day or night. | Нет, это значит, что я могу с тобой связаться в любое время дня и ночи. |
| He was an animal in his day. | В своё время он был настоящим зверем. |
| Decides, as from this date, to open the border between Ghana and Togo, 24 hours a day for persons and 6 to 18 hours a day for freight. | принимает решение открыть с этого дня границу между Ганой и Того, с тем чтобы люди могли пересекать ее в любое время суток, а товары - с 06 ч. до 18 часов. |
| Second, specialized NGOs can send their experts to participate in the Day of General Discussion. | В секретариате можно получить информацию по темам для обсуждения во время будущих дней общей дискуссии. |
| It's my first day back. | Сегодня я вышла из декретного отпуска. |
| Thanks, Dottie. You're dismissed for the day. | Спасибо, Дотти, ты мне сегодня больше не нужна. |
| Jake, what day is today? | Джейк, какой сегодня день? |
| Quite a coincidence; on the day I am 22 years old I start on my first expedition to defend my country's honor and flag. | Сегодня мне 22 года и начал первый поход для защиты чести и флага нашей страны. |
| It's Memorial Day, all right? | Сегодня день памяти, ясно? |
| That's not a divorce, that's a day trip. | Это не развод, это дневной отпуск. |
| I am a professor of darkness, the night in day's clothing. | Я профессор тьмы, ночь в дневной оболочке. |
| We have day care, Ed, day care. | Нам положен дневной присмотр за детьми, Эд! |
| In addition, there are two centres of a preventive character designed to provide day care to boys, girls and in situations in which their rights are threatened in order to provide treatment appropriate to their deficiencies. | Кроме этого, имеются две системы центров по оказанию профилактической помощи детям и подросткам, уязвимым перед нарушением их прав, где обеспечивается дневной уход за ними и соответствующее их заболеванию лечение. |
| The Marine fighters went into action the next day on the first of the almost-daily Japanese bomber air raids. | Истребители морской пехоты вступили в бой уже на следующий день, произошёл первый дневной авианалёт японских бомбардировщиков. |
| I'll just probably spend the day on the couch. | Я просто проведу денёк на кушетке Ну... |
| That'll be the day. | Тот и денёк получится. |
| Convince him to close for the day. | Убеди его закрыться на денёк. |
| It hasn't been a good day all around. | Денёк выдался в целом неважный. |
| And if you really have a long day you can switch, and keep on driving around the island. | Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь. |
| Chariman Dok Goh, let's talk some other day. | Док Го, давай поговорим как-нибудь в другой раз. |
| I called Fran ten times a day just to hear her voice. | Я звонила Фрэн по 10 раз в день, только чтобы услышать её голос. |
| I saw her in and out of this building a dozen times, day and night. | Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью. |
| I saw that look in your eye the very first day you came on my radar. | Я заметил твой взгляд, в самый первый раз, когда я тебя увидел. |
| The 560/564 service is a direct connection to London Victoria Coach Station via Chesterfield and Milton Keynes, operating 12 times a day in both directions. | Автобусы 560/564 едут прямиком до лондонского автовокзала Виктория Коач Стейшн через Честерфилд и Милтон-Кинс, отправляясь 12 раз в день в обоих направлениях. |
| People use explicit memory throughout the day, such as remembering the time of an appointment or recollecting an event from years ago. | Люди используют эксплицитную память на протяжении дня, например, вспоминая момент встречи или вспоминая событие из прошлого. |
| In parliamentary elections, presidential elections and in European parliamentary elections every Finnish citizen that at the latest on the day of the election is at least 18 years old has the right to vote. | На парламентских и президентских выборах, а также на выборах в Европейский парламент каждый гражданин Финляндии, которому на момент проведения выборов исполнилось 18 лет, имеет право голосовать. |
| So do you believe what you said about me waking up any day? | Ты правда думаешь, что я могу очнуться в любой момент? |
| Seize the day, people. | Ловите момент, друзья. |
| The legislation of the Republic of Kazakhstan functioning at the moment of enactment of this Constitution shall be applied in the part that does not contradict it and within two years from the day of the adoption of the Constitution must be brought into accordance with it. | Вице-Президент Республики Казахстан, избранный в соответствии с законодательством Республики Казахстан, действующим на момент вступления Конституции в силу, сохраняет свои полномочия до истечения срока, на который он был избран. |
| It is day, we must work. | Уже утро, мы должны работать. |
| Wake up every morning on the ground wondering if today is the day. | Просыпаешься каждое утро и думаешь, сегодня ли тот самый день. |
| Either way, it's not my favorite part of the day. | Утро - моя нелюбимая часть дня. |
| A delicious continental breakfast is served each morning in the Holiday Inn's breakfast restaurant, ensuring a pleasant start to the day. | Прекрасным началом дня станет вкусный континентальный завтрак, каждое утро сервируемый в специальном салоне. |
| Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters - two helicopters flying in tandem - dropped me off at the edge of the pack ice. | Наконец, на утро одиннадцатого дня, мы погрузились на два вертолета, летевшие парой, и меня высадили на краю паковых льдов. |
| Urgent translation for the next working day in the amount more then 10 pages - price increases by 1,5 times. | Срочный перевод на следующий рабочий день более 10 стр. - стоимость увеличивается в 1,5 раза. |
| He was really struggling with his work and it's his first day. | Он правда боролся со своей работой, и это его первый рабочий день. |
| You start your day early, Captain Messina. | Рановато у Вас начинается рабочий день, капитан Мессина. |
| The law limiting the working hours of rural workers to eight hours a day is also considered a historic achievement. | Кроме того, историческим завоеванием стал закон, ограничивающий восемью часами рабочий день лиц, занятых в сельском хозяйстве. |
| In this context, the secretariat was requested to reserve one full day of the agenda for the discussions with a view that all proposals can be discussed and a consolidated proposal can be forwarded to the TIR Administrative Committee. | В этой связи секретариату было поручено выделить один полный рабочий день в рамках повестки дня для их обсуждения, с тем чтобы обеспечить рассмотрение всех предложений и представить Административному комитету МДП единое сводное предложение. |
| It's supposed to be my day, yet he gets all the fun. | Вроде это мой праздник, но удовольствие - ему. |
| I can't stand to see my family unhappy on America's holiest day. | Я не могу стоять и смотреть на то как моя семья несчастлива в святой Американский праздник. |
| On August 4, 1964, Republic Act No. 4166 renamed July 4 holiday as "Philippine Republic Day", proclaimed June 12 as "Philippine Independence Day", and enjoined all citizens of the Philippines to observe the latter with befitting rites. | 4 августа 1964 года в соответствии с республиканским законом Nº 4166 праздник 4 июля был переименован в День Республики Филиппины, а 12 июня было объявлено Днём независимости Филиппин; всем гражданам Филиппин было предписано соблюдать последний с надлежащими церемониями. |
| Independence day, hombre. | Большой праздник, девочка. |
| Not coming upon Christmas Day? | Не придёт в такой праздник? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The video for the single was directed by Samuel Bayer, known for his work with Nirvana and Green Day. | Режиссёром видео стал Сэмюэль Байер, известный по работе с Nirvana и Green Day. |
| "Concrete" was later renamed as "Concreto" and re-recorded as a b-side for the "Dog Day Sunrise" single, and later appeared as a bonus track for the digipak release of Obsolete. | Так песня «Concrete» была переименована в «Concreto», а также перезаписана для сингла «Dog Day Sunrise (Fear Factory Cover)» и вошла как бонус-трек на диджипак версии Obsolete. |
| A Sunny Day in Glasgow official website A Sunny Day in Glasgow Myspace page IMPOSE Magazine Pitchfork Track Review The Merry Swankster Pitchfork Record Review Drowned in Sound Record Review | Pitchfork. официальный сайт A Sunny Day in Glasgow блог A Sunny Day in Glasgow на Myspace IMPOSE Magazine (недоступная ссылка) обзор записи от Pitchfork The Merry Swankster обзор альбома от Pitchfork обзор альбома от Drowned in Sound |
| During his time as mayor, LePage reorganized city hall, lowered taxes, and increased the city's rainy day fund balance from $1 million to $10 million. | Во время своего пребывания на посту мэра Ле Паж реорганизовал мэрию, снизил налоги и увеличил резервный «фонд чёрного дня» (англ. rainy day fund) с 1 до 10 млн долларов. |
| On the Elevation Tour, "Beautiful Day" was normally the second song played, though it did open one show, and was played late in the set list at two concerts. | В Elevation Tour «Beautiful Day», как правило, игралась второй, хотя однажды этой песней открывалось шоу и пару раз она была в конце сет-листа. |
| Emcee: And they're pinned by the Brant Country Day bot. | И они блокированы роботом Брант Кантри Дэй. |
| Well... he's got some interesting ideas about metaphysical determinism, and I think he's a Doris Day fan. | Ну... У него есть парочка интересных идей о метафизическом детерминизме, и, я думаю, он поклонник Дорис Дэй. |
| Dorothy Day, for example, suggested abolishing legal enforcement of interest-rate contracts (usury). | Дороти Дэй, например, предложила отменить правовое обеспечение договоров по процентной ставке (ростовщичество). |
| I'd be happy to walk Miss Day home. | Я буду рад проводить мисс Дэй домой! |
| I've come here to ask for your hand in marriage, Miss Day. | Я прошу вас стать моей женой, мисс Дэй. |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? | Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания? |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| This is Ed Day putting... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. | Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. |
| Day & Sankoff (1986) describe the problem of inferring evolutionary trees as one of finding maximum cliques in a graph that has as its vertices characteristics of the species, where two vertices share an edge if there exists a perfect phylogeny combining those two characters. | Дей и Санков описывают задачу описания эволюционных деревьев, как задачу нахождения максимальных клик в графе, в котором вершины представляют характеристики, а две вершины соединены ребром, если существует идеальная история развития, комбинирующая эти две характеристики. |