| Subject to agreement between the parties, work performed on a day off may be compensated by the addition of a day to the worker's annual leave entitlement. | Работа в выходной день может компенсироваться по соглашению сторон присоединением другого дня к ежегодному отпуску. |
| It sounds like you had a pretty successful day yourself. | Похоже у тебя самого был довольно успешный день. |
| My Nubian princess, this is our holy day. | Моя нубийская принцесса, это наш священный день. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| I did housework during the day and went to school at night. | Днем я трудилась по хозяйству а вечером посещала школу. |
| We earn a few bucks toiling day and night, | Мы зарабатываем несколько долларов, вкалывая днем и ночью. |
| You never stop, day and night, son... | Ты работаешь и днем и ночью! |
| This warning was based on various indicators, including tangible activities on the ground, reports leaked by Western intelligence sources and the accounts of defecting Ethiopian soldiers, whose number is increasing each day. | Это предупреждение основывалось на различных данных, включая данные о реальных действиях на местах, сообщения, просочившиеся из западных разведывательных источников, и показания дезертировавших эфиопских военнослужащих, число которых растет с каждым днем. |
| The proclamation of 22 April as International Mother Earth Day aims to invite States, the United Nations and the rest of the intergovernmental system, organized civil society and other stakeholders to observe the Day each year. | Провозглашение 22 апреля Международным днем Матери-Земли - это обращенный к государствам, Организации Объединенных Наций и всем другим членам межправительственной системы, организациям гражданского общества и другим сторонам призыв ежегодно отмечать этот День. |
| Later, he was locked in a compartment, handcuffed and forced to lie on a wooden board for a day. | Затем он был заперт со скованными руками в боксе и его заставили сутки лежать на жестких деревянных нарах. |
| The Procurement Division's written clarification, dated 22 February 2001, read: The requirement for 18 hours a day, 7 days a week operations is confirmed. | Письменное разъяснение Отдела закупок от 22 февраля 2001 года гласило: «Требования относительно работы 18 часов в сутки 7 дней в неделю подтверждается. |
| I know what I don't want to do - sit in front of a computer screen for 12 hours a day, analyze stock trends, make the rich richer and pretend it doesn't matter so I can go home, | Я знаю, чего не хочу делать... сидеть перед экраном компьютера в течение 12 часов в сутки, анализировать тенденции акций, делать богатых еще богаче, и делать вид, что это не важно, так что я могу идти домой, |
| Being able to talk to him any time you want, having access to that great mind 24 hours a day? | Общаться с ним когда захотите иметь доступ к этому великому мыслителю 24 часа в сутки? |
| No one has systematically oppressed you, worn you down, kept your deepest fears alive and well 24 hours a day! | Никто тебя не притеснял и не унижал, не заставлял чувствовать дикий страх 24 часа в сутки! |
| Listen, I had plenty of fights in my day. | Слушай, я в своё время тоже много дрался. |
| Ms. Khader said that a project with UNICEF had established 1,000 day care centres over three years. | Г-жа Кхадер говорит, что в рамках проекта, организованного совместно с ЮНИСЕФ, в течение трех лет было открыто около тысячи центров по уходу за детьми в дневное время. |
| The situation in the Central African Republic from 1 January 2013 to the present day calls for the application of international human rights law, international humanitarian law and international criminal law. | Положение в Центральноафриканской Республике за период с 1 января 2013 года по настоящее время требует применения международных норм в областях прав человека, гуманитарного права и уголовного права. |
| Women's associations made their voices more frequently heard, so much so that, in 1985, the pall of silence was finally lifted at African Women's Day when it was decided to organize a national discussion of the practice of excision. | Женские ассоциации стали все чаще высказываться по этому вопросу, так что в 1985 году во время празднования Дня женщин завеса молчания вокруг этого вопроса была, наконец-то, прорвана, причем тогда же было принято решение организовать всенародное обсуждение проблемы, связанной с практикой ритуальной клитородектомии. |
| Start you day with an international breakfast and enjoy Italian delicacies in the lounge in the evening. | Начните свой день с завтрака, включающего интернациональные блюда. В вечернее время, в лаундже подаются итальянские деликатесы. |
| Today was supposed to be such a good day. | Сегодня должен был быть хороший день. |
| Dell, cancel my patients for the rest of the day. | Делл, отмени всех моих пациентов на сегодня. |
| It's Bring Your Daughter to Work Day. | Сегодня все идут на работу с дочерьми. |
| You done for the day? | Вы сегодня не работаете? |
| Of course I know Sag Harbor, but I can't get there in an hour at this time of day. | Конечно, я знаю Саг Харбор, но я не смогу туда попасть сегодня через час. |
| Excellent work, returning the base to day mode. | Отличная работа по возвращению базы в дневной режим. |
| According to article 14, the daily allowance for physical or mental incapacity is determined as 50 per cent of the daily wage from the first to the fifteenth day following interruption of work and 100 per cent of that wage from the sixteenth day. | В соответствии со статьей 14 закона ежедневная компенсация нетрудоспособности, обусловленной физическим или психическим состоянием работника, установлена в размере 50% дневной заработной платы с первого по пятнадцатый день после прекращения работы, и 100% - начиная с шестнадцатого дня. |
| 16 hours for a day's rations. | 16 часов за дневной паёк. |
| I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. | Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности. |
| In Switzerland patients may be allowed to appear only once a day and receive part of their diamorphine in pill form for oral consumption. | В Швейцарии пациенты могут получить разрешение посещать центры терапии только раз в день, получая часть своей дневной дозы диаморфина в форме таблетки для орального потребления. |
| don't you want one more day with a chance? | Разве не хочется ещё денёк провести с надеждой? |
| Just one more day until we can take over the world. | Ещё всего один денёк, и мы овладеем миром! |
| Budzo, old chap, a splendid day for a coup. | Будзо, старик! Чудесный денёк, а? |
| Quite a day, Henry. | Ну и денёк, Генри. |
| That'll be the day. | Тот и денёк получится. |
| You told me the other day your secretary picked Sonia. | В прошлый раз ты сказал мне, что Соню выбрала твоя секретарша. |
| I'd met her only a couple of times before the day of the wedding. | До момента женитьбы я видел ее всего пару раз. |
| He must be depraved to pray an hour a day! | Он, должно быть, ужасно развращенный, раз молится по часу в день! |
| You're just in time to see us get off our last shots of the day. | ы как раз успел к последнему сеансу на сегодн€. |
| I mean, you do that 20 times a day, it's going to have an effect, isn't it? | Если делать это 20 раз в день, то это разумеется должно будет проявиться. |
| I'll be dead any day now. | Я могу умереть в любой момент. |
| The 20th day, Panglong, symbolizes the point at which people begin to lose their memory. | Двадцатый день, панлонг, символизирует момент, когда люди начинают терять свою память. |
| Just at that moment, super-strength cocktails... back in the day. | Как раз в тот момент очень крепкие коктейли... |
| The State party considers that the statements made by the complainant before the French judge contradict those made before the public prosecutor in Tangiers on the day of his arrest, since it was only at that point that he mentioned the risk of torture. | Государство-участник полагает, что показания автора во французском суде противоречат показаниям в прокуратуре Танжера, которые он дал в день своего ареста, поскольку именно в тот момент он упомянул об опасности пыток. |
| You don't ever just "seize the day." | Ты никогда не ловишь момент. |
| You start the day with more energy. | Ты начинаешь утро с большим зарядом сил. |
| When I woke up the next day, | Когда я проснулся на следующее утро, |
| Only it's all new to me every single morning I wake up. I can only remember what's happened the following day. | Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день. |
| Next day... I woke up and... both my... my eyes were swelled up. | На следующее утро... я проснулся... у себя дома... с опухшими глазами. |
| On the day that you died, you left him a voicemail on this phone. | И так голова из-за тебя всё утро болит! |
| The fee for each working day shall be a maximum of 600 euros. | Размер гонорара за каждый рабочий день не должен превышать 600 евро. |
| Esperanza industrial prison in Paraguay enables 300 prisoners to learn a trade, work eight hours each day and receive a salary for their work. | В промышленной тюрьме в Эсперансе в Парагвае 300 заключенных могут обучаться той или иной профессии, имеют восьмичасовой рабочий день и получают заработную плату за свою работу. |
| Apart from the multiple roles women have as household managers and family carers, as organizers and providers of community services and in the economy, rural women workers in particular have the longest working day. | Помимо многочисленных ролей, которые женщины играют, ведя домашнее хозяйство и ухаживая за семьей, организуя и предоставляя общественные услуги, а также в экономической жизни, трудящиеся сельские женщины к тому же имеют самый длинный рабочий день. |
| Full-time working hours amount to a 40-hour working week while employees have the right to a 30-minute recess during the working day. | Продолжительность рабочей недели для лиц, занятых полный рабочий день, составляет 40 часов, причем наемные работники в течение рабочего дня имеют право на 30-минутный перерыв. |
| The authorities told the Special Rapporteur that the workers are each paid 30 kyats for a piece of 1 cubic metre, which means a working day for one or two persons. | Власти сообщили Специальному докладчику, что каждый рабочий получал 30 кьят за выемку 1 мз земли, - работу, на которую уходил один рабочий день одного или двух человек. |
| If she came to t'wedding, she'd make you feel like it were her big day, rather than yours? | Если она придет на свадьбу, то заставит тебя чувствовать будто это больше ее праздник, нежели твой? |
| An employee who has not worked because a public holiday fell on a working day is entitled to a substitute wage (salary) equal to his average wage. | Работнику, не работавшему в связи с тем, что официальный праздник выпадал на рабочий день, выплачивается жалованье в размере его средней заработной платы. |
| New Year's Day, Women's Day, Victory over Fascism Day, Republic Day, Day of National Salvation of the Azerbaijani People, Armed Forces Day, World Azeri Solidarity Day, Novruz, Gurban and Ramadan are considered public holidays. | Новогодний праздник, Женский день, День победы над фашизмом, День Республики, День национального спасения азербайджанского народа, День Вооруженных сил Азербайджанской Республики, День солидарности азербайджанцев мира, дни праздника Новруз, праздника Гурбан и праздника Рамазан считаются нерабочими днями. |
| At protest at being made to work on a Holy Day, poor conditions, lack of holidays, unsanitary lavatory provisions and lower pay for female workers. | В знак протеста против работы в церковный праздник, плохих условий, недостатка выходных, антисанитарии в уборных и низкой оплаты женского труда. |
| Don't ruin my day. | Ты не испортишь мне праздник. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| All lyrics are written by Billie Joe Armstrong, all music is written by Green Day. | Все тексты написаны Billie Joe Armstrong, вся музыка написана Green Day. |
| In May 2015, Girl's Day released the single "Hello Bubble" in an endorsement with haircare brand Mise-en-scène. | В мае 2015 года Girl's Day выпустили песню «Hello Bubble» для рекламы бренда по уходу за волосами Mise-en-scène. |
| James Montgomery of MTV noted that Off The Wall contained a "masterful mixture of fiery disco tracks", specifying "Don't Stop 'Til You Get Enough" and "Workin' Day and Night". | Джеймс Монтгомери отметил, что «Off The Wall» содержит «мастерскую смесь из пылких диско композиций», в особенности «Don't Stop 'til You Get Enough» и «Workin' Day and Night». |
| At the 2012 New York Comic Con, the team announced that the first look at the series would be released on 2013's Free Comic Book Day. | В 2012 году на New York Comic Con, команда объявила, что первый релиз серии будет в 2013 году на Comic Book Day. |
| On These Are Special Times, she co-wrote the song "Don't Save It All For Christmas Day" along with Ric Wake and Peter Zizzo. | Она написала песню «Don't Save It All For Christmas Day» вместе с Риком Уэйком и Питером Зиззо. |
| First Doris Day, now figure skating. | Сначала Дорис Дэй, теперь фигурное катание. |
| Green Day is going to be in Paris! | "Грин Дэй" будут в Париже! |
| Where the hell is Day? | Где, черт побери Дэй? |
| Jessica Day, where are you? | Джессика Дэй, где ты? |
| After law school, he clerked for Judge Alex Kozinski of the Ninth Circuit Court of Appeals, then for Justice Sandra Day O'Connor of the U.S. Supreme Court. | Евгений Волох был клерком судьи Алекса Козинского в Апелляционном суде девятого округа США, а затем работал у судьи Сандры Дэй О'Коннор в Верховном суде США. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| In April 1955, Modern Screen magazine claimed Doris Day had been most often mentioned as Liberace's leading lady, but it is doubtful that Doris will play the role. | В апреле 1955 журнал «Modern Screen» писал, что чаще всего претенденткой на главную роль называют Дорис Дей, однако «сомнительно, что Дорис будет играть эту роль. |
| That's Trinny Day's place. | Это в Тринни Дей. |
| From 1968 to 1973, it was the theme song for the sitcom The Doris Day Show, becoming her signature song. | С 1968 по 1973 год песня была темой комедийного телесериала The Doris Day Show с Дорис Дей в главной роли и стала «визитной карточкой» певицы. |