| I grieve the day you ever washed up here. | Я оплакиваю день, когда ты сошел на этот берег. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| I'm just having a bad day. | У меня был действительно плохой день. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| I thought about her day and night. | Я отчаялся, думал о ней днем и ночью. |
| It is what I do, father! day and night. | Именно это я и делаю, отец, днем и ночью! |
| Unfortunately, the need is becoming clearer each day, to strengthen the area of international law designed to guarantee the rights of children and to assure that those laws are more effectively applied. | К сожалению, с каждым днем становится все более очевидна необходимость укрепления свода норм международного права, направленных на обеспечение гарантии прав детей, а также на то, чтобы эти нормы применялись более эффективно. |
| It also encourages the General Assembly to adopt a resolution recognizing 21 August as the International Day for Remembrance of Slavery and the Slave Trade, thereby also recognizing their tragic consequences. | Она также призывает Генеральную Ассамблею принять резолюцию, объявляющую 21 августа Международным днем памяти жертв рабства и работорговли, признав тем самым последствия этих трагических событий. |
| Events can take place at day or night, and a dynamic weather system is being added for the first time in a Forza-series game. | Действие может происходить днем или ночью, причем впервые в серии Forza Motorsport была реализована динамическая система погоды. |
| He used old drawings of Mars dating back to 1666 to try to determine the sidereal day of Mars. | Он использовал старые рисунки Марса, относящиеся к 1666 году, чтобы попытаться определить звездные сутки на Марсе. |
| There's no other job on earth where you got to be fit for duty 24 hours a day, whether you're working work or not. | На свете нет другой такой профессии, где ты должен быть готов к работе 24 часа в сутки, независимо от того при исполнении ты или нет. |
| No, you can be in the hostel anytime during the day. | Нет, рецепция работает 24 часа в сутки. |
| And yet once in orbit, a satellite can move at more than 25,000 kilometres per hour, circling the globe up to 16 times a day, and providing a unique vehicle for the observation of earth. | Но зато, очутившись на орбите, спутник может проходить более 25000 километров в сутки, совершая 16 оборотов вокруг Земного шара в день, и являть собой уникальное средство для наблюдения Земли. |
| On 28 July 1998, it is reported that the judge overseeing his case ordered that he be held in hand-chains for 24 hours a day until his next court appearance on 15 September. | Сообщается, что 28 июля 1998 года судья, занимавшийся его делом, распорядился, чтобы заключенного круглые сутки держали в наручниках до его следующего появления в суде, заседание которого назначено на 15 сентября. |
| Anytime you... you want to call me, day or night, for anything. | Если захочешь, звони в любое время. |
| On the same day, during my meeting with Prime Minister Siniora in Paris, I received a letter requesting the Council to extend the mandate for a further period of one year, without amendment. | В тот же день во время моей встречи с премьер-министром Синьора в Париже я получил письмо с просьбой о продлении Советом мандата ВСООНЛ еще на один год без каких-либо поправок к нему. |
| He went to his physician and found that a heavy breakfast was sounder from the standpoint of health than a light breakfast because the body loses energy during the night and needs it during the day. | Поговорив об этом со своим врачом, он узнал, что плотный завтрак лучше лёгкого потому, что тело теряет энергию в ночное время и нуждается в ней в течение дня. |
| In addition, our Democratic Question Time is a unique programme that gives citizens an opportunity to pose questions to the executive branch of the Government on the day of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Помимо этого у нас существует уникальная программа под названием «Время задавать вопросы о демократии», которая позволяет гражданам каждый год в день принятия Всеобщей декларации прав человека задавать вопросы представителям исполнительных органов власти. |
| To celebrate this, a 20 day course on Ethnicity, Identity and Conflict was introduced bringing together Sri Lankan scholars living abroad as well as in Sri Lanka to participate as faculty members. | За прошедшее с тех пор время Центр превратился в развитую научно-исследовательскую организацию, которая также отчасти проявляет политическую активность. |
| It will be a beautiful day. | Сегодня будет прекрасный день, как сказала Бетси. |
| The Olympic Games in ancient Greece were convened for the day of the first full moon after the summer solstice, which today coincides with mid-July. | В Древней Греции Олимпийские игры начинались в первый день полнолуния после летнего солнцестояния, чему сегодня соответствует середина июля. |
| You're a nice kid, but today is a good day for you to grow the hell up. | Ты милый паренёк, но сегодня подходящий день, для того, что бы ты в конце концов повзрослел. |
| That eternal life which Matthew spoke of, that feeling that tells us our loved ones are somewhere else, somewhere better, is the feeling that must prevail on a day like today. | Вечная жизнь, о которой говорил Матвей, это чувство, что наши любимые находятся где-то ещё, в лучшем из миров, это чувство должно преобладать в такие дни как сегодня. |
| It's his first day. | У него сегодня первый рабочий день. |
| On radio stations there are morning, day and evening prime times. | На радио бывает утренний прайм-тайм, дневной и также вечерний. |
| Make sure day watch didn't leave behind any surprises for us. | Смотрим, чтоб дневной патруль не забыл каких-нибудь сюрпризов. |
| But most Afghans live in remote villages - those in Badakhshan can be reached only after a day's bumpy ride on a donkey. | Однако большинство афганцев живут в отдаленных деревнях - в Бадахшан можно попасть только после дневной тряске на осле. |
| I'm not much of a day person. | Я не очень дневной человек. |
| Structure of consumers are in peak day | Структура потребителей в дневной пик |
| I could've cried with a rain like today it was a sunny day the future had no meaning | В дождливый день не видно слёз Такой был солнечный денёк Совсем неважно, что нас ждёт |
| Good day, was it? | Хороший денёк, не так ли? |
| On a beautiful day like today? | В такой прекрасный денёк? |
| That was a good day for me. | Это был удачный денёк. |
| He's a detective, and he's had the kind of day that makes a man want to drink himself to death. | У него выдался паршивый денёк, и он хочет напиться вусмерть. |
| I'm sorry about the other day. | Мне очень стыдно за прошлый раз. |
| I pray five times a day. | Я молюсь пять раз в день. |
| Only, you've never done a hard day's work. | Когда ты последний раз работал? |
| I have seen the day that with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments than 2o times your stop! | Я помню день, когда рукою этой Я проложил с ним путь через преграды, Что в двадцать раз грозней, чем твой клинок... |
| For example, the annual "Clean Castellane Day" focuses on the environment and includes various activities such as, inter alia, collecting and sorting rubbish and raising risk awareness. | Так, например, раз в год проводится однодневное мероприятие по охране окружающей среды под названием «Чистый Кастеллан», в рамках которого организуется различная деятельность: сбор мусора, повышение осведомленности о неблагоприятных факторах, сортировка отходов и прочее. |
| But I expect her back any day. | Но я в любой момент ожидаю ее возвращения. |
| And we know they were already there on day 1, so at this point, we can't afford to take anything at face value... even me. | И мы знаем, что они там были с первого дня, так что на данный момент мы не можем себе позволить сбрасывать кого-то со счетов... даже меня. |
| It was the moment which marked the division of our world into civilized nations and those that use terror as their weapon; but it was also the day which saw us take a stand against evil. | Это был момент, которым было отмечено разделение нашего мира на цивилизованные нации и те, которые прибегают к террору как к своему оружию; однако это был день, когда мы встали на борьбу со злом. |
| Why not tell the truth that this investigation was really born on the day that TWA decided to fly to Europe? | Почему не сказать, что расследование началось в тот момент, когда ТВА решила, что займется Европой? |
| For a 4 day weekend, Hotel Désirée also regularly promotes precious offers, with a fourth night free, any time of year, to discover the colours and atmosphere Elba Island offers all year round. | Для 4ёхдневных выходных Отель Дезирэ постоянно предлагает ценные предложения с четвёртой ночью в подарок, уникальная возможность в любой момент года, возможность открыть для себя цвета и атмосферу, которые остров Эльба предлагает в каждом сезоне. |
| I come in here every morning, hoping today's the day he wakes up. | Я прихожу сюда каждое утро, надеясь, что именно сегодня он очнётся. |
| You ever think there'll be a day where the baby monitor will wake us up by saying, Hello, Mom and Dad. | Будет ли когда-нибудь день, когда радио-няня разбудит нас словами "Доброе утро, родители". |
| I think if they were a little bit larger I might be able to see what time of day they were taken. | Если они будут больше, можно будет понять, утро это или день. |
| The next day I woke up, I saw her sleeping against my arm and I decided I would rather chew off my arm than wake her up. | На следующее утро я проснулся, и вижу ее голова лежит на моей руке и я решил, что скорее отгрызу себе руку, чем стану ее будить. |
| 'Next day you wake up with a fever.' | На следующее утро у тебя начнется жар. |
| It is expected to have 9000 passengers per working day. | Обслуживает около 9000 пассажиров в нормальный рабочий день. |
| Generally, prisoners as well as soldiers work eight hours a day on a voluntary basis. | Обычно заключенные, а также солдаты работали 8-часовой рабочий день на добровольной основе. |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| This is the start of my business day. | Мой рабочий день только начинается. |
| A worker who works on his or her weekly day of rest is entitled to a compensatory day of rest on a weekday. | За работу в установленный еженедельный выходной день предоставляется отгул в рабочий день. |
| Have a little v-j day party of your own. | Теперь у вас свой собственный маленький праздник. |
| 1 January - New Year's Day, a national holiday. | 1 января - Новый год в Болгарии, День святого Василия, национальный праздник. |
| A bad day for you is just a punch line for me. | У тебя неудавшийся день, а у меня просто праздник. |
| The day also marked the first time Vesak Poya was declared an international holiday by the United Nations. | Этот день отмечался также как объявленный Организацией Объединенных Наций международный праздник Весак пойя. |
| A major state holiday is Pioneer Day, July 24, the anniversary of the Mormon pioneers' entry into the Salt Lake Valley. | 24 июля жители города отмечают самый главный праздник штата - Pioneer Day, дату прихода первой группы пионеров-мормонов в Salt Lake Valley. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The group performed on Fox Network's Good Day Atlanta on August 30. | Группа выступила на «Good Day Fox Network» в Атланте 30 августа. |
| The next day, Gucci Mane released the first single under his new deal with Atlantic Records, "First Day Out Tha Feds". | На следующий день после освобождения Gucci выпустил первый сингл под его новым альбомом "First Day Out Tha Feds". |
| McKinnon and A Day to Remember bassist Joshua Woodard have formed their own record label, Running Man; in partnership with Epitaph, they signed up band Veara. | Маккиннон и басист А Day to Remember Джошуа Вудэрд создали свой собственный лейбл Running Man в сотрудничестве с Epitaph, они подписали группу Veara. |
| Aaron Burgess at Alternative Press observed, It's the first time in years Green Day haven't had all the answers. | Аарон Берджесс из Alternative Press заметил, что «Green Day впервые за годы не имеет ответов на все вопросы, но из-за их старания добыть их они наиболее близки к истине». |
| Very Metal Noise Pollution is an EP released by British Grebo band Pop Will Eat Itself between their albums This Is the Day... This Is the Hour... This Is This! and Cure For Sanity. | Con. One» - первый сингл британской рок-группы Pop Will Eat Itself, из их студийного альбома This Is the Day... This Is the Hour... This Is This!. |
| Should've been Lena Horne in Doris Day's part. | Роль Дорис Дэй должна была сыграть Лина Хорн. |
| I assure you, I'll be watching Miss Day very closely. | Уверяю вас, я буду наблюдать за Мисс Дэй очень внимательно. |
| She thought you were having an affair with Diana Day, so she hired Pettifer to keep tabs on you. | Она думала, что у вас интрижка с Дианой Дэй, поэтому она наняла Петтифера, чтобы проследить за вами. |
| Three or four major articles written for Africa Renewal are regularly published by several newspapers and magazines, including South Africa's Business Day, in advance of their appearance in the United Nations magazine. | Три-четыре крупные статьи, написанные для "Africa Renewal", регулярно публикуют несколько газет и журналов, в том числе и южноафриканская газета «Бизнес дэй», до того как они появляются в журнале Организации Объединенных Наций. |
| 89/ Business Day (Johannesburg), 9 August 1993, and Anti-Apartheid News (London), July-August 1993. | 89/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 9 августа 1993 года, и "Анти-апартхайд ньюс" (Лондон), июль-август 1993 года. |
| I was so certain about Misty Day. | Я так верила в Мисти Дей. |
| Called her "Dee Day." | Назвала ребенка "Ди Дей". |
| Gill's Pride and Sunny Day. | Джилл Прайд и Санни Дей. |
| Jay Chiat and Guy Day were rebellious spirit of the pirate | Джей Шиат и Гай Дей были бунтарями, пиратами по духу. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |