| You lie to the world every single day with your cheap dye job. | Ты лжешь всему миру каждый день со своей дешевой окраской. |
| Maybe we could have sent some blood cultures to the lab instead of wasting a day indulging your self-loathing. | Мы могли бы отправить образцы гемокультуры в лабораторию, вместо того чтобы впустую терять день, потакая твоему самобичеванию. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| Her flesh, picked off, day after day. | Ее плоть рвут день за днем. |
| Women were reportedly not kept in cells but allowed to sit outside the building during the day, and sleep in the locked offices at night. | Как сообщалось, женщины не содержатся в камерах - днем им разрешается сидеть на скамье вне здания, а ночью они спят под замком в служебных помещениях. |
| Certainly, throughout the period of the present report, armed groups appear to have been acting with impunity, by day as well as by night, with no concern to cover their faces or about discharging weapons in the vicinity of the police. | Разумеется, в течение всего периода, охватываемого в настоящем докладе, члены вооруженных групп, как представляется, действовали безнаказанно и днем, и ночью, не скрывая свои лица и не пряча оружие в присутствии полиции. |
| The cold was stration day by day. | День за днем становилось все холоднее. |
| "And the smoke of their torment ascendeth up forever and ever; And they shall have no rest day nor night, they who worship the beast." | "И дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будет им покоя, ни днем, ни ночью, тем, кто поклоняется Зверю." |
| In case of cancellation of your reservation in less than a day before the settlement date of the prepayment is not refundable. | При отказе от брони менее чем за сутки до даты заселения предоплата не возвращается. |
| To make that much, they'd have to massage 100 feet an hour, 24 hours a day, 7 days a week for the entire year. | Для этого нужно делать 100 массажей ног в час, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю целый год. |
| It was further reported that since the visit, a large number of minors had been kept locked in their cells 24 hours a day while prior to the visit they had usually been let out in the yard in the daytime. | Кроме того, отмечается, что после посещения Специальным докладчиком этого учреждения значительное число несовершеннолетних круглые сутки содержались взаперти в своих камерах, тогда как прежде в дневное время их обычно выпускали во двор. |
| That store of information, which is available to the defense on application via the Internet, enables defense counsels to access our information database from anywhere in the world 24 hours a day and seven days a week. | Эта информация, которую может получить защита, направив заявку через Интернет, позволяет адвокатам защиты иметь доступ к нашей информационной базе данных в любой точке мира 24 часа в сутки семь дней в неделю. |
| The "Setup > Clear Rx Window Once a Day" option was made. | Сделана опция "Setup > Clear Rx Window Once a Day" - очищать окно принимаемых символов раз в сутки. |
| It was a beautiful spring day, a tedious time of the year for bachelors. | За окном стоял красивый весенний денек, особое время года для холостяков. |
| On the last day of its third session, the Panel found that more time was needed to continue work on the draft text. | В последний день третьей сессии Группа пришла к выводу о том, что для продолжения работы над проектом текста требуется дополнительное время. |
| The number of trials running each day has doubled from three to six, and recently increased to seven. | Число же текущих судебных разбирательств увеличилось с трех до шести, а в последнее время и до семи. |
| In the area of mine action, the Mission established an operational mine action programme to alleviate the threat to the local population, as well as to United Nations personnel during their day and night patrols. | В области разминирования Миссия разработала оперативную программу по разминированию в целях снижения опасности, которой подвергается местное население, а также персонал Организации Объединенных Наций во время дневного и ночного патрулирования. |
| In the book, Friedman predicts that the attack will take place at a time in which the Americans will be taken completely off guard, and hypothesizes 5:00 p.m. on November 24, 2050 (Thanksgiving Day) as a potential time. | Фридман предполагает, что война начнётся с хорошо скоординированной турецко-японской атаки против Соединенных Штатов и их союзников; как один из вариантов, конкретная дата и время могут быть 5:00 вечера 24 ноября 2050 года (День благодарения). |
| He's expecting him at the castle this very day. | Он ожидает его в своем замке сегодня же. |
| She almost makes the day begin. | Ты вела себя невероятно бестактно сегодня. |
| Guess today is such a special day for her because of her new boyfriend. | Предполагаю, что сегодня такой особый день для нее из-за ее нового друга. |
| As the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Atul Khare, has already mentioned, today is a poignant day for Timor-Leste, the United Nations and, of course, the Security Council. | Как уже отмечал Специальный представитель Генерального секретаря г-н Атул Кхаре, сегодня - очень важный день для Тимора-Лешти, Организации Объединенных Наций и, разумеется, для этого Совета Безопасности. |
| This doesn't seem to be your day. | Кажется сегодня не твой день. |
| They would dock her a day's pay. | Они бы лишили ее дневной оплаты. |
| Not to mention, a day job. | Не говоря уж о дневной работе. |
| You've seen how hard I work on the day shift. | Вы видели, как хорошо я работаю на дневной смене. |
| In accordance with article 7 of the Act on the legal profession, lawyers are obliged at least once every three years to undertake further training outside the workplace, during the day only. | В соответствии со статьей 7 Закона "Об адвокатуре" адвокат обязан не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации, в форме обучения с отрывом от производства, только в дневной форме. |
| The day care where I send my daughter - and I was a teacher - standards are high. | Дневной уход? Дневной уход где я оставляла дочь, и была учительницей... То есть стандарты очень высокие. |
| Would you care to join me for a lovely day watching some first-class cricket on your day off, unless you've plans? | Не хотела бы ты провести со мной денёк за просмотром крикета высшей лиги в выходной, если у тебя нет планов? |
| You've had quite the day, haven't you, Roy? | Непростой сегодня выдался денёк, да, Рой? |
| Beautiful day, Ms. Reid. | Хороший денёк, мисс Рид. |
| On a beautiful day like today? | В такой прекрасный денёк? |
| And it's a good day for losing the blues | И хороший денёк Чтоб весёлым побыть |
| I only have one meal a day, and I'd rather hate to spoil it. | А я ем только один раз в день. |
| Responding to a survey, 15.3% of the women questioned said that they consumed a substance of this type at least once a day, as against only 9.5% of men. | В ходе одного исследования 15,3 процента опрошенных женщин заявили, что они употребляют такие лекарства как минимум один раз в день против 9,5 процента мужчин. |
| I thought I'd never live to see the day when I was once again - | Я думал, что никогда больше не увижу того дня когда бы я... еще раз... |
| So what's the most number of times you've screwed your girlfriend in a day? | Да еще такое количество раз быстро потрахатся пока твоя подруга не вернулась? |
| So, it was my birthday... and my ex-wife was getting remarried... and I was in some church basement telling a bunch of strangers... it was a good day because... | И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив, ...раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков. |
| I negotiated for my country the resolution in the Security Council of the 12th of September 2001 condemning the attacks of the day before, which were, of course, deeply present to us actually living in New York at the time. | Я вел переговоры от имени моей страны о принятии резолюции в Совете Безопасности от 12 сентября 2001 года, осуждающей теракт, свершенный днем ранее, который, безусловно, глубоко задел всех нас, живших на тот момент в Нью-Йорке. |
| Any Contracting Party not applying a Rule may at any time notify the Secretary-General that it intends henceforth to apply it, and the Rule will then enter into force for this Party on the sixtieth day after this notification. | Любая Договаривающаяся сторона, не применяющая то или иное Правило, может в любой момент уведомить Генерального секретаря о том, что в будущем она намерена его применять, и данное Правило вступает в силу для этой Стороны на шестидесятый день после такого уведомления. |
| I'm performing a psychological evaluation of your personality, and so far, on our second day together, that evaluation reads "Uncommunicative, uncooperative, and easily irritated." | Я составляю психологическую оценку твоей личности и на данный момент, а это наш второй день совместной работы, в этой оценке значится "необщительный, отказывается сотрудничать, и легко раздражимый." |
| We are currently at 6,000 prescriptions a day. | МЕДИЦИНСКАЯ ПОЧТА 30-Я ВЕСТ-СТРИТ, 336 На данный момент мы выписываем 6 тысяч рецептов в день. |
| At the same time, the fundamental principles enshrined in the Charter of the United Nations remain as valid as the day they were signed. | В то же время основополагающие принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, остаются сегодня столь же актуальными, как и в момент подписания этого документа. |
| Let the dawn of the new day not be a disappointment. | Пускай утро не заставит вас разочароваться в дне. |
| And then wake up the next morning terrified You won't make it through the day? | А когда просыпаешься на следующие утро боишься, что не сможешь прожить день? |
| That's the morning I found the milk from the day before. | На следующее утро молоко и газеты по-прежнему лежали под дверью. |
| I would pop two of these blue meanies every morning And then I would be a firecracker For the rest of the day. | Я принимала по две таблетки каждое утро и потом была как фейверк весь день. |
| On the day that you died, you left him a voicemail on this phone. | И так голова из-за тебя всё утро болит! |
| Right, better get ready for my first day. | Всё хорошо, но мне нужно собираться, сегодня мой первый рабочий день. |
| It is fitting that he should mark his last day in office with the adoption of this report. | И вполне символично, что его последний рабочий день отмечен принятием этого доклада. |
| (a) All cash and cheques received shall be deposited in an official bank account no later than the business day following the day of receipt by the personnel authorized to issue an official receipt; | а) Все полученные денежные средства и чеки подлежат депонированию на официальный банковский счет не позднее, чем в рабочий день, следующий за днем их получения сотрудниками, уполномоченными выдавать официальные расписки. |
| The Board of Trustees held its fifteenth session in Geneva from 20 to 31 May 1996. The session included one more working day than in previous years to enable the Board to deal with the overload of work and to provide more information to States on the meeting. | Совет попечителей провел свою пятнадцатую сессию в Женеве 20-31 мая 1996 года, т.е. он увеличил ее продолжительность по сравнению с сессиями предыдущих лет на один рабочий день, с тем чтобы преодолеть отставание в работе и обеспечить более широкое информирование государств о своем заседании. |
| With respect to a submission, request, or other document intended for the Committee, the date of receipt by the Committee shall be deemed to be the first business day after receipt by the secretariat. | Что касается представления, просьбы или иного документа, предназначенных для Комитета, то датой их получения Комитетом считается первый рабочий день после их получения секретариатом. |
| When two souls unite as one, it is a day of celebration. | Когда две души объединяются в одну, это праздник. |
| The Minga Guazú Expo is conducted annually in September and the Patronal party is celebrated on May 24, the day of Mary Help of Christians. | Минг Guazú Expo проводится ежегодно в сентябре и престольный праздник 24 мая, в день Помощь Марии. |
| My mom is getting the biggest Mother's day gift ever this year. | Моя мама заслуживает на праздник мам в этом году самого лучшего подарка. |
| A very good day! | Ќе день, а праздник! |
| In 1981, the ACT Ethnic Communities Council held the first festival celebrating cultural diversity, a one-day event in Civic to celebrate Australia Day. | В 1981 году, совет общин провёл первый Мультикультурный фестиваль, однодневный праздник для того, чтобы граждане отметили День Австралии. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Yorke identified "I'll Wear It Proudly" by Elvis Costello, "Fall on Me" by R.E.M., "Dress" by PJ Harvey and "A Day in the Life" by the Beatles as particularly influential on his songwriting. | Также фронтмен отметил композиции «I'll Wear It Proudly» Элвиса Костелло, «Fall on Me» R.E.M., «Dress» Пи Джей Харви и «A Day in the Life» The Beatles как наиболее повлиявшие на материал нового диска. |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| At Wonder-Con, writer James Robinson announced that Jesse would be joining the Justice League of America as part of DC's Brightest Day event. | На WonderCon Джеймс Робинсон раскрыл, что во время событий комикса Brightest Day Джесси присоединится к Лиге справедливости. |
| The videos for "The Longest Year" and "Day & Then the Shade" were directed by Charlie Granberg and Lasse Hoile, respectively. | Также на мини-альбоме присутствуют видеоклипы на «The Longest Year» и «Day & Then the Shade», снятые Чарли Гранбергом и Лассе Хойле соответственно. |
| On June 27, they performed a cover of Girls' Generation's "Mr.Mr." with AOA member's Jimin, Choa, Chanmi and Hyejeong, and Girl's Day, on Music Bank. | 27 июня BESTie вместе с Джимин, Чоа, Чанми и Хеджон из AOA вместе с Girl's Day исполнили песню «Mr. Mr.» группы «Girl's Generation» на телешоу Music Bank. |
| But you said anything is possible, Miss Day. | Но вы сказали, что всё возможно, мисс Дэй. |
| In his opening address the Director General of the European Commission's Directorate General for Environment, Ms.Catherine Day, stressed the importance of practical applications of policy instruments and of translating theory into political, economic, social and environmental reality. | В своей вступительной речи Генеральный директор Генерального директората по окружающей среде г-жа Кэтрин Дэй подчеркнула важность практического применения политических инструментов и преобразования теоретических подходов в политические, экономические, социальные и экологические реалии. |
| Well done, Jessica Day. | Хорошо сыграно, Джессика Дэй. |
| Miss Day, is it? | Мисс Дэй, да? |
| After law school, he clerked for Judge Alex Kozinski of the Ninth Circuit Court of Appeals, then for Justice Sandra Day O'Connor of the U.S. Supreme Court. | Евгений Волох был клерком судьи Алекса Козинского в Апелляционном суде девятого округа США, а затем работал у судьи Сандры Дэй О'Коннор в Верховном суде США. |
| It's a Green Day song. | Это песня группы "Грин Дей". |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| Trinny Day says hello, you little snitch! | Тринни Дей передает привет, подлый предатель! |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |