| There was a health inspection the day before. | За день до это сюда приходили из комиссии по здравоохранению. |
| I just hope you're around for the big day. | Я просто надеюсь, что ты будешь рядом в тот великий день. |
| What a day, what a day. | Что за день, что за день. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| So Columbus day - We got that half-day on Friday. | В пятницу, перед Днем Колумба, у нас сокращенный рабочий день. |
| He took this book out of Broad Street library the day after the email landed in his in-box. | Он взял эту книгу в библиотеке на Брод Стрит, днем позже, после того как Майл оказался в его ящике. |
| National legislation may provide that while these lights are in use, other vehicles are forbidden to overtake the bus. (f) National legislation may require vehicles transporting children to switch on their passing lights or their daytime running lights during the day. | Национальным законодательством может предусматриваться, что при включении таких огней другим транспортным средствам запрещается обгонять этот автобус. f) Для транспортных средств, перевозящих детей, национальным законодательством может предписываться в обязательном порядке использование днем огней ближнего света или дневных ходовых огней. |
| In addition to Human Rights Day, special events were organized in connection with several other related observances. | Помимо проведения Дня прав человека, специальные мероприятия были организованы также по случаю ряда других связанных с этим днем событий. |
| Welcoming also the proclamation of 19 November as World Toilet Day in the context of "Sanitation for All", pursuant to General Assembly resolution 67/291 of 24 July 2013, | приветствуя также провозглашение 19 ноября Всемирным днем туалета в контексте инициативы «Санитария для всех» во исполнение резолюции 67/291 Генеральной Ассамблеи от 24 июля 2013 года, |
| The software is monitored 24 hours a day, according to the Laws of Malta on the license. | Программное обеспечение контролируется 24 часа в сутки, согласно Законам Мальты о Лицензии. |
| It was running continuously 24h a day and it ran for 8 years with no problems. | Он работал 24 часа в сутки на протяжении восьми лет без каких-либо проблем. |
| National Crisis Management and Information Phone Service - 24 hours a day, free of charge, from each point of the country | национальная кризисная служба и информационная телефонная служба - 24 часа в сутки, бесплатно, из любой точки страны; |
| It has reduced time-lags associated with trade, allowing for transactions 24 hours a day and seven days a week. | Этот вид торговли сократил сроки, связанные с торговлей, в результате чего операции можно вести в течение 24 часов в сутки семь дней в неделю. |
| But he does deserve to suffer in an 8-foot cell for 23 hours a day, all alone, no friends, no visitors, no chance of ever setting foot outside that prison. | Но он заслуживает страдать в восьмифутовой клетке 23 часа в сутки, один, без друзей, без посетителей, без единого шанса когда-либо покинуть эту тюрьму. |
| They were together in Cuba, the day of the crisis in '62. | Они были на Кубе во время кризиса 1962 года. |
| It was the only day that my parents didn't fight. | Вообще то я должна любить его, это было то время года, когда не сорились мои родители. |
| You can also use webchat to connect with our HSBC Premier support team or request a callback any time, day or night, on-line. | Вы сможете получить консультацию сотрудников HSBC Premier с помощью интернет-чата или запросить ее в любое время дня и ночи в режиме онлайн. |
| There are at present 4,419 general education day schools in the Republic (including 525 primary schools) catering for 1,434,500 children. | В настоящее время в Республике функционирует 4419 дневных общеобразовательных школ (в том числе 525 начальных), где обучаются 1434500 детей. |
| Further, Technician Units are required to cover around-the-clock operations by remaining on stand-by duty in facilities around Kabul, the regions and provinces during the day, during silent hours and on the weekends. | Кроме того, на объектах вокруг Кабула, а также в регионах и провинциях в обеденное время и в выходные дни работают дежурные смены. |
| It was just a normal day for me, like every other day... | Сегодня был обычный день, ничем не отличающийся от других... |
| But today is your lucky day, because we don't care about any of that. | Но сегодня вам несказанно повезло, потому что нам нет до всего это дела. |
| Today's my first day. | Сегодня мой первый день. |
| I know you got a big day today. | У тебя сегодня важный день. |
| I've got a big day ahead of me. | У меня сегодня важный день. |
| My moms runs a day care. | У моей мамы дневной детский сад. |
| Ukraine: (there are no national rules on day markings, except for articles 3.27, 3.28 and 3.36 para. 1); | Украина (национальных правил несения дневной сигнализации не существует, за исключением статей 3.27, 3.28 и 3.36, пункт 1); |
| How's my day club? | Как мой дневной клуб? |
| There was no artificial light in the cell, no slop bucket, and he was only allowed to use the toilet once a day. | В камеру не проникал дневной свет, в ней не было ведра для нечистот, и ему разрешали пользоваться туалетом всего лишь один раз в день. |
| The ticket for fullday voyage with music and dances on the three-deck ship Greta. A special poker tournament will take place on board at day time. | Бесплантый билет на трехпалубный корабль Greta, специально предоставленный нам на полный день, который будет курсировать вдоль побережья с музыкой и танцами, на котором также будет профодится специальный дневной турнир по покеру. |
| I suppose I can wait a day. | Полагаю, я смогу подождать денёк. |
| We're trying to get an O.R. ready, - but it's been a busy day. | Мы стараемся подготовить операционную, но денёк выдался суматошным. |
| I had quite a day. | У меня был насыщенный денёк. |
| What a great day, Stan. | Чудесный денёк, Стэн. |
| It's quite a day, Colonel. | Неплохой денёк, полковник. |
| Breathe in this compound several times a day. | Вдыхайте эту смесь несколько раз в день. |
| The Project has benefited close to half a million girls, who were given one nutritionally balanced meal every school day, as well as micronutrients. | Помощь по линии проекта получили почти полмиллиона девочек, которым в каждый день учебы один раз предоставлялось сбалансированное питание, а также микроэлементы. |
| Well, it was published two days before Christmas, downloaded 30,000 times in the first day, right? | Работу опубликовали за 2 дня до Рождества, она была просмотрена 30000 раз только в первый день. |
| Some other day, alright? | В другой раз, ладно? |
| During his nine-week primary tour, he visited all of California's 58 counties, speaking sometimes six or eight times in a day. | Во время своего тура по Калифорнии он посетил все 58 округов, иногда выступая по шесть-восемь раз за день. |
| At this point... $10 million by end of day. | На данный момент... 10 миллионов долларов к концу дня. |
| At that point, Jessica phones, begging for a day or two more because she is leaving the country. | В этот момент по телефону звонит Джессика с просьбой дать ей ещё пару дней, после чего сообщает, что через полчаса уезжает из города, называя номер поезда. |
| I understand that we are in a temporary moment of separation and no longer in the mode of telling each other our day's events in detail. | Я понимаю, что в настоящий момент мы живём раздельно, и не должны делиться друг с другом подробностями прожитого дня. |
| When the PSP version was re-released as a fundraising event for the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, 16,663 units were pre-ordered by the day of its release on May 12, 2011. | Переизданная версия игры для PlayStation Portable на момент своего выхода 12 мая 2011 года имела 16663 предварительных заказа. |
| Any citizen of the Republic of Moldova, eligible to vote, who reached the age of 21 years by and on election day, resides the area of the electoral district to represent may be elected member of the Gagauz People's Assembly. | Депутатом Народного Собрания Гагаузии может быть избран гражданин Республики Молдова, достигший возраста 21 года, обладающий избирательным правом и проживающий на момент выборов на территории представляемого им территориального округа. |
| Because we finally had a time to reflect that night, and we brought it to their attention first thing in the morning the next day. | Потому что у нас наконец появилось время поразмыслить над этим, и первым делом мы донесли этот факт на следующее утро. |
| | night morning day evening 31 1 | ... | | ночь утро день вечер 31 1 | ... |
| Good morning, magic sunshine, it's a brand-new day | Доброе утро, волшебное солнышко, настает новый день |
| Good day, hospital bed! | Доброе утро, головушка моя. |
| The next day Pod resigns from the company... and takes a job as a taxi driver | На следующее утро Бод уволился с работы и стал таксистом. |
| Today is her first day, Kevin. | Сегодня ее первый рабочий день, Кевин. |
| I know it's just my fifth day of work and you don't know me that well, but this is not who I am. | Я знаю, что это только мой пятый рабочий день, но вы не достаточно меня знаете, но это не в моих правилах. |
| With regard to the payment of public holidays, our labour legislation stipulates that on such days hours worked will be paid at a rate 100 per cent above the normal hourly wage for a working day. | Что касается вознаграждения за праздничные дни, то наше трудовое законодательство предусматривает, что за часы, отработанные в эти дни, оплата будет производиться со стопроцентной надбавкой по сравнению с обычной часовой оплатой в рабочий день. |
| And there was his mandatory "Bring Your Daughter to Work Day." | Ещё он издал постановление: "Приведи свою дочь на рабочий день". |
| If the day of Application acceptance is a weekend, a holiday or a day-off, Purchase Applications are accepted on the first following workday. | Если день приема заявок выпадает на выходной, праздничный или иной нерабочий день, днем приема заявок на приобретение является первый за ним рабочий день. |
| The biggest day of the year deserves the biggest tree of the year. | Самый большой праздник заслуживает самой большой ёлки. |
| If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows. | Если последний день срока приходится на официальный праздник или нерабочий день в местожительстве или в местонахождении коммерческого предприятия адресата, срок продлевается до ближайшего рабочего дня. |
| The Day of the Dead celebrations won UNESCO recognition in the Second Proclamation of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity. | Праздник "День мертвых" заслужил признание со стороны ЮНЕСКО во втором провозглашении шедевров устного и нематериального наследия человечества. |
| This is your special day, Helena. | Это твой праздник, Хелена. |
| I mean, the yakkity-Yaks in this office would have a field day. | В смысле, чтоб не устраивать праздник ханжам в нашем офисе. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| On May 19 at Judgment Day, Hogan lost the title to The Undertaker. | 19 мая 2002 года на PPV: Judgment Day Хоган проиграл титул Гробовщику. |
| The 3D version of the music video was premiered as part of the 19 April Record Store Day in the United States, an event celebrating the independent record store culture. | Премьера 3D-версии клипа состоялась 19 апреля 2008 года в США в рамках Record Store Day - празднике культуры независимых музыкальных магазинов. |
| Release press releases to local media outlets about any unusual LUG events like an Installation Fest, Net Day, etc. | Публикуйте отчёты в местной прессе, о различных мероприятиях, проводимых LUG. Например, Installation Fest, Net Day и т.п. |
| Diane Day, a school therapist who had been at the faculty meeting with Hochsprung, heard screaming followed by more gunshots. | Дайан Дэй (Diane Day), школьный врач, присутствующая на встрече с директором, сказала, что услышала крики, после чего раздались многочисленные выстрелы. |
| The Day After, now cited as the highest-rated film in TV history, left then-US President Ronald Reagan "greatly depressed" and caused him to rethink his nuclear strategy. | «На Следующий День» (с английского The Day After) теперь имеет самый высокий фильмовый рейтинг в истории телевиденья. Тогдашний президент США, Рональд Рейган, был «очень подавлен» фильмом, который даже заставил его пересмотреть свою ядерную стратегию. |
| Miss Lady Day, Billie Holiday. | Это мисс Лэйди Дэй, Билли Холидей. |
| Day, Bobby, check it out. | Дэй, Бобби, проверьте это. |
| The owner of the car, an elderly man, who Day yanked out of the driver's seat, had a heart attack and croaked. | Владелец машины, старик, которого Дэй вытянул с водительского кресла, скончался от сердечного приступа. |
| Good night, Miss Day. | Всего доброго, мисс Дэй. |
| The Department also coordinated the presentation at Headquarters of the first annual environmental awards conferred on prominent supporters of sustainable development by Earth Day International, a Canadian non-governmental organization. | Департамент также обеспечил координацию состоявшейся в Центральных учреждениях церемонии вручения ряду лиц первых ежегодных премий, которыми их наградила канадская неправительственная организация "Ёрс дэй итернейшнл" за активную деятельность в области устойчивого развития. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| I would like to welcome the ladies of our sister school, Crawford Country Day. | Я бы хотел поприветствовать леди из школы-побратима, из Кроуфорд Кантри Дей. |
| Lyell Day Centre for the Clinically Insane - Nurse Mullery speaking. | Клиника для умалишенных Лайл Дей Центр - медсестра Маллери у телефона. |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| In 1981, they were joined by Morris Day and toured with Prince as his opening act. | В 1981 году к ним присоединился музыкант Моррисс Дей и они стали сопровождать исполнителя Принса, как аккомпанирующий состав на его выступлениях. |