| He vanished the day I became your father. | Он исчез в тот же день, когда ты появилась на свет. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| They're getting closer to youvery day. | С каждым днем они все ближе. |
| I'm sorry, I'm just feeling very romantic, and I have nowhere else to put it, so happy Valentine's Day, good looking. | Прости, я просто-таки чую романтику, и мне некуда её деть, так что, с Днем Святого Валентина, красавчик. |
| In 1997, the Multiculturalism Programme focused on hate crime and bias-motivated activity on the annual International Day for the Elimination of Racial Discrimination on 21 March. | В 1997 году в рамках Программы многообразия культур основное внимание уделялось преступлениям, совершаемым на почве ненависти, и дискриминационным действиям в связи с ежегодным Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| I'm not the one protecting Companions day in, day out. | А ты днем и ночью защищаешь Сподвижников. |
| On a mild day in late August a German police helicopter buzzed low over the US consulate in Frankfurt, the financial capital of Germany. | Теплым днем в конце августа вертолет немецкой полиции пролетел низко над консульством США во Франкфурте, финансовой столице Германии. |
| Mon like I want to be seen 24 hours a day. | Пн Я хочу увидеть, как 24 часа в сутки. |
| I'll tell Quark to make this holosuite available to you 26 hours a day. | Я скажу Кварку чтобы он сделал голопалубу доступной для вас 26 часов в сутки |
| ELVs can be set with various averaging times (hour, day, month, year, etc.) or maximum peak values can be established, and the monitoring programme should make it possible to check compliance with ELVs based on different averaging times. | ПЗВ могут устанавливаться для различных осредненных временных интервалов (час, сутки, месяц, год и т.д.) или же могут быть установлены максимальные пиковые значения, а в самой программе мониторинга следует предусмотреть возможность проверки соблюдения ПЗВ с учетом различных осредненных промежутков времени. |
| Cruise ships generate about 4,400 kg of waste a day on average, compared to the 60 kg a day produced by cargo ships and 10 kg a day by fishing vessels. | Во время такого круиза на каждом судне вырабатывается за сутки в среднем примерно по 4400 кг отходов (для сравнения: на грузовых судах их вырабатывается за сутки по 60 кг, а на рыболовных - 10 кг). |
| Radio Station Stolitsa is also popular among listeners, working in the UHF range at the frequency of 72.89 MHz 20 hours a day (from 06:00 to 02:00). | Пользуется популярностью у слушателей и радиостанция "Сталіца", которая вещает в УКВ-диапазоне на частоте 72,89 МГц 20 часов в сутки (с 06.00 до 02.00). |
| First off, the aspiring chef must be prepared to spend long hours standing on their feet and they must get used to working at any time of the day or the night. | Во первых, aspiring шеф-повар необходимо подготовить проводить долгие часы стоя на их ногах и они должны получить используемый работать в любое время дня или ночи. |
| Divorce or legal separation proceedings under way at the time this Code enters into force shall continue subject to the provision applicable on the day the action was brought. | Существующие бракоразводные процедуры и судебные процедуры оформления раздельного проживания супругов во время введения в силу настоящего Кодекса будут применяться в соответствии с положениями, применяемыми на день подачи заявления . |
| During this visit, the gendarmes asked the Benaziza family to pay a visit to the national gendarmerie headquarters in Sidi Mabrouk, Constantine, which Abdelkader Benaziza did the very next day. | Во время этого посещения жандармы предложили семье Беназиза явиться в управление национальной жандармерии, расположенное в Сиди Мабрук, Константина, что г-н Абделькадер Беназиза и сделал на следующий день. |
| JP: No not at all. I'm having a great day with the kids. | Д. П.: Конечно нет. Я отлично провожу время с детьми. |
| So for us creators of filmic art magic hour is the most precious time in the day. | "Час волшебства" это самое ценное время суток. |
| So, I hear it's been a short fuse kind of day. | Я слышал, сегодня был взрывоопасный день. |
| It's not the day, for my home help. | Но сегодня не день помощи на дому. |
| You never know, today could be the day you learn some bit of vital information that could stop the chances of Charles' rebellion from happening, once and for all. | А вдруг именно сегодня ты узнаешь хотя бы крупицу важной информации, которая положит конец возможному восстанию Карла раз и навсегда. |
| He says, "Today is the greatest day in the history of the world." | Он сказал, что сегодня величайший день в истории? |
| Thought you had a personal day today. | Думал у тебя сегодня отгул. |
| Initial day fighter variant, resembles an enlarged MiG-21. | Дневной истребитель, похожий на увеличенный МиГ-21. |
| He would let us go into the libraries and the museums and the science centres, and where that was our day care, and we toured the halls of the museum in San Diego Rivera and, you know, all Picasso and Delacroix and... | Он позволял нам ходить в библиотеки, музеи и научные центры, такой у нас был дневной уход, мы бродили по залам музея в Сан Диего Ривера все эти Пикассо, Делакруа и... |
| 80% for lenses (up to EUR 390 every 24 months) and for laser treatment (reimbursed under day surgery or hospitalization benefit); frames are not covered | 80 процентов стоимости стекла (до 390 евро каждые 24 месяца) и стоимости лазерной коррекции зрения (возмещается в соответствии с положением о дневной хирургии или дневной госпитализации); стоимость оправы не покрывается |
| It's a day spa. | Я открываю дневной СПА. |
| On the day side, because the sun does not rise or set, areas in the shadows of mountains would remain so forever. | Если планета захвачена приливными силами, то на дневной стороне, вследствие того, что солнце не всходит и не заходит, районы в тени гор будут оставаться в тени всегда. |
| Monkey and I have a lovely day planned far from the Upper East Side. | Мы с Шалуном думали провести отличный денёк далеко от Верхнего Ист-Сайда. |
| Fine. I can wait one more day. | Я могу подождать еще один денёк. |
| It'll do her no harm to spend a day in bed. | Денёк в постели ей не повредит. |
| Actually, I am having a terrible day. | Вообще-то у меня кошмарный денёк. |
| What a day this has been. | Ну и денёк нам выдался? |
| Look, George, it's been a long day. | Я просто говорю, раз уж мы столько платим за кабельное, нужно, чтобы оно окупалось. |
| They want to be missed the day they don't show up. | Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят. |
| Now since this is your first day of dragon riding, | Теперь, раз уж это ваш первый день катания на драконах, |
| When's the last time you saved four lives in a single day? | Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день? |
| However, the Bruce agreed to be crowned for a second time the day after, as otherwise some would see the ceremony as irregular, not being performed by a MacDuff. | Тем не менее, Роберт Брюс согласился провести церемонии коронации во второй раз на следующий день, так как в противном случае некоторые шотландские лорды могли был посчитать церемонию коронации без участия члена клана Макдафф. |
| At some point on the second day of the siege, Bowie collapsed from illness. | В определённый момент на второй день осады Боуи свалила болезнь. |
| It can be either a precise moment of a day, usually the midnight (census reference moment), or a period of time (census reference period), or a day selected as indicative of a period (census reference average day). | Речь может идти либо о точном моменте суток, обычно полночи (критический момент переписи), или о периоде времени (учетный период переписи), или дне, отобранном в качестве указателя на период (учетный средний день переписи). |
| In 1666, during the Great Fire of London, it burned down on the third day of the fire, the prisoners fleeing in the last moments. | 4 сентября 1666 года, во вторник, когда в Лондоне бушевал Великий пожар, здание сгорело дотла; заключенных эвакуировали в самый последний момент. |
| Forex transactions are made at the SPOT conditions at the current rate with a value date on the second day after transaction was made. | Сделки на рынке FOREX в компании совершаются на условиях SPOT по курсу на текущий момент, а поставка валюты осуществляется на второй рабочий день после заключения сделки. |
| In other words, every issue is open until all negotiations are concluded, and every country has the right to say "no" to the final product at the end of the day. | Другими словами, каждая проблема открыта до тех пор, пока не завершены все переговоры, и в самый последний момент каждая страна справе сказать "нет" конечному продукту. |
| Protect me during the day and the night, and come to my rescue whenever needed. | В утро, вечер, в день и в ночь Будь готов всегда помочь. |
| Mr. Nammar told him that a decision had been taken to reopen the road the next day and that his staff were ready to start working at sunrise the next morning. | Г-н Наммар сказал ему, что было принято решение вновь открыть дорогу и что его сотрудники готовы приступить к работе на рассвете на следующее утро. |
| On the day I came to power I told Congress that if the law was not in effect by evening then in the morning I would be unable to assume my functions, because that instrument was necessary in order to govern. | В тот день, когда я пришел к власти, я заявил в Конгрессе, что если этот закон не вступит в силу к вечеру, то на следующее утро я не смогу выполнять свои обязанности, потому что этот инструмент необходим для управления. |
| Only to get into a fight the day after thus ruining everything we waited so long for. | Только для того, чтобы на следующее утро разругаться, таким образом разрушая всё то, чего мы так долго ждали. |
| I would pop two of these blue meanies every morning And then I would be a firecracker For the rest of the day. | Я принимала по две таблетки каждое утро и потом была как фейверк весь день. |
| You can book the game for a week day or for weekend. | Заказать игру Вы можете как на рабочий день, так и на выходные. |
| In addition, in 1993 5,600 people suffered from impaired capacity to work and were transferred from their usual job to a different one for one working day or more. | Кроме того, в 1993 году 5,6 тыс. потерпевших частично потеряли трудоспособность и были переведены с основной работы на другую на 1 рабочий день и более. |
| Delivery by telex shall be deemed to be effective on the business day following the day when the "answer back" appears on the sender's telex machine. | Доставка по телексу считается состоявшейся на следующий рабочий день после того, как на телексном аппарате отправителя появляется автоответ. |
| The visible underemployment rate (shorter work day not by choice) is higher among women than among men. | Показатель явной неполной занятости (рабочий день уменьшенной продолжительности по причинам, не связанным с желанием работника) выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| The Board of Trustees held its fifteenth session in Geneva from 20 to 31 May 1996. The session included one more working day than in previous years to enable the Board to deal with the overload of work and to provide more information to States on the meeting. | Совет попечителей провел свою пятнадцатую сессию в Женеве 20-31 мая 1996 года, т.е. он увеличил ее продолжительность по сравнению с сессиями предыдущих лет на один рабочий день, с тем чтобы преодолеть отставание в работе и обеспечить более широкое информирование государств о своем заседании. |
| Employees who did not work because a public holiday fell on their regular working day are entitled to their service salary, and the public holiday is considered to be a day worked. | Работники, которые не работали, поскольку праздник пришелся на их обычный рабочий день, имеют право на свою зарплату, и праздник считается проработанным днем. |
| In 23-24 June 2013 in the Chuvashia was a big holiday - Republic Day. | 23-24 июня 2013 года в Чувашии состоялся большой праздник - День Республики. |
| Although it was not known as Australia Day until over a century later, records of celebrations on 26 January date back to 1808, with the first official celebration of the formation of New South Wales held in 1818. | Хотя праздник не был известен как день Австралии до более чем века назад, сведения о празднованиях 26 января относятся к 1808 году; первое официальное празднование основания Нового Южного Уэльса произошло в 1818 году. |
| These rebels have ruined empire day! | Эти повстанцы испортили весь праздник. |
| On the day of Bates' good news? | Тем более у Бейтсов такой праздник. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| On 15 September 2006 "First Day of My Life" went platinum in Germany, selling over 400,000 copies. | 15 сентября 2006 года «First Day of My Life» получила платиновый статус в Германии, где было продано более 400000 копий сингла. |
| Ever since its tour debut at the first date of the Elevation Tour on 24 March 2001 in Miami, "Beautiful Day" has been played at every single full tour concert as well as a number of promotional appearances and concerts not connected with a tour. | С момента своего дебюта на первом концерте Elevation Tour 24 марта 2001 года в Майами «Beautiful Day» была сыграна на каждом полном концерте тура, а также в ряде рекламных выступлений и концертов, не связанных с туром. |
| In 1997, MacGowan appeared on Lou Reed's "Perfect Day", covered by numerous artists in aid of Children in Need. | В 1997 году Макгоуэн принял участие в записи альбома «Perfect Day» (по названию песни Лу Рида) с целью помощи нуждающимся детям. |
| In 2002, Green Day embarked on the Pop Disaster Tour in support of the album; however, no songs from the album were played during any of the performances. | В 2002 году Green Day отправились в тур под названием Pop Disaster Tour в поддержку альбома; тем не менее, никаких песен с Shenanigans они не играли. |
| In September 2010, Hyeri was announced as a new member of Girl's Day alongside Yura when Jiin and Jisun left the group, just two months after the group debuted. | В сентябре 2010 года Хери и Юра были объявлены новыми участницами Girl's Day, когда ушли Джин и Джисон, которые были на протяжении двух месяцев с группой. |
| Dr. Day, Dr. Day, please come to the OR. | Доктор Дэй, Доктор Дэй, Пожалуйста, пройдите в реанимацию. |
| In addition, he had talks with Sandra Day O'Connor and Stephen Breyer, Justices of the Supreme Court, to whom he is particularly grateful. | Он провел также беседы с судьями Верховного суда Сандрой Дэй О'Коннор и Стивеном Брейером, которым он выражает особую благодарность. |
| Good afternoon, Miss Day. | Всего доброго, мисс Дэй. |
| Mary Day, was it? | Мэри Дэй, верно? |
| This is Kist Magg Thek Lutovin Day Slitheen calling the Family, we are under attack. | Это Кист Маг Сэк Лутовин Дэй Слизин, обращаюсь к семье, на нас напали. |
| Called her "Dee Day." | Назвала ребенка "Ди Дей". |
| In April 1955, Modern Screen magazine claimed Doris Day had been most often mentioned as Liberace's leading lady, but it is doubtful that Doris will play the role. | В апреле 1955 журнал «Modern Screen» писал, что чаще всего претенденткой на главную роль называют Дорис Дей, однако «сомнительно, что Дорис будет играть эту роль. |
| So the way Clifford Day sold it to you, it would be them that were betraying the organisation, not you. | Значит Клиффорд Дей подал все так, что выглядело будто они предали организацию, а не вы. |
| This is Ed Day putting... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. | Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |