| She was counting on me to pressure him into behaving at school his first day. | Она рассчитывает на меня что бы я заставил его хорошо себя вести в первый школьный день. |
| He says we were there for a day. | Он говорит, что мы там пробыли целый день. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| I guess today, isn't these groundhogs... day. | Похоже, что сегодня не день этого сурка. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| You can easily access the centre by bus during the day but also by night. | Вы сможете легко добраться до центра города на автобусе, как днем, так и ночью. |
| I don't get out much in the day. | Не часто удается выйти отсюда днем. |
| The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: | Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем: |
| On the occasion of Human Rights Day 1999, the Department organized an intensive briefing session in Geneva, covering human rights and issues related to the 2001 World Conference against Racism. | В связи с Днем прав человека в 1999 году Департамент организовал в Женеве крупное информационное мероприятие, посвященное правам человека и вопросам проведения в 2001 году Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| Hapy Valentine Day to all dobermanns and owners! | С днем Св.Валентина всех влюбленных Доберманов и их хозяев! |
| There's been construction work going on twenty-four hours a day ever since. | Они строят все двадцать четыре часа в сутки. |
| I don't watch you 24 hours a day. | Я не слежу за тобой 24 часа в сутки. |
| That's two hours a day that he's exposed. | Его жизнь в опасности два часа в сутки. |
| He enquired whether confessions obtained illegally but given voluntarily were considered valid by the courts and whether limits were envisaged for the number of hours a day a detainee could be questioned. | Он интересуется, считают ли суды действительными признания, полученные незаконным образом, но данные добровольно, и предусматриваются ли ограничения по количеству часов допроса в сутки. |
| Our office is located in the same building, open 14 hours a day and we speak English, German, French, Hungarian and Romanian. | Стойка регистрации расположена в здании апарт-отеля. Стойка регистрации работает 14 часов в сутки, сотрудники отеля говорят на английском, немецком, французском, венгерском и румынском языках. |
| Unfortunately, we seem to have gone back to the drawing board, with the important questions of the day still unanswered. | К сожалению, похоже, мы вернулись к тому, с чего начинали, в то время как важные злободневные вопросы так и остались нерешенными. |
| I welcome the secretariat's efforts in organizing these regional and interregional meetings, including those on the day preceding the fourth session, as such meetings have played an important role in the negotiations to date. | Я приветствую усилия секретариата по организации этих региональных и межрегиональных совещаний, включая те, которые состоятся за день до четвертой сессии, поскольку такие совещания уже сыграли важную роль в переговорах по настоящее время. |
| Walk around in the nuddy this time of day? | В неглиже в такое время дня? |
| These might some day provide the basis for the definition of standards of "good practice" and certification of individual funds by an independent and trusted "honest broker" as a means of building the confidence of both donors and recipients. | В свое время эти руководящие принципы могут стать основой для определения стандартов "позитивной практики" и сертификации отдельных фондов независимым и заслуживающим доверия "честным брокером", а также инструментом укрепления доверия как доноров, так и бенефициариев. |
| As regards adult students, arranging for day care for the children and subsistence poses a problem during their studies. | Однако взрослым учащимся трудно обеспечить уход за детьми и их содержание во время учебы. |
| Today's the first day that she's gone without sedatives. | Сегодня первый день, который она проводит без успокоительных средств. |
| Today, I think I will give you the day off from studying. | Сегодня, Я думаю, что надо тебе сделать выходной от занятий. |
| This is a day to renew the commitment of all parties - including the African Union, the Economic Commission for Africa, the Conference of African Ministers of Industry and the country-specific bilateral public and private partnerships - to the sustainable development of Africa. | Сегодня подходящий день для того, чтобы вновь подтвердить приверженность всех сторон - включая Африканский союз, Экономическую комиссию для Африки, Конференцию министров промышленности африканских стран и двусторонние общественные и частные партнерские ассоциации конкретных стран - устойчивому развитию Африки. |
| And I do have the day off. | И у меня сегодня выходной. |
| Because it's carrot day. | Потому что сегодня день урожая. |
| In case I can't get this back into day mode. | На случай, если я не смогу перевести обратно в дневной режим. |
| And you're each docked a day's pay. | И каждый из вас будет лишен дневной зарплаты. |
| The center includes a pre-school day care center for children aged 6 months to 3 years, kindergartens, an after-school integration program and school classes. | Центр включает в себя дошкольный дневной центр для детей в возрасте от 6 месяцев до 3 лет, детские сады, внешкольные программы интеграции и школьных классах. |
| Social security, as well as social and health-care services, especially day care for children and parental leave, make it possible for mothers and fathers to work outside the home and earn their living. | Социальное обеспечение, а также социальные услуги и услуги в области здравоохранения, особенно дневной уход за детьми и отпуск для родителей, позволяют матерям и отцам работать вне дома и зарабатывать на жизнь. |
| How's my day club? | Как мой дневной клуб? |
| I might actually have to close the store for a day. | Может, тогда придётся закрыть магазин на денёк. |
| I thought I'd come by and see if you wanted to get out for the day. | Я думал заскочить и спросить тебя, хочешь ли ты сбежать отсюда на денёк. |
| Great day for a bake off. | Отличный денёк для пикника. |
| On such a day, it is good to be alive. | В такой денёк приятно жить. |
| It's a lovely day, isn't it? | ЧУдный денёк, верно? |
| You dropped this the other day. | Ты уронил это в прошлый раз. |
| Kids smile 400 times a day, adults 20. | Вы знали, что дети... улыбаются 400 раз в день. |
| You getting tired of being asked that 50 times a day. | Тебе так надоело слышать этот вопрос по 50 раз на дню, что ты решил опробовать его на мне? |
| And we were down to eating one meal a day, running from place to place, but wherever we could help we did. | Мы ели всего один раз в день, постоянно бегали туда-сюда, но везде, где могли - мы помогали. |
| The woman in China who works 11 hours a day stitching footballs, the boy in Bangladesh inhaling poison as he breaks up a ship for scrap, the miner in Bolivia risking death every time he goes to work. | Женщина в Китае, которая работает 11 часов в день, сшивая футбольные мячи, мальчик в Бангладеше, который вдыхает яды, когда разбирает корабли на детали, шахтер в Боливии, рискующий своей жизнью каждый раз, когда идет на работу. |
| I'll be dead any day now. | Я могу умереть в любой момент. |
| During the clashes that occurred later between the military and the armed groups, many reportedly escaped and went back to their school during the day, except for seven of them, about whom there was still no news on the day of the Special Rapporteur's visit. | В ходе происшедших впоследствии столкновений между военными и вооруженными группами многим удалось убежать и в тот же день вернуться в свою школу, за исключением семи человек, о которых на момент приезда Специального докладчика по-прежнему ничего не было известно. |
| And any other time, you know... any other day, she would havejust yelled at me and sent me to my room. | И знаете, в любой другой момент... в любой другой день она бы просто наорала на меня и отправила бы в комнату. |
| I could out-shear Bob Cleary any day... if I was cruel enough to show him up in front of these men. Bob's not like that. | Я могу победить Боба Клери в любой момент, ...если он достаточно смел, чтобы проиграть на глазах своих людей. |
| A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. | При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения. |
| I need one for day and one for night. | Нужно два - один на утро, второй на вечер. |
| And at the heart of it all, is the powerhouse, a vast wonder that we greet each day. | В самом сердце всего этого находится "пламенный мотор", чудо, которое мы с радостью встречаем каждое утро. |
| The next morning, it was supposed to be his wedding day. | На следующее утро у него была назначена свадьба. |
| From the day I passed the bar, I have said those words to myself the first morning of every trial. | С тех пор, как я сдал экзамен, я говорю себе эти слова, каждое утро перед судебным заседанием. |
| Is the day so young? | Разве утро? Било девять. |
| Monthly on the last working day of the month, as well as on the day of the return of the deposit by transferring the sum of deposit to the depositor current account. | Осуществляется ежемесячно в последний рабочий день текущего месяца, а также в день возвращения депозита путем перечисления суммы депозита на текущий счет вкладчика. |
| For young persons, the working day may not exceed seven hours (Labour Act in force, arts. 55, 57, 59 and 92). | Для несовершеннолетних рабочий день не может превышать семи часов (действующий Закон о труде, статьи 55, 57, 59 и 92). |
| My first day on the job. | В мой первый рабочий день. |
| This was my last day. | У меня сегодня последний рабочий день. |
| It's my working day. | Но рабочий день только начался. |
| That vast majority could easily look at World Television Day as a rich man's day. | Будет вполне понятно, если это огромное большинство населения расценит проведение Всемирного дня телевидения как праздник богатых. |
| Independence day, hombre. | Большой праздник, девочка. |
| Christmas Day, December 25th. | Праздник, 25 декабря. |
| Champurrado is also very popular during Día de Muertos (Day of the Dead in Spanish) and at Las Posadas (the Christmas season), where it is served alongside tamales. | Чампуррадо также очень популярен в день мёртвых и на праздник Лас Посадас (в сезон Рождества), тогда он подаётся параллельно с тамале. |
| It's Independence Day Biker gangs are running wild | Праздник ведь. Хулиганьё гонки устроили. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| The band began playing "One Sweet Day." | Тогда мы сможем спеть «One Sweet Day»?» |
| Country singer Don Gibson also released a version of "Any Day Now," which reached the Top 40 of the Billboard country music chart in 1979. | Кантри-певец Дон Гибсон записал кавер-версию песни Any Day Now, которая вошла в «Топ 40» и в хит-парад кантри-музыки, публикуемый журналом «Billboard» 1979 года. |
| In the 2003 movie Daddy Day Care, Jimmy Bennett plays Tony, a boy who thinks he is the Flash and refuses to take off his costume. | В фильме 2003 года Daddy Day Care-(Папин Детский сад) актёр Джимми Беннет играет мальчика, думающего, что он Флэш, и отказывающегося снимать костюм. |
| Abzug founded and ran several women's advocacy organizations, in 1979 Women U.S.A. and continued to lead feminist advocacy events, for example serving as grand marshal of the Women's Equality Day New York March on August 26, 1980. | Она основала и руководила несколькими женскими правозащитными организациями, участвовала в феминистских пропагандистских мероприятиях, например, выступала в качестве маршала в Women's Equality Day New York March в Нью-Йорке 26 августа 1980 года. |
| it seems that "My Day" is the first Ukrainian jazz album "spin" round the button accordion... Spin perfectly - Kostyantyn Strelchenko has proved to be a true master. | похоже, что "Му Day" - первый украинский джазовый альбом, "закрученный" вокруг баяна... Закрученный замечательно - Константин Стрельченко проявил себя настоящим мастером. |
| Miss Day's talents will not only be utilised in the classroom, however. | Причём, таланты мисс Дэй проявятся не только в школьном классе. |
| Are you following them, Mr. Day? | Вы их преследуете, мистер Дэй? |
| Metropolitan Museum of Art "Palma with Skeletal Head Figure (Mexico, Veracruz) (1978.412.16)" cites 17, while Day, pp. 75, reports 18. | По данным Метрополитен-музея, игровых полей в Эль-Тахине было 17 «Palma with Skeletal Head Figure (Mexico, Veracruz) (1978.412.16)», тогда как Дэй (Day, pp. 75) пишет о 18-ти. |
| It's Mary Day, from last night. | Мэри. Мэри Дэй, с прошлой ночи. |
| This is Kist Magg Thek Lutovin Day Slitheen calling the Family, we are under attack. | Это Кист Маг Сэк Лутовин Дэй Слизин, обращаюсь к семье, на нас напали. |
| Trinny Day says hello, you little snitch! | Тринни Дей передает привет, подлый предатель! |
| Called her "Dee Day." | Назвала ребенка "Ди Дей". |
| Now, we're set up over at Trini day spot, Platinum Motors. | Мы работаем в Тринити Дей, Платинум Моторс. |
| Gill's Pride and Sunny Day. | Джилл Прайд и Санни Дей. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |