| You know, she sits there, day after day, waiting for him to come to his senses. | Вы знаете, она сидит там, день за днем, ожидая, что он придет в себя. |
| For him to finish it in a day would be impossible. | Для него закончить это за день было бы невозможным. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| This is my first day in one of these things. | У меня первый день эта штука. |
| Like a fresh towel drying on the line on a summer's day. | Как свеженькое полотенце, вывешенное сушится на веревке солнечным днем. |
| All political parties had launched their campaigns until the end of the scheduled date set before the Election Day. | Все политические партии проводили свои кампании до установленного крайнего срока перед днем выборов. |
| Proclaiming December 14, 1990 as "National Communication Day" | Провозглашение 14 декабря 1990 года "Национальным днем коммуникации" |
| You are free to go wherever you want during the day. | Днем можно находиться вне дома, |
| What are you doing here this time of the day? | Что ты делаешь здесь днем? |
| Yes! They're watching him 24 hours a day. | Они должны следить за ним 24 часа в сутки. |
| For your convenience the hotel bar is open 24 hours a day. | Для дополнительного удобства бар отеля работает 24 часа в сутки. |
| How much does he gobble in a day? | Это ж сколько он за сутки сожрет? |
| Day was originally divided into 16 hours. | День - сутки, изначально был разделён на 16 часов. |
| Night and day and the worst and the worst are the mornings. | День да ночь сутки прочь Утром встать мне невмочь. |
| Ms. Khader said that a project with UNICEF had established 1,000 day care centres over three years. | Г-жа Кхадер говорит, что в рамках проекта, организованного совместно с ЮНИСЕФ, в течение трех лет было открыто около тысячи центров по уходу за детьми в дневное время. |
| And we have established a 24-hour Domestic Violence Hotline, which provides crisis intervention, counselling and referrals every hour of the day in every part of our country. | Мы создали круглосуточную «горячую линию для случаев насилия в семье», которая в любое время предоставляет услуги по урегулированию кризисных ситуаций, предоставлению консультаций и направлению к соответствующим специалистам в любой точке страны. |
| The other day I was looking around this General Assembly Hall during the general debate in which our Ministers participated, and I noticed the overwhelming absence of women in delegations. | На днях я оглядывал этот зал Генеральной Ассамблеи во время общих прений на одном из заседаний, в котором принимали участие наши министры, и заметил почти полное отсутствие в делегациях женщин. |
| Detection of forest fires is made possible either by sensing the thermal or mid-infrared spectral signature of the forests during the day and the night or by detecting the light emitted by them at night. | Обнаружение лесных пожаров возможно с использованием либо круглосуточного зондирования термальных или спектральных признаков лесов в среднем инфракрасном диапазоне, либо путем обнаружения пожаров по вызываемому ими в ночное время свечению. |
| If you check your voicemail twice a day, that's 100 million dollars a year. I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?" | Если проверять голосовую почту дважды в день, получается 100 миллионов долларов в год. Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так? |
| Well, given the media circus, maybe today's not the day to be searching for apartments. | Ну, с учётом цирка СМИ может быть сегодня не тот день, чтобы быть в поиске квартиры. |
| The cultivation of peace, objective analysis and constructive reconciliation, rather than the promotion of a tendentious and politically motivated rewrite of history, must now be the order of the day for the UNCTAD secretariat. | Содействие укреплению мира, объективный анализ и конструктивное примирение, а не поощрение тенденциозного и политически мотивированного "переписывания" истории должны стать сегодня первоочередной задачей секретариата ЮНКТАД. |
| Say, Chuck, what day is this? | Скажи, Чак, какой сегодня день? |
| you signed on for this. this is not a good day for me. this is not a good day for me at all. | тебя для этого позвали сегодня плохой день для меня это плохой день не только для меня |
| The day before he was born, the late Chogye Trichen Rinpoche said in front of many Lamas and Tulkus: "Like prophesied... today Jamgon Rinpoche arrived." | За день до его рождения Чогье Тричен Ринпоче в присутствии многих лам и тулку произнес свое пророчество: «Сегодня прибыл Джамгён Ринпоче». |
| Sophie, this is Luis, the day waiter. | Софи, это Луис, дневной официант. |
| Vocational training for the unemployed takes place during the day in educational institutions and organizations and may take the form of group or individual tuition. | Профессиональное обучение безработных осуществляется в дневной форме обучения в учреждениях образования и организациях, может быть групповым или индивидуальным. |
| On our day shift today, you may encounter Councilman and Democratic mayoral nominee Thomas Carcetti, who's been fact-finding within the department. | Во время дневной смены среди нас будет находиться... советник и кандидат на пост мэра от демократов Томас Каркетти, он знакомится с ситуацией в департаменте. |
| It's more or less his day job. | Что-то вроде дневной подработки. |
| Day care: A centre with state-of-the-art facilities provides psychological and social services. | дневной уход: услуги такого рода предоставляются в учреждениях, оборудованных самыми современными средствами, которые обеспечивают для пожилых лиц психологическую и социальную помощь; |
| You know, I think I need a day apart. | Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь. |
| I've had a pretty amazing day. | У меня был тот ещё денёк. |
| It's a beautiful, sunny day, isn't it? | Отличный солнечный денёк, не так ли? |
| I've had a pretty messed up day, all right? | У меня денёк выдался не из простых, ясно? |
| Kilgore had had a pretty good day for himself. | У Килгора и его ребят выдался хороший денёк. |
| You seemed upset when you were in here the other day, having lunch with that lady. | Ты выглядел расстроенным в прошлый раз, когда обедал с этой леди. |
| In conclusion, he noted that there would be one more opportunity for all regional groups to meet, on Sunday, 18 September 2005, the day before the third session of the Preparatory Committee in Vienna. | В заключение он отметил, что заседания всех региональных групп можно будет провести еще раз - в субботу, 18 сентября 2005 года, накануне открытия третьей сессии Подготовительного комитета в Вене. |
| d this time in between the day d d and the night, the light d | на этот раз между днем и ночью, свет |
| Thus the rete rotated once in 365/366 of a mean solar day, which equated 366 successive meridian transits of the vernal equinox with 365 similar transits of the sun. | Таким образом, один раз в сутки сеть оборачивалась на один полный промежуток + 1/366, что приравнивалось к 366 прохождениям Солнца через меридиан (кульминациям). |
| A small distinction, I know, but... in the meantime, since you have Bill Rawls doing my job for me, and it's such a nice day out, | Невелика разница, я понимаю, но... А пока, раз уж вы поручили мои обязанности Биллу Роулзу, и день такой погожий, поеду-ка я в Форест Парк, поиграю в гольф. |
| As our Austrian colleague pointed out, he picked a good day to come. | Как указал наш австрийский коллега, он прибыл в удачный момент. |
| Since I thought that I might vanish within a day or a week, I had very big dreams. | Поскольку я думал о том, что в любой момент меня может не стать у меня были большие мечты. |
| As of this moment, a joint task force, including Major Crimes, Homeland Security, the FBI and the NYPD Bomb Squad is working 24 hours a day to protect the citizens of Jackson Heights and all of New York City. | В данный момент, совместная целевая группа, включающая отдел расследований особо важных дел, АНБ, ФБР и команду саперов полиции Нью-Йорка круглосуточно работает, чтобы защитить граждан Джексон-Хайтс и всего Нью-Йорка. |
| On the same day, he was interrogated as a suspect and did not make any complaints about being subjected to unlawful methods at that time, nor on 22 March 2001, during his interrogation in the presence of the prosecutor and the lawyer. | В тот же день он был допрошен в качестве свидетеля и не подавал каких-либо жалоб на использование в отношении него незаконных методов ни в этот момент, ни 22 марта 2001 года в ходе его допроса в присутствии прокурора и адвоката. |
| But first, carpe diem, seize the day. | А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня. |
| Flipped my truck, and I woke up the next day with no feeling below my waist. | Мой грузовик перевернулся и я очнулся на следующее утро не чувствуя свои ноги. |
| Share each day with me Each night, each morning You alone can make My song take flight It's over now The music Of the night | Раздели со мной каждый день Каждую ночь, каждое утро Лишь ты одна сделала так Что моя музыка парит Теперь всё кончено Для Музыки Ночи |
| Good day, Sir. | Доброе утро, сеньор. |
| Good day, Fathers. | Доброе утро, Фрэнсис. |
| Morning is an important time of day, because how you begin your morning can often tell you what kind of day you're going to have. | Утро - важное время дня, потому что, как день начнешь, так его и проведешь. |
| The most important problem is the hours worked daily by the children: the average working day was over nine hours. | Наиболее серьезная проблема заключается в часах, отработанных ежедневно детьми; средний рабочий день составляет свыше 9 часов. |
| In 2001, delegations received on average a set of 30 documents or 350 pages each working day, which meant a yearly total of 87,500 pages. | В 2001 году делегации получали каждый рабочий день комплект в среднем из 30 документов общим объемом в 350 страниц текста, что составляет в общей сложности 87500 страниц в год. |
| In addition, in 1993 5,600 people suffered from impaired capacity to work and were transferred from their usual job to a different one for one working day or more. | Кроме того, в 1993 году 5,6 тыс. потерпевших частично потеряли трудоспособность и были переведены с основной работы на другую на 1 рабочий день и более. |
| Article 134 (e) lays down that the working day shall not exceed 6 hours and the working week 30 hours. | В пункте ё) статьи 134 предусматривается, что рабочий день не должен превышать 6 часов в день и 30 часов в неделю. |
| Act like it's just another day at the office? | Просто ещё один рабочий день? |
| You guys had a field day with my lisp. | У ребят прям праздник был из-за моей шепелявости. |
| He would only take a day off if it was a national holiday. | Он брал выходной только если это был национальный праздник |
| In 1981, the ACT Ethnic Communities Council held the first festival celebrating cultural diversity, a one-day event in Civic to celebrate Australia Day. | В 1981 году, совет общин провёл первый Мультикультурный фестиваль, однодневный праздник для того, чтобы граждане отметили День Австралии. |
| National Day of Sweden (Swedish: Sveriges nationaldag) is a national holiday observed in Sweden on 6 June every year. | Национальный день Швеции - 6 июня С 1983 года Швеция официально отмечает национальный праздник 6 июня. |
| YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday) | День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Lovelyz held their first fan-meeting and mini-concert, Lovely Day, on December 5 at Ax Korea. | Lovelyz провели свой первый фан-митинг и мини-концерт Lovely Day 5 декабря в зале Ax-Korea в Сеуле. |
| On June 19, 2012, they announced that they had started the first day of production for the album, saying, "Officially the first day starting the album production: it's taken 5 years but we are here!" | 19 июня 2012 девушки объявили в своем Twitter, что они начали первый день производства альбома, и об этом говорит запись: «Officially the first day starting the album production:) it's taken 5 years but we are here!». |
| The Quote of the Day (QOTD) service is a member of the Internet protocol suite, defined in RFC 865. | Quote Of The Day (сокращенно QOTD) - это сетевой протокол, определённый в RFC 865. |
| The compilation features their most popular videos from "New Year's Day" in 1983 to "The Saints Are Coming" in 2006. | Компиляция содержит все самые популярные видео коллектива, начиная с «New Year's Day» в 1983 года и заканчивая их совместной работой с Green Day - «The Saints Are Coming» в 2006-го. |
| A more positive view came from Brandon Thomas, who felt that "One More Day" was "an incredibly well-told story." | Брэндон Томас отнёсся к комиксу более позитивно и назвал One More Day «невероятно хорошо рассказанной историей». |
| Think nothing of it, Miss Day. | Не думайте об этом, мисс Дэй. |
| Miss Day, are you all right? | Мисс Дэй, с вами все в порядке? |
| Jessica Day calls it "A must read." | Джессика Дэй называет это "Обязательно-к-прочтению". |
| Well done, Jessica Day. | Хорошо сыграно, Джессика Дэй. |
| The revived series included special appearances by several 1960s-70s IMF veterans, including Lynda Day George, and Greg Morris as Barney; Morris's son, Phil Morris, played Barney's son in the new series. | Возрожденный сериал включал в себя специальные ("гостевые") появления нескольких ветеранов IMF 1960-х - 1970-х годов, в том числе Линды Дэй Джордж и Грега Морриса, игравшего Барни Кольера; сын Грега, Филлип Моррис, сыграл Гранта Кольера, сына Барни. |
| Tell us about Trinny Day, we'll cut you loose. | Расскажи нам о Тринни Дей, мы тебя отпустим. |
| Case 74 - Jessica Day. | Дело 74. Джессика Дей. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |