| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| The day will come when everyone will know who you are. | Настанет день, когда все узнают, кто ты. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| Testing us over and over, day after day. | Проводили тесты снова и снова, день за днем. |
| Indeed, the parties themselves recognize that a settlement will be harder to reach as each day passes without a solution. | В сущности, сами стороны признают, что достичь урегулирования будет все сложнее с каждым проходящим днем. |
| At night, minors were always kept separate from adults, but they might mingle with adults during the day, if that posed no threat, under the monitoring of prison staff. | Ночью несовершеннолетние находятся в помещении отдельно от взрослых заключенных, а днем, в случае, если это не представляет для них опасности, они имеют контакты со взрослыми под надзором тюремного персонала. |
| The date 22 April, which the Lebanese Government designated an official day of mourning, was one of intense feeling for the Algerian people, who observed it with reverence for the memory of the victims and with other forms of fraternal solidarity. | День 22 апреля, который ливанское правительство объявило официальным днем траура, стал днем глубокого сопереживания для алжирского народа, который отметил его данью памяти жертв и иного рода актами братской солидарности. |
| Following the adoption by the General Assembly of its resolution 60/7 on Holocaust remembrance, the Government declared the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust to be of national interest. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 60/7 «Память о Холокосте» правительство объявило Международный день памяти жертв Холокоста днем, имеющим для Аргентины национальное значение. |
| He slaved away in that mine day in and day out. | Он сутки напролёт вкалывал в ней. |
| And now you have my construction crews going around the city at 24 hours a day. | А теперь мои строительные бригады работают на тебя 24 часа в сутки по всему городу. |
| The Egyptians divided the day into two 12-hour periods, and used large obelisks to track the movement of the sun. | В Древнем Египте сутки делили на два 12-часовых периода, используя большие обелиски для слежения за Солнцем. |
| He also had the Earth rotating on its axis once a day. | Также он определил, что за сутки Земля совершала оборот вокруг оси. |
| Lights kept shining in the shops, in the design office day and night. | Работали до 18 часов в сутки, без выходных, без отпусков. |
| We shall consider(examine) Yalta especially well, from different foreshortenings, and at various times day. | Ялту мы рассмотрим особенно хорошо, с разных ракурсов, и в разное время дня. |
| When Thomas Friedman asked her what she would do if she were "queen for a day," she replied "First thing, I'd let women drive." | Во время интервью с принцессой Томас Фридман спросил её, чтобы она сделала, если бы стала королевой на день, она ответила: «Первым делом я бы позволила женщинам сесть за руль». |
| The International Day for Disaster Reduction held on 13 October in 2013 highlighted both the needs and the contributions of persons living with disabilities within the field of disaster risk reduction. | Во время празднования Международного дня по уменьшению опасности бедствий 13 октября 2013 года особое внимание уделялось потребностям и участию инвалидов в действиях по уменьшению опасности бедствий. |
| Come on, you worked at Quick Stop for, like, a decade, and you've been here for a year almost, and since day one at both jobs, all you've ever said is how you needed to get out and start your life. | Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь. |
| Presentation on Maternal Mortality at the 1st Celebration of the Pan African Women's Day, Presentation by Ramou Cole Ceesay | Презентация на тему материнской смертности во время первого празднования Панафриканского женского дня, выступление Раму Коула Сисея |
| Light day at the White House today. | Сегодня в Белом Доме легкий денек. |
| And I am pretty sure today just... isn't my day. | И я вполне уверена, что сегодня... просто не мой день. |
| Just because it's the last day of school, doesn't mean it can't last forever. | То, что сегодня последний школьный день,... ещё не значит, что он не может длиться вечно. |
| Must be my lucky day. | Похоже, сегодня мой счастливый день. |
| On what day it is. | От того, какой сегодня день. |
| In another three I'll be in charge of the day shifts too. | Ещё через три я буду заправлять дневной сменой. |
| My moms runs a day care. | У моей мамы дневной детский сад. |
| These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services. | Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям. |
| In 2009, 61 women were treated in the day treatment centre, of which 41 left the centre during the year. | В 2009 году дневной центр по уходу посещала 61 женщина, из которых 41 закончила курс в течение года. |
| Although higher frequency scores are becoming more pronounced for the younger age groups, the age distribution of the day Alcoholic Care Servicing client population is strongly concentrated within adult, middle-aged groupings. | Несмотря на рост показателей для более молодых возрастных групп, среди пациентов, которым предоставляются услуги в рамках Дневной программы лечения от алкоголизма, подавляющее большинство составляют лица среднего возраста. |
| Can miss a day of college. | А в колледже можно и прогулять денёк. |
| No, that's just Ray on a slow news day, stirring the pot. | Нет, просто Рэй в спокойный денёк решил подлить масла в огонь. |
| I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. | Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят. |
| Budzo, old chap, a splendid day for a coup. | Будзо, старик! Чудесный денёк, а? |
| You got a day off? | Денёк отгула? Это неплохо. |
| His day off... that is just what I was going to say. | Его выходной... Как раз то, что я собирался сказать. |
| He was so steeped in luxury that he bathed several times a day. | Он вёл настолько шикарный образ жизни, что мылся несколько раз в день. |
| And that's how, for the first time in his life, Barney Stinson wound up on a date on Valentine's Day. | И так Барни в первый раз в своей жизни попал на свидание в день Святого Валентина |
| On their dying day, Poland's communists managed one last perversity, a final and unwitting act of utter self-humiliation. | В день своей кончины компартии Польши удалость в последний раз проявить своенравие, заключительный и невольный акт полного самоуничижения. |
| The aircraft returned to the FIR of Ankara only the next day (21 July) when they took off from the airport of Lefkoniko, violating once again the national airspace of Cyprus, flying in two formations over the areas of Kyrenia, Mesaoria and Karpasia; | Только на следующий день (21 июля) самолеты вылетели в направлении РПИ Анкары из аэропорта Лефконико, нарушив еще раз национальное воздушное пространство Кипра при пролете двумя группами над Киренией, Месаорией и Карпасией; |
| The Sultanate of Oman wholeheartedly supports this important conference, which comes at a time when the gap between the world's rich and poor has been growing wider day by day. | Султанат Оман всецело поддерживает проведение этой важной Конференции, которая происходит в момент, когда разрыв между богатыми и бедными в мире продолжает расти с каждым днем. |
| I'd much rather be happy than right any day. | я бы хотел быть счастливым, а не правым в любой момент. |
| It's the oldest intelligence con job in the book - create a crisis so you can ride in just in time to save the day. | Это старейшая отработанная афера разведки... создать проблему, чтобы ты смог приехать в нужный момент для спасения ситуации. |
| But we must realize that their work and their lives are under increasing threat and that our operations can now be disrupted completely by renewed conflict any day, and anywhere, in Darfur. | Но мы должны сознавать, что их работа и их жизни подвергаются все большей опасности и что результаты операции могут быть полностью сведены на нет, если где-либо в Дарфуре в какой-то момент возобновится конфликт. |
| The filming of the scene took place over the course of an entire day, with the conclusion being filmed later, with Podeswa noting, "We didn't really shoot the end until a certain point, and was very ready at that point." | Съёмки сцены происходили в течение всего дня, а заключение было снято позже, и Подесва отметил: «Мы не снимали концовку до определённого момента, и был очень готов на тот момент.» |
| There's something about waking up On the day of a fashion show. | Утро в день нового модного показа - это нечто особенное. |
| What man doesn't want to see the next day and the one after that? | Какой человек не хочет увидеть следующее утро а потом еще одно? |
| Have a good day, my love. | Доброе утро, любимая. |
| I would pop two of these blue meanies every morning And then I would be a firecracker For the rest of the day. | Я принимала по две таблетки каждое утро и потом была как фейверк весь день. |
| Arrested by the F.F.I., he is released thanks to his connections... but re-arrested the next day because of his connections. | Его вытаскивают из постели молодые участники Сопротивления и отводят в комиссариат, откуда его освобождают в тот же вечер благодаря его связям, но на следующее утро его опять арестовывают из-за его связей! |
| SK 350 per working day in a five-day working week for other persons. | 350 словацких крон на рабочий день при пятидневной рабочей неделе для прочих лиц. |
| A mandated UNFCCC meeting took place, on average, for every working day in the reporting period. | В отчетный период в среднем в каждый рабочий день проводилось одно санкционированное заседание в рамках РКИКООН. |
| Lowongan CPNS opened starting on September 14, 2009 to the 06 October 2009, at Work day. | Lowongan CPNS открыл начиная сентября 14, 2009 по 06 октября 2009 года, на рабочий день. |
| It regulates the weekly visits judges must pay on the last working day of each week to prison facilities where arrested persons or prisoners under their jurisdiction are held. | В нем регламентируются еженедельные проверки, которые должны проводиться судьями в последний рабочий день каждой недели в уголовно-исполнительных учреждениях, в которых находятся заключенные или задержанные по подведомственным им делам. |
| There was one company that paid 4,000 bribes in the first decade of this millennium, and a million dollars in bribes every business day, right? | Одна компания дала 4000 взяток в первом десятилетии этого тысячелетия, каждый рабочий день - взяток на миллион долларов, не так ли? |
| In Ukraine, 29 May was celebrated as a day in honour of peacekeepers. | В Украине 29 мая отмечалось как профессиональный праздник миротворцев. |
| International Left-Handers Day is held annually every August 13. | Международный день левши - праздник, отмечаемый ежегодно 13 августа. |
| Susan B. Anthony Day is a commemorative holiday to celebrate the birth of Anthony and women's suffrage in the United States. | День рождения Сьюзен Б. Энтони отмечают как памятный праздник борьбы за избирательные права женщин в Соединённых Штатах. |
| At protest at being made to work on a Holy Day, poor conditions, lack of holidays, unsanitary lavatory provisions and lower pay for female workers. | В знак протеста против работы в церковный праздник, плохих условий, недостатка выходных, антисанитарии в уборных и низкой оплаты женского труда. |
| On 11 September 1998 the Sejm (parliament) of Poland declared the day of 27 September (anniversary of the founding of the Service for Poland's Victory organization) to be the Day of the Polish Underground State. | 11 сентября 1998 года Польский Сейм, ссылаясь на создание 27 сентября 1939 года организации «Службы победе Польши», установил новый государственный праздник в честь Польского подпольного государства. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Webber led Country Day to three MHSAA State championships. | Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State. |
| Moving Day, released on June 20, 1936 - in a Mickey Mouse cartoon. | Moving Day (День переезда), выпущен 20 июня 1936 года - в мультсерии «Микки Маус». |
| Afterward she performed roles in such plays as The Junior Partner, His Wedding Day, and Gloriana. | После этого она исполнила роли в таких спектаклях как, The Junior Partner, His Wedding Day и Gloriana. |
| Each song is featured within the film, with the exception of "I Wonder (Departure)" and "The Day Before You Came". | Каждая песня представлена в фильме, за исключением «I Wonder (Departure)» и «The Day Before You Came». |
| During that time, he also was the associate producer for Living Position, a World AIDS Day television special hosted by Lou Diamond Phillips. | Параллельно с этим, Зано выступил продюсером ежегодно проводимого мероприятия под названием Living Position - в рамках программы World AIDS Day, ведущий которого был Лу Даймонд Филлипс. |
| I am a modern man, Miss Day. | Я - современный человек, мисс Дэй. |
| Sunny Day Recovery Center doesn't believe in music. | Центр реабилитации "Санни Дэй" не любит музыку. |
| I'm not sure why Jimmy Day would do something like this. | Я не уверен(а),что Джимми Дэй смог бы сделать что-то подобное. |
| Good night, Day. | Спокойной ночи, Дэй. |
| Miss Day, is it? | Мисс Дэй, да? |
| I was so certain about Misty Day. | Я так верила в Мисти Дей. |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street. | Знаете, если бы вы сделали меня равным партнером этого места, как я так добродушно предлагал, тогда не было бы никакого "Гейм Дей" я вниз по улице |
| Gill's Pride and Sunny Day. | Джилл Прайд и Санни Дей. |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |