| That was his first day at Davy Institute. | Это был его первый день в Институте Дэви. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| Well, it's been a good day. | Ну, это был хороший день. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| And what if this happened day after day after day? | И что если бы это происходило день за днем? |
| So you can imagine, when I started playing with dolls, mother started crying day and night. | Можешь представить, когда я стала играть в куклы, мама начала плакать днем и ночью. |
| You grow more adept with magic each day, and this spell is flawless, though I might have preferred Elijah ask my permission before volunteering me as the bait. | С каждым днем ты все лучше справляешься с магией, и это простое заклинание, хотя, я бы предпочла, чтобы Элайджа посоветовался со мной прежде, чем делать из меня приманку. |
| The sun shall not smite thee by day, nor the moon at night. | Солнце не перестает светить днем, а луна ночью. |
| I love you and my children deeply let each day grow and grow | Я очень люблю тебя и наших детей. Сегодня, завтра, пусть проходит день за днем. |
| One meal a day is enough. | Одного раза в сутки будет достаточно. |
| The software is monitored 24 hours a day, according to the Laws of Malta on the license. | Программное обеспечение контролируется 24 часа в сутки, согласно Законам Мальты о Лицензии. |
| So our day is 24 hours. | Итак, наши сутки - 24 часа. |
| Renomination Source predicted average daily temperature of the next gas day | Источник получения данных о температуре, ожидаемой в следующие расчетные сутки |
| You realize I've gotten more positive press in the last day than I have in the last 60? | Ты представляешь, за последние сутки обо мне написали больше хорошего, чем за последние 2 месяца! |
| A family day is designated to give the child and his family a chance to get together during which time family therapy sessions are conducted by social workers. | Для того, чтобы ребенок и его родители могли встретиться, выделяется так называемый семейный день, во время которого работники социальной службы проводят сеансы "семейной терапии". |
| I saw this as possibly taking a cue, so to speak, from the meeting we had on small arms the other day, where considerable time was devoted to thematic issues, issues that were very important and were considered in depth. | Я подумал, что мы могли бы заимствовать формат состоявшегося на днях заседания по стрелковому оружию, на котором значительное время было посвящено обсуждению тематических вопросов, - весьма важных вопросов, которые были обстоятельно рассмотрены. |
| We are, at the same time, also turning our attention to the situation and needs of children in Fiji as we continue to participate actively in Universal Children's Day. | В то же время мы обращаем внимание на положение и потребности детей в Фиджи и продолжаем участвовать в проведении Всемирного дня детей. |
| Also located on the top floor, they offer a great variety of snacks during the day and a dinner service in the evening. | Она также расположены на верхнем этаже. Здесь подаются самые разнообразные закуски в течение дня и ужин в вечернее время. |
| A parent who has been active on the Icelandic labour market for six months preceding the first day of maternity/paternity leave has the right to receive payments during the leave period. | Родитель, который участвовал в исландском рынке труда в течение шести месяцев, предшествовавших первому дню отпуска по беременности и родам/в связи с рождением ребенка для отца, имеет право во время отпуска получать соответствующие выплаты. |
| Tonight, it's a Valentine's Day cardiologists' soiree. | Сегодня, в день Святого Валентина у кардиологов званый ужин. |
| Today, on Human Rights Day, we call on the President of the United States and the United States Government to close down the torture centre in Guantánamo and to return the illegally occupied territory to our homeland. | Сегодня, в День прав человека, мы требуем от президента и правительства Соединенных Штатов закрытия пыточного центра в Гуантанамо и возвращения нашей Родине незаконно занимаемой им территории. |
| There're no more buses at this time of day. | Сегодня автобусов больше не будет. |
| it's a very special day for you, so | Сегодня особенный день для тебя, |
| Let's call it a day | Может, хватит на сегодня? |
| When you're not occupied with your day job. | Когда не заняты своей дневной работой. |
| In accordance with article 7 of the Act on the legal profession, lawyers are obliged at least once every three years to undertake further training outside the workplace, during the day only. | В соответствии со статьей 7 Закона "Об адвокатуре" адвокат обязан не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации, в форме обучения с отрывом от производства, только в дневной форме. |
| Discussion and wrap-up of the day's proceedings | Дискуссия и завершение дневной работы |
| However, a fter two years, they realized that the local street children also needed a safe place to go where they could receive care and support so they opened a day care center. | Однако через два года здесь поняли, что местным уличным детям также требуется безопасное место, где они могли бы получить уход и поддержку. Тогда они открыли дневной центр помощи. |
| Once such deal is performed - it automatically becomes a regular Day Trading deal. | После совершения такой сделки она автоматически станет регулярной ДНЕВНОЙ СДЕЛКОЙ, продолжительность которой по умолчанию устанавливается в 1 месяц. |
| I'll just probably spend the day on the couch. | Я просто проведу денёк на кушетке Ну... |
| If you happened to be on Mars when this impactor hit, it was a really bad day on Mars. | Если бы вы оказались на Марсе в день столкновения, когда этот кратер образовался, денёк бы точно не задался... |
| Look, I'm not excusing him or nothing, but just take a day before you press charges, all right? | Нет, я его не оправдываю, но погоди денёк писать заявление. |
| Yes... quite a day. | Да. Ну и денёк. |
| It's a lovely day, isn't it? | ЧУдный денёк, верно? |
| We'll come back another day. | Пожалуй, я приду в другой раз. |
| Maybe we can do this some other day. | Что? - Давай в другой раз. |
| There are frequently times when I am discussing agendas of the day with these people that I find myself... on the back foot. | Несколько раз случалось такое, что во время обсуждения повестки дня с этими людьми, я оказывалась... в невыгодном положении. |
| The United States has occasionally issued stamps for other holidays, such as Thanksgiving and New Year's Day. | В США несколько раз выпускались марки к Новому году и Дню благодарения. |
| At least once a day | По крайней мере один раз в день |
| So he shows up on the last day and takes credit for saving her? | И он типа появляется в самый последний момент и спасает её? |
| Showed it to me the next day, said it was proof he could kill you any time he wanted unless I did whatever he said. | Показал мне на следующий день, сказал, что это доказательство того, что он может тебя убить в любой момент, если только я не сделаю все, что он скажет. |
| Today's debate is occurring at a turning point in the history of Timor. UNTAET will continue its mandate until 20 May, independence day. | Сегодняшняя дискуссия проходит в поворотный момент в истории Тимора. ВАООНВТ будет продолжать осуществление своего мандата до 20 мая - дня провозглашения независимости. |
| I negotiated for my country the resolution in the Security Council of the 12th of September 2001 condemning the attacks of the day before, which were, of course, deeply present to us actually living in New York at the time. | Я вел переговоры от имени моей страны о принятии резолюции в Совете Безопасности от 12 сентября 2001 года, осуждающей теракт, свершенный днем ранее, который, безусловно, глубоко задел всех нас, живших на тот момент в Нью-Йорке. |
| As we observe Human Rights Day today, I wish in particular to acknowledge the contributions that civil society has made and is continuing to make to human rights education and learning. | В момент, когда мы отмечаем сегодня День прав человека, я хотел бы, в частности, признать вклад, который гражданское общество внесло и продолжает вносить в образование и просвещение в области прав человека. |
| Wake up every morning on the ground wondering if today is the day. | Просыпаешься каждое утро и думаешь, сегодня ли тот самый день. |
| The morning of the day he was killed, you took a train to London the 10:40? | В то утро, когда был убит ваш муж, вы сели на поезд до Лондона в 10:40? |
| Happy and Odie are getting on a train in less than two hours to become regulars on Good Day New York. | Роланд, через два часа Хэппи и Оди уедут на поезде, чтобы выступать в передаче Доброе утро, Нью-Йорк, |
| The day, good morning. | Газета "День", доброе утро. |
| Either way, it's not my favorite part of the day. | Утро - моя нелюбимая часть дня. |
| The school teachers worked a somewhat abbreviated day and were usually free from the mid-afternoon on. | Школьные учителя имеют в определенном роде сокращенный рабочий день и обычно свободны во второй половине дня. |
| This leave is increased by one working day for each year of employment, up to 26 working days, and in the case of workers under the system of a 5-day working week, up to 22 working days. | Такой отпуск увеличивается на один рабочий день за каждый отработанный год, вплоть до 26 рабочих дней, а в случае трудящихся, работающих по системе пятидневной рабочей недели - до 22 рабочих дней. |
| Half day, Finch? | Неполный рабочий день, Финч? |
| It is designated state holiday, but not a work-free day. | Выходной - не рабочий день, свободное время. |
| During the biennium 2010-2011, the editing productivity at the Division was 6,393 words per staff working day, which represented 149 per cent of the target of 4,290 words per staff working day. | В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов производительность технических редакторов в Отделе составляла 6393 слова на одного сотрудника за один рабочий день, или 149 процентов от целевого показателя на уровне 4290 слов на одного сотрудника за один рабочий день. |
| This is a day designated by the United States Congress as a day when all Americans regardless of faith are asked to come together and pray in their own way. | В этот день президент США выступает перед гражданами с обращением, в котором призывает отметить праздник и вспомнить, что вне зависимости от их веры, все люди должны иметь точки соприкосновения и стремиться понять друг друга. |
| Day of Constitution of Republic of Kazakhstan is public holiday of our country. | День Конституции Республики Казахстан- это государственный праздник нашей страны. |
| Festivity of St. Blaise is also the Day of the City of Dubrovnik. | Праздник святого Власия является днём города Дубровника. |
| The day also marked the first time Vesak Poya was declared an international holiday by the United Nations. | Этот день отмечался также как объявленный Организацией Объединенных Наций международный праздник Весак пойя. |
| It's Book Appreciation Day. | Тут проходит праздник книги. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| "Moonlight on Vermont" and "Veteran's Day Poppy" were recorded at Sunset Sound Recorders in August 1968, about seven months before the rest of the songs. | «Moonlight on Vermont» и «Veteran's Day Poppy» были записаны в августе 1968 года в студии Sunset Sound Recorders, примерно за семь месяцев до записи всех остальных песен. |
| World Children's Day at McDonalds international charitable action is held by McDonald's corporation since 2002 in more than 100 countries. | Международная благотворительная акция «World Сhildren's Day at McDonald's» проводится корпорацией McDonald's начиная с 2002 года в более чем 100 странах мира. |
| Jordanville Monastery invites young Orthodox men and women, to spend Memorial Day weekend (May 23-25) in Jordanville, NY, and experiencing the life of Holy Trinity Monastery. | Джорданвильский монастырь приглашает православную молодежь провести Memorial Day weekend (23-25 мая) в Джорданвиле и ближе познакомиться с жизнью монастыря. |
| TIFF starts the Thursday night after Labour Day (the first Monday in September in Canada) and lasts for eleven days. | В настоящее время фестиваль обычно начинается вечером в сентябрьский четверг после канадского Дня Работников (англ. Labour Day, первый понедельник сентября) и длится десять дней. |
| The original plan called for the same plot used in the original OVA series episode "The SV2's Longest Day", which showed renegade JGSDF soldiers and officers conspiring to undermine and overthrow the Japanese government. | Первоначально за основу сюжета предполагалось взять OVA-серию из оригинальной франшизы «The SV2's Longest Day», по сюжету которой некоторые солдаты JGSDF и офицеры устроили заговор, планируя подорвать целостность японского правительства. |
| The kind of parking Doris Day miraculously finds - in all her movies. | Парковочное место, которое Дорис Дэй "чудесным образом" находит в каждом своем фильме. |
| In addition, he had talks with Sandra Day O'Connor and Stephen Breyer, Justices of the Supreme Court, to whom he is particularly grateful. | Он провел также беседы с судьями Верховного суда Сандрой Дэй О'Коннор и Стивеном Брейером, которым он выражает особую благодарность. |
| It's not true, Miss Day. | Неправда, мисс Дэй. |
| Thomas Day, a skilled and respected African-American cabinetmaker, designed and built the interior woodwork in the society rooms. | Томас Дэй, афроамериканский краснодеревщик, спроектировал и изготовил внутреннюю отделку из дерева в общественных помещениях. |
| Topping called the episode "sick", Cornell felt that Mulder and Scully's wisecracks made them come off as cruel, and Day felt that the violence went overboard. | Топпинг назвал эпизод «больным», Корнелл счёл шутки Малдера и Скалли очень жестокими, а Дэй отметил, что насилие «перешло через край». |
| Well, I can't wait to meet the mysterious Abby Day. | Ну, а я не могу дождаться встречи с загадочной Эбби Дей. |
| This is Detective Bobby Day from England. | Это Детектив Бобби Дей, он из Англии. |
| Called her "Dee Day." | Назвала ребенка "Ди Дей". |
| Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? | Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания? |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |