| I went there the next day but no one knew a man by that name. | На следующий день, я поехала туда, но никто не знал человека с таким именем. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| I'm just having a bad day. | У меня был действительно плохой день. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| This is your lucky day, little girl. | Это твой счастливый день, малыщка. |
| The second day is the fasting day. | Второй день является главным днем праздника. |
| Because, in the weeks just past, we have seen a sense of solidarity over the Treaty grow with each passing day. | Потому что за последние недели мы наблюдали, как с каждым днем возрастало чувство солидарности в отношении этого Договора. |
| I don't suppose you'd consider renting it out by the day. | Этого нельзя было бы рассмотреть днем. |
| Today's debate is of particular interest to Benin, since we have made dialogue the cement that reinforces, day after day, the building of our young democracy, which came into being at the memorable national conference of February 1990. | Сегодняшние прения представляют особый интерес для Бенина, поскольку мы ведем диалог, цементируя день за днем здание нашей молодой демократии, которая зародилась на памятной национальной конференции в феврале 1990 года. |
| Invites Member States and the international community to recognize the third Sunday in November of every year as the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims as the appropriate acknowledgement for victims of road traffic crashes and their families; | предлагает государствам-членам и международному сообществу объявить третье воскресенье ноября каждого года Всемирным днем памяти жертв дорожно-транспортных происшествий, с тем чтобы должным образом почтить память жертв дорожно-транспортных происшествий и выразить соболезнования членам их семей; |
| Imagine, your whole life, day and night, never a moment's rest... | Представь, всю твою жизнь, сутки напролёт, ни минуты покоя... |
| You're angry 24 hours a day. | Ты злишься круглые сутки. |
| The first radio station could not broadcast farther than 200 miles and its programming was limited to 30 minutes a day. | Но первая радиостанция могла транслировать свои передачи в радиусе 300 верст, и звучали они всего 30 минут в сутки. |
| We work 24 hours a day, 7 days a week to obtain, systemize, translate, ensure uninterrupted operation and provide you with the latest international bids. | Мы работаем 24 часа в сутки, 7 дней в неделю для обеспечения наших клиентов информацией о самых новых международных тендерах. |
| Prisoners in the most restrictive units are typically confined for 23 to 24 hours a day in small, sometimes windowless, solitary cells, with no work or rehabilitation programs, or daily exercise. | Содержание под стражей в усиленном режиме, как правило, предполагает помещение заключенных на 23-24 часа в сутки в тесные одиночные камеры, иногда без окон, без возможности работы и участия в реабилитационных программах и ежедневных прогулок. |
| Traditionally, these courses were offered in the evenings, but they are now increasingly being offered during the day as well. | Традиционно эти курсы организовывались по вечерам, однако в настоящее время они все чаще организуются и днем. |
| It is celebrated both in the day as well as in the night. | Причём делают это, как в дневное время, так и ночью. |
| During the preparatory proceedings, the defendant may be held in preliminary detention for no more than a month from the day of arrest. | Во время предварительного производства подследственный может задерживаться в месте предварительного заключения на срок не более одного месяца. |
| That is a relative, significant decrease, but at the same time the absolute number of people living on less than $1.25 a day is still formidable: 1.4 billion. | Такое относительное снижение является значительным, однако в то же время абсолютное число людей, живущих на менее чем 1,25 долл. |
| To meet the diversifying needs of parents with kindergarten children, 'day care' service, provided both prior to and after normal school hours and during long vacations, is being expanded. | В целях удовлетворения разнообразных потребностей родителей детей, посещающих детские сады, совершенствуется система "дневного ухода" - система услуг по уходу за детьми до и после официальных учебных занятий и во время каникул. |
| I suppose at the end of the day, they're all functionally equivalent. | Полагаю, в конце-концов, сегодня все это равнозначно. |
| You know, what, what day? | Ты знаешь... какой сегодня день? |
| Allow me, in the light of the discussion that has taken place today, on what you might call a historic day, to make a few observations on what has been said regarding developments in our negotiations on a CTBT. | В свете имевшего сегодня место обсуждения позвольте мне в этот день, который можно было бы назвать историческим, высказать несколько замечаний по поводу того, что здесь говорилось о ходе наших переговоров по ДВЗИ. |
| It's been a fairly interesting day so far. | Сегодня был довольно интересный день. |
| Because it's Puerto Rican Day. | Потому что сегодня День Пуэрто-Рико. |
| I'm the only one here with a day job. | Я здесь единственный с дневной работой. |
| It is the only full-time high school seminary day school in the United States. | Является единственной дневной старшей школой-семинарией в США. |
| (c) The widely varying bid prices were not adequately reflected in the blended day rate; | с) сильно различающиеся между собой ценовые предложения не были надлежащим образом отражены в смешанной дневной ставке; |
| Secondary occupational school prepares students for specialized activities. Day studies last at most four years, and are completed with a certificate. | Техникумы готовят специалистов в разных областях, при этом курс дневной формы обучения рассчитан на период не более четырех лет, по завершении которых выдается аттестат. |
| Sports is Life provided 6,174 children and adolescents the opportunity to practise sports, which emphasize ethical and cultural values in a healthy, out-of-the-streets and free-from-violence environment. Day Centre provided 8,665 people with sociocultural services facilitated by counsellors and health practitioners. | Программа «Спорт - это жизнь» давала 6174 детям и подросткам возможность заниматься спортом с уделением особого внимания этическим и культурным ценностям в здоровой, неуличной и свободной от насилия среде. «Дневной центр» предоставлял социокультурные услуги 8665 людям при содействии консультантов и работников здравоохранения. |
| It's a good day to be evil. | Хороший денёк, чтобы творить зло. |
| You know, I think I need a day apart. | Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь. |
| Great day for a bake off. | Отличный денёк для пикника. |
| Nice day for a swim. | Хороший денёк для заплыва. |
| And if you really have a long day you can switch, and keep on driving around the island. | Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь. |
| Village women typically are forced to cook multiple times during the day because the food that they prepare in the morning spoils in the heat. | Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре. |
| Income is barely sufficient for one meal a day. | Получаемых доходов едва хватает на то, чтобы питаться один раз в день. |
| The other day, I was in my garden, and a moth landed on my hand, beautiful creature. | Как-то раз, когда я была в своём саду, мне на руку приземлился мотылёк, чудесное созданье. |
| I thought I'd never live to see the day when I was once again - | Я думал, что никогда больше не увижу того дня когда бы я... еще раз... |
| The United Nations International Day in Support of Victims of Torture was celebrated on Monday, 26 June 2000 for the third time since its proclamation by the General Assembly on 12 December 1997. | 26 июня 2000 года Международный день Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток отмечался в третий раз со времени его провозглашения Генеральной Ассамблеей 12 декабря 1997 года. |
| My only concern is your strength and well being in the coming day. | Я хочу, чтобы ты был сильным в нужный момент. |
| I could die at any moment, but I keep plugging away day after day... because I want to leave you with something special... a business... a legacy. | Я могу умереть в любой момент, но я продолжаю работать день ото дня... потому что я хочу оставить тебе мой бизнес... наследство. |
| And the reason it shouldn't be is that on any day you can go into Trending Topics. | А не должно было, потому что в любой момент можно посмотреть на Актуальные Темы. |
| The IPCC continues its work through the present day, and issues a series of Assessment Reports and supplemental reports that describe the state of scientific understanding at the time each report is prepared. | МГЭИК продолжает свою работу до настоящего времени, она издаёт серию Оценочных докладов и дополнительных отчётов, которые описывают состояние научного понимания на момент выхода очередного доклада. |
| Today's debate is occurring at a turning point in the history of Timor. UNTAET will continue its mandate until 20 May, independence day. | Сегодняшняя дискуссия проходит в поворотный момент в истории Тимора. ВАООНВТ будет продолжать осуществление своего мандата до 20 мая - дня провозглашения независимости. |
| Great day in the morning, people. | Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной! |
| On the day of the attacks, the flight carried only 56 passengers and 9 crew members, which represented a 33 percent load factor - well below the average load factor of 49 percent in the three months preceding September 11. | В то утро на борту находилось только 56 пассажиров и 9 членов экипажа, коэффициент загрузки (англ.)русск. составил 33 %, что значительно ниже среднего коэффициента загрузки в 49 %, который наблюдался в течение трёх месяцев, предшествовавших 11 сентября. |
| The next day, me, my brother and children looked for him, we went to the woods, we went to the neighbours, | На утро, я, мой брат и дети отправились искать, мы ходили по лесу, обошли всех соседей, |
| Good day, Sir. | Доброе утро, сеньор. |
| Next day... I woke up and... both my... my eyes were swelled up. | На следующее утро... я проснулся... у себя дома... с опухшими глазами. |
| Generally, prisoners as well as soldiers work eight hours a day on a voluntary basis. | Обычно заключенные, а также солдаты работали 8-часовой рабочий день на добровольной основе. |
| This being my last day and meeting in the Council, I feel very nostalgic in saying farewell to all my colleagues. | Это мой последний рабочий день и мое последнее заседание в Совете, и, прощаясь со всеми моими коллегами, я испытываю чувство печали. |
| The term originated to rebut the idea that reducing the number of hours employees are allowed to labour during the working day would lead to a reduction in unemployment. | Первоначально данная концепция применялось для опровержения утверждения, что снижение количества часов, отведённых рабочим на один рабочий день, неизбежно снижает уровень безработицы. |
| Weekly Rest (Industry) Convention, 1921 is an International Labour Organization Convention on limitation of working time to eight-hour day and 48 hours for a week. | В 1919 г. в Женеве Международной организацией труда была принята Конвенция о рабочем времени в промышленности, ограничивающая рабочий день до восьми часов, а трудовую неделю до сорока восьми часов. |
| The Constitutional Chamber also eliminated the provision in the Labour Code according to which domestic workers who were older than 12 but younger than 19 could only be required to work up to 12 hours a day. | Постановление также предусматривает изъятие из Трудового кодекса фразы: "Прислуга старше 12 лет, но младше 19 лет может иметь рабочий день только продолжительностью до 12 часов". |
| And take us to a better day. | И приведи на нашу улицу праздник. |
| 30th August 2009, a sunny last day of summer holidays was a day of harvest celebrations in Raków. | 30.08.2009 г. в солнечное, последнее воскресенье каникул в Ракуве отмечался праздник урожая. |
| New Year's Day was one of the five seasonal festivals in the Imperial Court in Kyoto. | Праздник Нового года был одним из пяти сезонных фестивалей (яп. |
| Very soon Jacks and Jills from all over the world will celebrate their holiday - Saint Valentine's Day. | Совсем скоро влюбленные всего мира будут отмечать свой праздник - День святого Валентина. |
| As you know, Duza Day is coming up. | Вы наверное, знаете, что приближается праздник Дузы. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| In 1997, Suggs recorded the song "Blue Day" for Chelsea F.C. with Chelsea players. | В 1997 Саггс записал песню "Blue Day" для футбольного клуба Челси с игроками Челси. |
| The album also earned mixed reviews from Erlewine, which stated that "it's hard not to be disappointed", and Adrienne Day of Entertainment Weekly, which called the lyrics "banal" and the overall album as lacking "punch". | Альбом также получил смешанные отзывы от Эрльюина, который сказал, что «трудно не разочароваться», и «Adrienn Day Entertainment Weekly», который назвал песни «банальными», сказав, что им не хватает «удара». |
| It was covered by pianist George Winston on his 2002 album Night Divides the Day - The Music of the Doors. | В 2002 году свою версию песни записал американский пианист Джордж Уинстон для кавер-альбома Night Divides the Day - The Music of the Doors. |
| In 2002, Green Day embarked on the Pop Disaster Tour in support of the album; however, no songs from the album were played during any of the performances. | В 2002 году Green Day отправились в тур под названием Pop Disaster Tour в поддержку альбома; тем не менее, никаких песен с Shenanigans они не играли. |
| During Brightest Day, Jay Garrick arrives at the Shade's home with Doctor Mid-Nite, Sebastian Faust, and Wildcat to see if he can help track down the missing Obsidian, who possesses abilities similar to those of the Shade. | Во время событий Brightest Day в дом Мрака приезжают Джей Гаррик, Доктор Мид-Найт, Себастьян Фауст и Дикий кот, чтобы узнать, сможет ли он помочь найти пропавшего Обсидиана, обладющего возможностями, похожими на таковые у Мрака. |
| She's off with Queenie to try and rescue Misty Day. | Она ушла с Квинни спасать Мисти Дэй. |
| The kind of parking Doris Day miraculously finds - in all her movies. | Парковочное место, которое Дорис Дэй "чудесным образом" находит в каждом своем фильме. |
| Is this a happy ending for Jess Day? | Это вот хэппи энд для Джесс Дэй? |
| I trust you're enjoying yourself, Miss Day? | Надеюсь, вам весело, мисс Дэй? |
| Did you ever consider that, Ms. Day? | Вы принимали это во внимание, мисс Дэй? |
| I would like to take a moment to remember our fallen sister witch, Misty Day. | Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей. |
| I would like to welcome the ladies of our sister school, Crawford Country Day. | Я бы хотел поприветствовать леди из школы-побратима, из Кроуфорд Кантри Дей. |
| I know who Clifford Day is. | Я знаю кто такой Клиффорд Дей. |
| You're Misty Day. | Тебя зовут Мисти Дей. |
| From 1968 to 1973, it was the theme song for the sitcom The Doris Day Show, becoming her signature song. | С 1968 по 1973 год песня была темой комедийного телесериала The Doris Day Show с Дорис Дей в главной роли и стала «визитной карточкой» певицы. |