| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| Exterior, Costa Mesa, day... | Место действия: Коста Меза, день... |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| Day by day, the Security Council adapts a broader vision of its responsibilities with regard to the risks to peace and security. | С каждым днем Совет Безопасности расширяет видение своих обязанностей, адаптируя и увязывая их с учетом угроз миру и безопасности. |
| Just the day before, the Commission had clearly disagreed with the Working Group in respect of draft article 36 and the draft article had been deleted. | Ведь только днем раньше мнения членов Комиссии явно разошлись с мнением Рабочей группы в отношении проекта статьи 36, и этот проект был исключен. |
| By day or night - You can enjoy the beauty of Budapest on board our panoramic ships! | Днем и ночью - наслаждайтесь красотой Будапешта с палубы речных судов. |
| UN-Habitat commemorated World Habitat Day (1 October 2007) on the theme, "A Safe City is a Just City", in partnership with the Government of Kenya and several African cities. | В связи со Всемирным днем Хабитат (1 октября 2007 года) программа ООН-Хабитат в партнерстве с правительством Кении и рядом африканских городов провела тематические мероприятия под лозунгом «Безопасный город - это справедливый город». |
| As this year's theme to commemorate World Malaria Day, 25 April 2008, suggested, malaria is a disease without borders and it therefore becomes crucial to form partnerships in combating it. | Как становится очевидным из темы, касающейся провозглашения в этом году 25 апреля 2008 года Всемирным днем борьбы с малярией, малярия является заболеванием без границ, и в связи с этим крайне важной становится задача налаживания партнерства в интересах борьбы с ней. |
| EMC works 24 hours a day, 365 days a year. | ЕМС работает в экстренном и плановом режиме 24 часа в сутки 365 дней в году. |
| Scanning each piece of paper through hundreds of machines 24 hours a day seven days a week. | Сканирующих каждую бумажку сотнями сканеров круглые сутки семь дней в неделю. |
| On an average, women work 7.1 hours a day in the agricultural sector against men working for 7.7 hours a day. | В среднем в сельскохозяйственном секторе женщины работают по 7,1 часа в сутки, в то время как рабочий день мужчин составляет 7,7 часа в сутки. |
| You know you can't rob banks 24 hours a day, so that's not a long-term solution. | Ты же знаешь, что не можешь грабить банки 24 часа в сутки, это временное занятие. |
| Well, it's a more structured environment - 23 hours a day in your cell, constant supervision. | Ну, там более строгий распорядок... 23 часа в сутки в камере, постоянное наблюдение. |
| Don't cry, we'll visit her some day. | Не плачь, мы обязательно выберем время навестить ее. |
| Well, you're just not usually here this time of day, that's all. | Ну, ты просто не заходишь сюда в это время, только и всего. |
| The result is a bill, currently under examination by the Committee of Social Affairs in the Chamber of Deputies, which systematically regulates the whole matter, providing for the creation of day nurseries, as well as micro-nurseries in the work place. | Результатом этого стал законопроект, который в настоящее время рассматривается Комитетом по социальным вопросам палаты депутатов, обеспечивающий регулирование вопроса в целом на систематической основе, предусматривая создание детских садов, а также детских микросадов на рабочем месте. |
| And you thought right before Valentine's Day was a good time to do it? | И ты думал, что прямо перед днём Св. Валентина? это хорошее время для этого? |
| For the celebration of Science Day in May, a Comet Gala was held to provide youth with an opportunity to observe stars and comets in urban areas. | Во время празднования Дня науки в мае для молодежи был организован Праздник комет, на котором они имели возможность наблюдать за звездами и кометами в городских условиях. |
| Either way, this just might be the first day of the rest of my life. | В любом случае, возможно, именно сегодня начнется моя жизнь. |
| Do you know what day is today? | А вы знаете, какое сегодня число? |
| What was my profit for the day? | И сколько же я сегодня заработал? |
| And you were forced to take a leave of absence, and that it was your first day back, and it's a good bet that you might have some... transitioning... issues. | И вы были вынуждены взять отпуск, и сегодня - ваш первый день на работе, и, держу пари, вам необходимо... привыкнуть. |
| Thank you all for joining us tonight in just a few moments, we will officially begin the countdown to our upcoming founder's day celebration, and it's a very special one this year, the 150th birthday of our town. | Спасибо за то, что пришли сюда сегодня, через несколько мгновений мы начнем официальный отсчет до приближающегося дня основателей города, и в этом году он особенный, 150 день рождения нашего города. |
| You tell Jonah I'm looking forward to his first day at Briar Country Day. | Скажи Джонне, что я жду его первого дня, в дневной школе Браера. |
| How goes the day job, Detective Riley? | Как дела с дневной работой, детектив Райли? |
| The day care where I send my daughter - and I was a teacher - standards are high. | Дневной уход? Дневной уход где я оставляла дочь, и была учительницей... То есть стандарты очень высокие. |
| Well, day air's even drier. | дневной воздух ещё суше. |
| Curtis Hubley, day manager. | Кертис Хабли, дневной менеджер. |
| Monkey and I have a lovely day planned far from the Upper East Side. | Мы с Шалуном думали провести отличный денёк далеко от Верхнего Ист-Сайда. |
| Crazy day, a million patients. | Ну и денёк! Миллион пациентов. |
| I thought I'd come by and see if you wanted to get out for the day. | Я думал заскочить и спросить тебя, хочешь ли ты сбежать отсюда на денёк. |
| You think you could watch her for one more day? | Сможешь с ней ещё денёк посидеть? |
| Today is going to be a good day. | Сегодня будет отличный денёк. |
| Chariman Dok Goh, let's talk some other day. | Док Го, давай поговорим как-нибудь в другой раз. |
| I'll give you a tip another day! | Я дам тебе монетку в следующий раз! |
| You do it, like, 20 times a day. | Ты же так делаешь по 20 раз в день. |
| We are encouraged by the very positive nation-building developments in Timor-Leste at a moment when the country has reached a dramatic threshold and when, with every passing day, the Timorese are assuming further responsibilities in the conduct of their own affairs. | Отрадно отмечать весьма позитивные события, происходящие в Тиморе-Лешти в сфере национального строительства как раз в тот момент, когда страна достигла важного порога и когда тиморцы с каждым днем берут на себя все бόльшую ответственность в управлении своими собственными делами. |
| And we'd change our T-shirts ten times a day because mylady was disgusted | А теперь побегай, попотей за то, что заставляла нас переодеваться по 5 раз в день. Синьора, видите ли, не любит запах пота. |
| And our media is less global by the day. | А вот наши средства массовой информации менее глобальны на данный момент. |
| You are going to get through those doors any day now, and never look back. | Ты в любой момент можешь выйти из этих дверей и не оглядываться. |
| to estimate, on grounds of medical statistics, the point of time from which a growing number of cases in need for part-time or day care will substantially grow | определять на основе медицинской статистики тот момент, начиная с которого произойдет существенный рост числа случаев, требующих ухода в течение полного или неполного дня; |
| On the same day, he was interrogated as a suspect and did not make any complaints about being subjected to unlawful methods at that time, nor on 22 March 2001, during his interrogation in the presence of the prosecutor and the lawyer. | В тот же день он был допрошен в качестве свидетеля и не подавал каких-либо жалоб на использование в отношении него незаконных методов ни в этот момент, ни 22 марта 2001 года в ходе его допроса в присутствии прокурора и адвоката. |
| When the PSP version was re-released as a fundraising event for the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, 16,663 units were pre-ordered by the day of its release on May 12, 2011. | Переизданная версия игры для PlayStation Portable на момент своего выхода 12 мая 2011 года имела 16663 предварительных заказа. |
| The coming day brings you death. | Как только наступит утро, вы умрёте. |
| The day, no, but I'm not through. | Утро, нет, но я ещё не закончила. |
| | night morning day evening 31 1 | ... | | ночь утро день вечер 31 1 | ... |
| The following morning, Ethiopian forces attacked Eritrea throughout the common border, and at 2:10 p.m. the same day, the Ethiopian air force bombed the capital city of Eritrea. | На следующее утро эфиопские силы атаковали эритрейские вооруженные силы на всей протяженности общей границы, и в 14 ч. 10 м. того же дня эфиопские самолеты сбросили бомбы на столицу Эритреи. |
| Good morning, Britain, Germany this first day of the World Cup. | Доброе утро, Англия, говорит Германия. |
| As soon as our business day starts we will answer all questions left by you. | Все Ваши вопросы будут обработаны в ближайший рабочий день. |
| The labour code also provides for ordinary eight-hour working days and stipulates that, for every six days of continuous work or an equivalent number of hours, a worker shall be entitled to at least a day of rest or "seventh day", fully remunerated. | В Трудовом кодексе устанавливается стандартный восьмичасовой рабочий день, а также указывается, что после шести дней непрерывной работы или после равного количества часов трудящийся имеет право как минимум на один полностью оплачиваемый день отдыха, или седьмой день. |
| As from that date the Chamber granted these workers a number of rights they had not previously enjoyed, such as a weekly day of rest, full enjoyment of public holidays, a continuous working day and the prohibition of overtime. | С этого момента Конституционная палата предоставила таким работникам некоторые права, которыми ранее они не располагали - например, один выходной день в неделю, отдых в праздничные дни, непрерывный рабочий день и запрещение сверхурочных работ. |
| The dispatch of the mission one working day after the statement by the President of the Security Council presented administrative, financial and logistical challenges. | Направление миссии на следующий рабочий день после заявления Председателя Совета Безопасности было сопряжено с административными и финансовыми трудностями, а также трудностями материально-технического обеспечения. |
| While the Political Constitution limited the working day to eight hours, an exemption allowed the working day for domestic workers to be 12 hours, with rights to days off below those of other workers. | Хотя Политическая конституция ограничивает рабочий день 8 часами, в виде исключения для надомных работников допускается рабочий день продолжительностью в 12 часов с правом на выходные дни, количество которых меньше по сравнению с другими работниками. |
| Banner day here at the Dalton White House. | Ну просто праздник для Белого Дома. |
| You know, at least when I take Manny shopping, we make a day of it. | По крайней мере, когда я беру Мэнни пройтись по магазинам, это настоящий праздник для нас. |
| A holy day shall this be kept hereafter. | Мы этот день, как праздник, будем чтить. |
| Every dog has its day... | Будет и на нашей улице праздник... |
| And I don't want it to be ruined by Lisa, who will ruin it if she doesn't have a romantic Valentine's Day. | И я не хочу, чтобы его испортила Лиза, если у неё не задастся праздник. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| On 26 February 1980, their second single, "Another Day", was released on the CBS label, but again only for the Irish market. | В феврале 1980 года их второй сингл «Another Day» был выпущен на лейбле CBS, но снова только для ирландского рынка. |
| Similarly, "Dirty Day" was written about a character who abandons his family and returns years later to meet his son. | «Dirty Day» была написана о человеке, который уходит из семьи и возвращается много лет спустя, чтобы увидеться со своим сыном. |
| The band garnered more attention for their second release, 2004's Catch for Us the Foxes, which was produced by Brad Wood (Smashing Pumpkins, Sunny Day Real Estate). | Внимание к группе пришло с альбомом Catch for Us the Foxes (2004), спродюсированным Брэдом Вудом (Smashing Pumpkins, Sunny Day Real Estate). |
| The second single "Good Day" was released to radio in late June and peaked at No. 30 on the Adult Pop Songs charts. | Второй сингл, «Good Day», был выпущен на радиостанции в конце июня, но не смог набрать должной силы в чартах проигрывания песен. |
| In 2011, Burlacu participated in the concert Women Day in the celebration Forty Years La Francophonie organized by UNESCO in Paris. | В 2011 году, Джета приняла участие в концерте «Women Day», в рамках празднования 40-летия Франкофонии, организованным UNESCO в Париже. |
| Think nothing of it, Miss Day. | Не думайте об этом, мисс Дэй. |
| My heart... was overflowing, Miss Day. | Моё сердце... не выдержало бы, мисс Дэй. |
| 137/ Business Day (Johannesburg), 20 November 1992. | 137/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 20 ноября 1993 года. |
| My name is Tommy Day. | Меня зовут Томми Дэй. |
| Without the right help from you Visiting Day could end up in the miscellaneous V section. | Знаешь, без твоей помощи "Визитинг Дэй" ничего хорошего не светит. |
| On April 26, 2008, Sheila E., along with Morris Day and Jerome Benton, performed with Prince at the Coachella Music Festival. | 26 апреля 2008 года Шейла вместе с Моррисом Дей и Джеромом Бентоном выступила с Принсем на фестивале Коачелла. |
| Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? | Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания? |
| So how long have you felt like this, Mr. Day? | Итак, как долго Вы чувствуете это, мистер Дей? |
| Marcus Day, Director of the Caribbean Drug and Alcohol Research Institute and Technical Adviser for Drugs and HIV to the Caribbean Community Secretariat of Saint Lucia | Маркус Дей, директор Карибского научно-исследовательского института по проблемам наркотиков и алкоголя и технический консультант по проблемам наркотиков и ВИЧ при Секретариате Карибского сообщества, Сент-Люсия |
| Jessica Day, Vice Principal! | Джессика Дей, замдиректора. |