| Not ever, not for one single day. | Не всегда, не на один день. |
| And then the next day Tripp sent you roses. | И на следующий день Трипп послал тебе розы. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| And I curse the day I gave in. | И я проклинаю тот день, когда я оступился. |
| But I swiped my card twice the next day and didn't even ride. | Но на следующий день я пробила свою карточку дважды и не ездила. Ладно. |
| The day he told me he had AIDS and I should take the test was the second worst day of my life. | День, когда он позвонил мне и сказал, что болен СПИДом, чтобы я сделала тест, был вторым ужасным днем моей жизни. |
| Transfers left in an ether 2 times in a day - in the afternoon and in the evening. | Передачи выходили в эфир 2 раза в день - днем и вечером. |
| The Chinese delegation once again warmly congratulates them on 8 March, International Women's Day. | Китайская делегация еще раз поздравляет их с Международным женским днем 8 Марта. |
| I didn't say I won't have a day job. | Я не говорю об отказе работать днем. |
| Running around here during the day is one thing, could be killed by a variety of people. | Я еще готов бегать с тобой днем... но ночью здесь просто небезопасно. |
| You can't work 24 hours a day and be a good mother at the same time. | Вы не можете работать 24 часа в сутки, и одновременно быть хорошей матерью. |
| You can order literature 24 hours a day! | Вы можете заказать литературу 24 часа в сутки! |
| Alcor has a network of paramedics nationwide and seven surgeons, located in different regions, who are on call 24 hours a day. | У Alcor есть сеть медработников в национальном масштабе и семь хирургов, расположенных в различных регионах, которые готовы оказать услуги по требованию 24 часа в сутки. |
| Both feature non-smoking restaurants, elevators and tea kitchens with microwave (open 24 hours a day). | В каждом здании имеется ресторан для некурящих, лифты и кухни с чайником и микроволновой печью, открытые 24 часа в сутки. |
| For more demanding clients we have a restaurant which serves sophisticated cuisine as well as a bar which serves traditional meals and is open 24 hours a day. | Для требовательных клиентов предлагаем зал ресторанного типа с ассортиментом изысканных блюд, а для гурманов традиционных блюд - бар, который работает 24ч в сутки. |
| We got to Cannes late, and they showed it on the last day at 3:00, which was a horrible time. | Мы приехали в Канны поздно, для показа нам дали последний день в 15:00, а это очень неудачное время. |
| The next day he was released upon the intervention of an uncle and payment of a sum of money, subject to an obligation to report daily to police while staying in Colombo. | На следующий день, после вмешательства его дяди и выплаты определенной суммы денег, он был освобожден с обязательным условием ежедневно отмечаться в полиции во время нахождения в Коломбо. |
| Two Medical Officers (National Officers) are proposed, one for Sector West and one for Sector East; currently there is only one in each regional headquarters, treating on average 12 to 15 patients a day. | Для Западного и Восточного секторов, где в настоящее время имеется лишь по одному медицинскому сотруднику на каждую региональную штаб-квартиру, которые обслуживают в среднем от 12 до 15 пациентов в день, предлагаются две должности медицинских сотрудников (национальные сотрудники-специалисты). |
| In its day, the digging of the Cut was the largest earth-moving projet ever attempted. | В свое время создание прохода явилось самым крупным проектом по извлечению земляного грунта, который когда-либо предпринимался. |
| The goal of the concept is to create a day structure supplementing school for children from the age of 4 to the beginning of the secondary school level. | Цель концепции состоит в создании учреждений по присмотру за детьми в дневное время, в дополнение к школам, для детей в возрасте от 4 лет и до того возраста, когда они начинают посещать общеобразовательную среднюю школу. |
| You normally get it on the 1st day. | Нам говорили, что он может быть уже сегодня. |
| Today is day two of Operation Cannoli. | Сегодня второй день операции Канноли. |
| Today's the day we catch Psiren! | Сегодня мы точно поймаем Псайрен! |
| It's been such a weird day. | Сегодня какой-то кошмарный день. |
| Today's the big day, gentlemen. | Сегодня важный день, господа. |
| He's written a lot of good material that has never seen the light of day. | Он написал много хороших материалов, которые никогда не видели дневной свет. |
| In case I can't get this back into day mode. | Вдруг я не смогу обратно включить дневной режим. |
| Excellent work, returning the base to day mode. | Отличная работа по возвращению базы в дневной режим. |
| In accordance with article 7 of the Act on the legal profession, lawyers are obliged at least once every three years to undertake further training outside the workplace, during the day only. | В соответствии со статьей 7 Закона "Об адвокатуре" адвокат обязан не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации, в форме обучения с отрывом от производства, только в дневной форме. |
| The troop also uses the waters to cool off during the heat of the day. | Кроме того, в воде они охлаждаются во время дневной жары. |
| I thought I told you to take the day off. | Я же велел тебе денёк отдохнуть. |
| It'll be like back in the day. | Будет на месте через денёк. |
| It's a really nice day. | Какой сегодня хороший денёк. |
| Let me stay here one more day. | Позволь остаться ещё на денёк. |
| It's been a balled-up kind of a day. | Тот ещё был сегодня денёк. |
| Do you remember the day when we met first? | Ты помнишь тот день, когда мы встретились в первый раз? |
| My metabolism eats five times a day. | Мой обмен веществ есть пять раз в день. |
| Stressing the great importance of holding for the first time, the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons. | подчеркивая огромное значение проведения в первый раз Международного дня борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия, |
| The supply of water for washing presented problems at certain times of the day. | По несколько раз в день возникали проблемы водоснабжения умывальников. |
| To this end, national initiatives like "Girls' Day", which was staged for the seventh time in 2007, are continued, along with projects to introduce girls to the Internet or allow them to approach technology in a playful manner. | С этой целью продолжается проведение таких общенациональных инициатив, как "День девушек", который был организован в 2007 году в седьмой раз, получила положительную оценку в 2003 году и была продлена до конца 2006 года. |
| Seize the day, reach out to her. | Лови момент, свяжись с ней. |
| My mum said to me, "Seize the day", and so I am seizing it, and I've got so much love to give you, Tosh, and you won't know that unless I tell you. | Мама сказала: "Не упускай момент", и поэтому я его не упускаю, я могу дать тебе столько любви, Тош, и ты так бы и не узнала, если бы я не сказал. |
| The irony was not lost on us that the attacks came when the United Nations was observing the International Day of Peace and was poised to open the fifty-sixth session of the Assembly, whose key goals are to stanch conflict and promote peace and prosperity. | Мы осознали трагическую иронию того, что нападения произошли в момент, когда Организация Объединенных Наций отмечала Международный день мира и готовилась к открытию пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, главными целями которой являются предотвращение конфликтов и содействие миру и процветанию. |
| At the time of preparation of this report, the three offices were organizing, in cooperation with local NGOs, celebrations for Human Rights Day on 10 December 1995, which is an official holiday in Cambodia. | На момент подготовки настоящего доклада три вышеупомянутых отделения в сотрудничестве с местными НПО организовали празднование Дня прав человека (10 декабря 1995 года), являющегося государственным праздником в Камбодже. |
| In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare. | В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. |
| On the day of the attacks, the flight carried only 56 passengers and 9 crew members, which represented a 33 percent load factor - well below the average load factor of 49 percent in the three months preceding September 11. | В то утро на борту находилось только 56 пассажиров и 9 членов экипажа, коэффициент загрузки (англ.)русск. составил 33 %, что значительно ниже среднего коэффициента загрузки в 49 %, который наблюдался в течение трёх месяцев, предшествовавших 11 сентября. |
| Day 5 After Breakfast, free morning in Aswan. | День 5 После завтрака, свободное утро в Асуане. |
| The day, good morning. | Газета "День", доброе утро. |
| Then, on a totally different day that was definitely not the next morning, Aunt Robin had to face her worst fear. | А затем, в абсолютно другой день, который определенно не был на следующее утро, тете Робин пришлось встретиться лицом к лицу со своим величайшим страхом. |
| So I'll add a fish-feeding program at the start of the day. | Поэтому я поставил на утро еще одно шоу с кормлением рыб. |
| Right, better get ready for my first day. | Всё хорошо, но мне нужно собираться, сегодня мой первый рабочий день. |
| A mandated UNFCCC meeting took place, on average, for every working day in the reporting period. | В отчетный период в среднем в каждый рабочий день проводилось одно санкционированное заседание в рамках РКИКООН. |
| It's really, really cool, because look at her work day. | Это очень, очень здорово, посмотрите на ее рабочий день. |
| Teaching staff enjoy the statutory right to a standard six-hour working day and a shortened working week, extended paid holidays and pensions on reaching pensionable age. | Педагогические работники в порядке, установленном законодательством, пользуются правом на нормированный шестичасовой рабочий день и сокращенную рабочую неделю, на удлиненный оплачиваемый отпуск, на получение пенсий по выслуге лет до достижения пенсионного возраста. |
| Though the King and Queen spent the working day at Buckingham Palace, partly for security and family reasons they stayed at night at Windsor Castle about 20 miles (32 km) west of central London with the Princesses Elizabeth and Margaret. | Хотя Георг и Елизавета проводили рабочий день в Букингемском дворце, ради безопасности и по семейным обстоятельствам ночевали они вместе с дочерьми всегда в Виндзорском замке примерно в 20 милях (32 км) к западу от центрального Лондона. |
| Employees who did not work because a public holiday fell on their regular working day are entitled to their service salary, and the public holiday is considered to be a day worked. | Работники, которые не работали, поскольку праздник пришелся на их обычный рабочий день, имеют право на свою зарплату, и праздник считается проработанным днем. |
| 1 January - New Year's Day, a national holiday. | 1 января - Новый год в Болгарии, День святого Василия, национальный праздник. |
| The series of all these earthquakes is also referred to as the Santa Marta earthquake(s) as it had started on the feast day of Saint Martha. | Серия этих землетрясений также известна как землетрясение Санта-Марта, так как они начались на праздник Святой Марты. |
| The announcement of civil awards is generally made once a year on Independence Day, August 14, and their investiture takes place on the following Pakistan Day, March 23. | Список награждённых объявляется ежегодно 14 августа в День независимости, а торжественная церемония награждения проходит 23 марта в государственный праздник - День Пакистана. |
| June 11 is the state holiday Kamehameha Day, celebrated by a parade through the town. | 11 июня в штате отмечается праздник в честь Камеамеа, в поселении по этому поводу проводится парад. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Buy Nothing Day is an international day of protest against consumerism. | День без покупок (англ. Buy Nothing Day) - международный день протеста против культуры потребительства. |
| The Jackrabbit project was started on August 28, 2004, when Day Software licensed an initial implementation of the Java Content Repository API (JCR). | Проект Jackrabbit был начат 28 августа 2004 года, когда компания Day Software начала разработку реализации API хранилища содержимого для Java (JCR). |
| On the following Sunday in May 1967, WIN activists declared the Armed Forces Day as "Flower Power Day" and held a rally in Central Park to counter the traditional parade. | В следующее воскресенье того же мая 1967-го активисты WIN провели ещё один митинг в Центральном парке Нью-Йорка, уже отдельно от официального парада, и объявили День вооружённых сил (англ. Armed Forces Day) «Днём силы цветов» (Flower Power Day). |
| Beyond Performance Day, the staff of Commercialization Reactor tracks each companies' development regardless of whether or not any investment had been secured during the Performance Day. | По окончании Demo Day сотрудники Реактора коммерциализации продолжают мониторить развитие компаний независимо от того, удалось ли им привлечь финансирование или нет. |
| Other prominent members include guitarist/bassist Dan Vapid and drummer Dan Panic, who have each appeared on six of the band's studio albums, and Green Day bassist Mike Dirnt who was briefly a member of the band. | В группу также входят гитарист/басист Дэн Шефер и барабанщик Дэн Салливан, которые записывались на шести студийных альбомах, и басист группы Green Day Майк Дёрнт который был короткое время в составе группы. |
| You know, Day just wanted to be 18 again, like, before... | Ты знаешь, Дэй просто хотел быть снова восемнадцатилетним как раньше... |
| DANIEL SIMPSON DAY '63 WHEREABOUTS UNKNOWN | ДЭНИЕЛ СИМПСОН ДЭЙ, выпуск '63 - МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО |
| Day, do me a favor. | Дэй, сделайте мне одолжение. |
| You a man of music and all. I'm sure Miss Day's playing will make us known throughout the county. | Я уверен, что игра мисс Дэй прославит нас по всему графству. |
| Would Nick Miller and Jessica Day please return to their stateroom for a non-life-threatening but necessary official maritime reason. | Ник Миллер и Джессика Дэй, не могли бы вы, пожалуйста, вернуться в свою каюту по неопасной для жизни, но важной официальной морской причине? |
| Karpenko, day, you're on the body. | Карпенко, Дей, следите за телом. |
| Trinny Day says hello, you little snitch! | Тринни Дей передает привет, подлый предатель! |
| Gill's Pride and Sunny Day. | Джилл Прайд и Санни Дей. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |
| The Day family was the first to settle permanently in Sumner followed by Edward Dobson and his family. | Затем здесь на постоянной основе поселилась семья Дей (англ. The Day), а позже к ним присоединился Эдвард Добсон со своей семьёй. |