| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| Listen, Mary, I've had an awful day. | Слушайте, Мэри, у меня был ужасный день. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| Each day they seemed to allow me to step closer. | С каждым днем казалось, что они позволяют мне быть на шаг ближе. |
| The day of liberation, 30 August 1999, was the day of democracy. | День освобождения, 30 августа 1999 года, стал днем торжества демократии. |
| The street is packed during the day. | Днем на улицах полно людей. |
| That line is moving by the day. | Черта сдвигается день за днем. |
| The amendment of the Convention consists in deleting the current text of Article 29.4 and replacing it by: Road markings intended for guiding vehicles in traffic shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. | В соответствии с этой поправкой к Конвенции следует исключить существующий текст пункта 4 статьи 29 и заменить его следующей формулировкой: Дорожная разметка, предназначенная для ориентировки движущихся транспортных средств, должна быть видима ночью, так же, как и днем и в любую погоду. |
| He must work 18 hours a day... | Работали по 18 часов в сутки. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| In ancient Egypt, the day was reckoned from sunrise to sunrise. | В Древнем Египте сутки считались от восхода до восхода солнца. |
| The Weather Channel, bringing you the world's weather 24 hours a day. | Мы рассказываем о погоде 24 часа в сутки. |
| Ate five times a day. | Выходит 5 раз в сутки. |
| The time of the day does not affect the gameplay. | Время суток не влияет на игровой процесс. |
| I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. | Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась. |
| (Portuguese) It's the saddest part of my day, leaving you. | Это самое грустное для меня время дня, когда я покидаю вас |
| At least someone enjoyed their day. | Хоть кто-то хорошо проводит время. |
| In the calendar of the city there is a day that unites people. | Но в истории каждого города есть своя дата, которая объединяет и собирает всех вместе хотя бы на время. |
| Go find grey and be her intern for the day. | Найди Грей, ты ее интерн на сегодня. |
| So for today, many of us are grateful to the United Nations, for we see this as a historic day. | Так что сегодня многие из нас признательны Организации Объединенных Наций, ибо мы относимся к сегодняшнему дню как дню историческому. |
| The 3rd world is not a world apart and the witness is here to day speak on... | Третий мир это не другой мир. А тот кто будет говорить сегодня будет говорить от его имени. |
| This is the day your dreams come true. | Сегодня сбудутся все твои мечты. |
| You give someone your heart to look after, and you tell yourself that you're safe, but... you never know if today or tomorrow is going to be the day that they drop it like a stone. | Ты доверяешь кому-то своё сердце, и говоришь себе, что ты в безопасности, но... ты никогда не знаешь, возможно сегодня или завтра его бросят как камень. |
| In appreciation of my work the Chief... has promoted me to the day shift. | В благодарность за мою работу шеф... повысил меня до дневной смены. |
| Peru can once again see the light of day. | Перу вновь может видеть дневной свет. |
| The student-teacher ratio in day schools is shown in table 27. | Соотношение ученик - учитель в дневной школе представлено в таблице 27. |
| Discussion and wrap-up of the day's proceedings | Дискуссия и завершение дневной работы |
| If there are any days not covered between the prenatal period and the birth, they shall be paid for at the rate of 60% of the contribution day's wage. | Дни, выходящие за пределы указанного периода, оплачиваются в размере 60% дневной заработной платы застрахованной женщины. |
| Still not what I would call a good day. | Но всё равно денёк не очень. |
| It is a beautiful day for a run, isn't it? | Прекрасный денёк для пробежки, да? |
| Today is going to be a good day. | Сегодня будет отличный денёк. |
| Convince him to close for the day. | Убеди его закрыться на денёк. |
| It'll be a rich, full day. | Нам предстоит тот ещё денёк. |
| It was funny, just the other day I was thinking... | Забавно, но как раз недавно я вспоминал тебя... |
| You know, you didn't get to taste it the other day, So I brought you another one. | Знаешь, ты не попробовала его в прошлый раз поэтому я принесла тебе еще. |
| It used to be every minute, then once a day. | Когда-то я думал о ней каждую минуту, теперь один раз в день |
| Conference services workload standards are established by the General Assembly and were most recently revised in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, as follows: one work day for every 1,650 words or for every 3,960 words. | Нормы объема работы установлены Генеральной Ассамблеей и последний раз были пересмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов следующим образом: один рабочий день на каждые 1650 слов или на каждые 3960 слов. |
| Jane, when I told you the other day that I was going out with Jay, you winced. | Джейн, когда я разговаривала с тобой в прошлый раз, когда я уходила с Джеем, ты сморщилась. |
| But I expect her back any day. | Но я в любой момент ожидаю ее возвращения. |
| It would be the day my childhood ended. | Этот момент стал бы концом моего детства! |
| And we know they were already there on day 1, so at this point, we can't afford to take anything at face value... even me. | И мы знаем, что они там были с первого дня, так что на данный момент мы не можем себе позволить сбрасывать кого-то со счетов... даже меня. |
| And the moment and the day I will decide that the code has been broken we will disappear. | И в тот момент, в тот день, когда я решу, что код был взломан, мы исчезнем. |
| The second is that countries and regions should be allowed to design their own policies and, in so doing should be free to depart from the dominant wisdom of the day without incurring penalties for doing so. | Второй вывод заключается в том, что странам и регионам следует предоставить возможность разрабатывать свои собственные стратегии и что при их разработке они должны иметь возможность беспрепятственно отходить от преобладающих в данный момент концепций, не подвергаясь за это штрафным санкциям. |
| When I woke up the next day, | Когда я проснулся на следующее утро, |
| What man doesn't want to see the next day and the one after that? | Какой человек не хочет увидеть следующее утро а потом еще одно? |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| So here I am, on the morning of Day 61. | И вот я здесь, утро, 61 день. |
| Every morning in Japan, as the sun is flooding into our little apartment, I take great pains not to consult the weather forecast, because if I do, my mind will be overclouded, distracted, even when the day is bright. | Каждое утро, когда солнечный свет заполняет нашу маленькую квартиру, мне сто́ит больши́х усилий не посмотреть прогноз погоды, потому что в противном случае мой разум будет мрачным и рассеянным, даже если день будет солнечным. |
| It's just another business day to me. | Для меня это самый обычный рабочий день. |
| The National Assembly is automatically convened on the fifteenth working day following its election. | Национальное собрание собирается в силу закона на пятнадцатый рабочий день после выборов. |
| I apologize, this is my first day here. | Извините меня, это мой первый рабочий день здесь |
| Thus an employee employed part-time shall also be entitled to holiday, so e.g. an employee employed six hours a day shall be entitled to remuneration during his/her holiday to an extent corresponding to employment of 6 hours a day. | Следовательно, работник, работающий неполный рабочий день, также имеет право на отпуск, т.е., например, работник, работающий шесть часов в день, имеет право на вознаграждение во время своего отпуска, соответствующее шестичасовому рабочему дню. |
| It's his first day. | У него сегодня первый рабочий день. |
| After all, every dog has his day. | В конце концов, будет и на твоей улице праздник. |
| Thanksgiving, big family holiday, that's the day I start thinking there's no point in being married. | День Благодарения, большой семейный праздник Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем |
| Mandatory pay for statutory holidays (either the employee does not work the statutory holiday and receives his or her regular rate of pay or the employee is paid premium rates and is entitled to an additional day off in the future); and | обязательная оплата официальных нерабочих дней (либо работник не работает в официальный праздник и получает заработную плату по обычной ставке, либо работнику выплачивается заработная плата по повышенной ставке и предоставляется дополнительный день отдыха в будущем); и |
| This feast celebrates a new child's first day in the cradle, within a week of his or her birth. | Этот праздник посвящен первому дню новорожденного в колыбели во время первой недели с момента рождения ребенка. |
| In 2003, Peru created the "Día Nacional del Pisco Sour" (National Pisco Sour Day), an official government holiday celebrated on the first Saturday of February. | В 2003 году в Перу учредили Национальный день писко сауэр (Кейт Шнайдер называет его Международным днём писко сауэр), официальный государственный праздник, который отмечается в первую субботу февраля. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| "Spring Day" is an alternative hip-hop song with the essence of British rock and electronic music. | «Spring Day» - песня в жанре альтернативный хип-хоп с элементами британского рока и электронной музыки. |
| POETS Day is a term used by workers in the United Kingdom and Australia to refer to Friday, the last day of the work week. | «POETS day» («День поэта») является фразой с акронимом, который используют рабочие Великобритании и Австралии, чтобы шутливо выразить своё отношение к пятнице как последнему дню рабочей недели. |
| The band's next two albums would be part of the deal: Monuments to an Elegy and Day for Night. | Следующие два альбома будет частью этого соглашения: Monuments to an Elegy и Day for Nigh. |
| On 6 May 2009, it was announced that Franz Ferdinand would be the 3rd opening act for the Green Day's 21st Century Breakdown World Tour. | А 6 мая 2009 года было объявлено, что они станут 3-м вступительным актом в рамках мирового тура Green Day в поддержку альбома «21st Century Breakdown». |
| The videos for "The Longest Year" and "Day & Then the Shade" were directed by Charlie Granberg and Lasse Hoile, respectively. | Также на мини-альбоме присутствуют видеоклипы на «The Longest Year» и «Day & Then the Shade», снятые Чарли Гранбергом и Лассе Хойле соответственно. |
| Day, Bobby, check it out. | Дэй, Бобби, проверьте это. |
| 184/ Business Day (Johannesburg), 29 April 1993. | 184/ "Бизнес дэй" (Йоханнесбург), 29 апреля 1993 года. |
| You know, if I close my eyes, this is exactly like the Serenity Day Spa in Utica. | Знаешь, если закрыть глаза, То здесь совсем как в Серенити Дэй Спа в Ютике. |
| Day has been No. 1 in the Girls' 12s, 14s, 16s, and 18s US national rankings. | Дэй была Nº 1 в рейтингах девочек до 12, 14, 16, 18 лет и американском национальном рейтинге. |
| The Motor Party (Lt. Evans, Day, Lashly and Hooper) started from Cape Evans on 24 October with two motor sledges, their objective being to haul loads to latitude 80º 30'S and wait there for the others. | Группа на мотосанях (лейтенант Эванс, Дэй, Лэшли и Хупер) стартовала 24 октября и должна была привезти три тонны припасов на 80º30' ю. ш. |
| Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. | Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
| In April 1955, Modern Screen magazine claimed Doris Day had been most often mentioned as Liberace's leading lady, but it is doubtful that Doris will play the role. | В апреле 1955 журнал «Modern Screen» писал, что чаще всего претенденткой на главную роль называют Дорис Дей, однако «сомнительно, что Дорис будет играть эту роль. |
| You're Misty Day. | Тебя зовут Мисти Дей. |
| I was recruited by a private detective called Clifford Day, a horrible, weasly little man. | Я была завербована частным детективом, которого называли Клиффорд Дей, ужасным маленьким мужчиной. |
| Jay Chiat and Guy Day were rebellious spirit of the pirate | Джей Шиат и Гай Дей были бунтарями, пиратами по духу. |