| You are clearly determined to ruin this special day for us. | Ты точно намерен испортить наш день. |
| I had a really sweet day with you, dude. | Я провела с тобой прекрасный день, подруга. |
| 'Cause you've had a rough day with your mum and all. | У тебя же был тяжелый день с твоей мамой и все такое. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| Nice day for staring at the tree. | Хороший день, чтобы пялиться на дерево. |
| Well, I've always wanted to see this place during the day and find out if this couch is brown or orange. | Ну, я всегда хотела посмотреть на это место днем и понять этот диван коричневый или оранжевый. |
| "The counselors can come day and night because they have no families themselves." | Наших сотрудников можно вызывать днем и ночью, потому что собственных семей у них нет. |
| This number increases by the day, while the number of unregistered Albanian crimes is much higher because of the severed communications and fear of retribution. | Это число возрастает с каждым днем, а количество незарегистрированных совершенных албанцами преступлений гораздо больше ввиду плохой связи и боязни возмездия; |
| Croatia had declared 22 September as the National Day of Campaigning against Violence against Women and had adopted a National Strategy for Protection from Family Violence (2005-2007), prepared with input from NGO representatives. | Хорватия провозгласила 22 сентября Национальным днем борьбы с насилием в отношении женщин и утвердила Национальную стратегию защиты от насилия в семье (2005 - 2007 годы), которая была подготовлена при содействии представителей неправительственных организаций. |
| The next day, Delilah asks Henry to investigate a downed communication line. | Днем позже Делайла просит Генри проверить линии передач. |
| It guaranteed medical assistance free of charge 24 hours a day to 17 million people. | В этой стране 17 миллионам людей гарантировано бесплатное оказание медицинской помощи в течение 24 часов в сутки. |
| The first day of stay is paid as 24 hours regardless of arrival time. | При проживании менее 1 суток (24 часов) оплата взимается за 1 сутки, независимо от расчетного часа. |
| She's only been here a day. | Но ведь она здесь всего сутки. |
| It has to be custom-fitted, so Mateo would wear it 23 hours a day for about three months. | Он производится на заказ, и Матео должен будет носить его 23 часа в сутки, в течении трех месяцев. |
| road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours | для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки; |
| Never on the same day, never the same time. | Никогда в один и тот же день, всегда в разное время. |
| There are frequently times when I am discussing agendas of the day with these people that I find myself... on the back foot. | Несколько раз случалось такое, что во время обсуждения повестки дня с этими людьми, я оказывалась... в невыгодном положении. |
| No. You'll have to spend the rest of the day uninformed. | Придётся на время отключиться от новостей. |
| The same day, the First Canadian Army attacked the weakened German positions south of Caen in Operation Totalize and threatened to break through to Falaise, although this attack stalled after two days. | В тот же день 1-я канадская армия атаковала ослабленные немецкие позиции к югу от Кана во время операции «Тоталайз» и угрожала прорваться к Фалезу, однако эта атака остановилась через два дня. |
| A day later, the government found a face-saving formula to send the preacher-politician - and, more important, his followers - home, promising that the Election Commission will be given the time to determine candidates' eligibility under the relevant constitutional provisions. | Через день правительство нашло способ сохранить лицо: отправить проповедника-политика - и, что более важно, его сторонников - домой, обещая, что избирательной комиссии будет отведено время, в которое она должна будет определить, соответствуют ли кандидаты требованиям соответствующих конституционных положений. |
| Okay, I'm almost done for the day. | Ладно, на сегодня я почти все. |
| You may not realise it, but I am in the top ten, efficiencywise, and this may be the day promotionwise. | Вы можете не поверить, но я вхожу в десятку лучших работников и, возможно, меня сегодня повысят. |
| There's only so much I can stomach in a day. | На сегодня моих мучений хватит. |
| and today is your lucky day. | И сегодня вам повезло. |
| That's great. It's my lucky day. | Прекрасно, мне сегодня везёт |
| That's not a divorce, that's a day trip. | Это не развод, это дневной отпуск. |
| Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market. | Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. |
| Accenture stock closed the day at $15.17, with the day's high at $15.25. | При закрытии торгов акции компании стоили уже $15,17, а дневной максимум составил $15,25. |
| There are four broad program areas in which key benefits and services are being provided: child benefits and earned income supplements; child day care; early childhood services and children-at-risk services; and supplementary health benefits. | Существуют четыре широкие программные области, в которых предоставляются основные пособия и услуги: пособия на детей и прибавки к трудовому доходу; дневной уход за детьми; услуги для детей младшей возрастной группы и детей из групп риска; и дополнительные пособия на нужды здравоохранения. |
| The engine was reused for Silent Storm: Sentinels, Night Watch, Hammer & Sickle and Day Watch. | Движок был повторно использован в играх «Операция Silent Storm: Часовые», «Ночной Дозор», «Серп и молот» и «Дневной дозор». |
| Well, I think the asylum let the patients out for the day. | Ну, я думаю, что сегодня из психушки выпустили пациентов на денёк. |
| If something presents itself as a story, great, but if not, just spend the day being with people. | Будет что-нибудь для статьи - отлично, а нет, просто поживи денёк в среде бездомных. |
| Just for a day or two. | Всего денёк или два. |
| Beautiful day, isn't it? | Славный денёк, правда? |
| I mean, it's a quiet day for a snail shepherd, you know. | Знаете, тихий денёк для улиточного пастуха. |
| I'm sorry, another day. | Мне жаль, в другой раз. |
| The web site receives approximately 500 visits each day and links to it are provided by more than 900 external sites. | Ежедневно к этому веб-сайту обращаются примерно 500 раз, и более 900 внешних абонентских пунктов обеспечивают связь с ним. |
| 20 times a second, night and day. | 20 раз в секунду, днем и ночью. |
| I don't want to remember the first time we did it as the day that the two of them said their vows. | Я не хочу запомнить наш первый раз как день, когда эти двое сказали согласен . |
| Now, that was a big pay day: | В этот раз, это был большой кусок пирога: |
| Because at any moment a psycho with a grenade can come along and ruin your whole day. | Потому что в любой момент может зайти псих с гранатой и все испортить. |
| So do you believe what you said about me waking up any day? | Ты правда думаешь, что я могу очнуться в любой момент? |
| And we didn't like them either, but we worked together... knowing that at some point, either later that same day... or twenty years from now when the politics changed, we'd be trying to kill each other again. | И нам они не нравились, но мы работали вместе... зная, что в какой-то момент, может позже, может в тот же день... или двадцать лет спустя, когда политика сменится, мы снова попытаемся убить друг друга. |
| Any Contracting Party not applying a Rule may at any time notify the Secretary-General that it intends henceforth to apply it, and the Rule will then enter into force for this Party on the sixtieth day after this notification. | Любая Договаривающаяся сторона, не применяющая то или иное Правило, может в любой момент уведомить Генерального секретаря о том, что в будущем она намерена его применять, и данное Правило вступает в силу для этой Стороны на шестидесятый день после такого уведомления. |
| Science is getting close to achieving day soon, our innermost thoughts may no longer be our own. I once tried to hide the truth from my mother. | Прокрутите эту картинку назад во времени - и все математические уравнения указывают на существование бесконечно малой и бесконечно плотной Вселенной в начальный момент. |
| (e) The traveller, after completing a full day of work, is required to travel through the night in order to resume work, attend meetings or present a paper at another location on the following morning or immediately upon arrival. | е) сотруднику по завершении полного рабочего дня предстоит совершить ночной перелет, с тем чтобы возобновить работу, участвовать в совещаниях или представить документ в другом месте на следующее утро или непосредственно по прибытии. |
| The day, good morning. | Газета "День", доброе утро. |
| It becomes the wake-up of the day for NASA astronaut Bill McArthur and Russian cosmonaut Valery Tokarev. | Так началось утро для международного экипажа станции - астронавта NASA Билла Маккартура и русского космонавта Валерия Токарева. |
| Harry, I've seen some hellholes in my day. | Все утро мечтал провести день в подобном месте. |
| A delicious breakfast awaits you each morning, which you can treat yourself to before a busy day of meetings or exploring Munich, a direct 40-minute S-Bahn (city rail) ride away. | Отправляясь на экскурсии или деловые переговоры, насладитесь сервируемым каждое утро вкусным завтраком. Дорога до Мюнхена на городской электричке S-Bahn занимает 40 минут. |
| We all want your first day back to be as pleasant and as comfortable as possible. | Все мы хотим, чтобы твой первый рабочий день был максимально приятным и удобным. |
| Its offices are open every working day. | Отделения НПЧ открыты каждый рабочий день. |
| The Labour Code provides that children aged under 16 may not work, in any activity, more than six hours a day. | Трудовым кодексом установлено, что рабочий день подростков в возрасте до 16 лет не может превышать шести часов независимо от вида исполняемой работы. |
| It's only my first day of work here and the mall is already a much safer place. | Да... Это мой первый рабочий день здесь И торговый центр - это уже безопасное место |
| At the request of a woman who has or is legally responsible for the care of a child with a disability, the business owner or body authorized to act on the owner's behalf is required to establish for that employee a part-time working day or week. | По просьбе женщины, матери ребенка-инвалида, в том числе такого, который находится под ее опекой, собственник или уполномоченный им орган обязан устанавливать ей неполный рабочий день или неполную рабочую неделю. |
| Official holidays meant that buildings were closed and staff had the day off on full pay. | Официальный праздник означает, что здания закрываются, а сотрудники получают выходной с полной оплатой. |
| I mean, Darwin would have a field day with this relationship. | Вот бы был праздник для Дарвина, если бы он застал эти отношения. |
| Valentine's Day is the feast of the church - including the day of the patron saint of the Church is the St. Valentine, and quite a lot of religious friends see in this joyous holiday. | День святого Валентина является праздником Церкви - в том числе в день святого покровителя церкви Св. Валентина, и довольно много религиозных друзья видеть в этот радостный праздник. |
| Her duty is to begin the May Day celebrations. | Её долг - начать Праздник мая. |
| On 6 May 1997 the inhabitants of the Syrian Golan celebrated the patriotic occasion of Martyrs' Day, affirming that they would continue to struggle against the occupation until such time as the entire and undiminished Golan was liberated. | 6 мая 1997 года жители сирийских Голан отмечали патриотический праздник - День мучеников, на котором они заявили о том, что они будут продолжать борьбу против оккупации до полного освобождения Голан в их первоначальном виде. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Fiddler's Green recorded the song with slightly different lyrics for their 2009 album Sports Day at Killaloe. | Fiddler's Green записали слегка измененную версию песни для своего альбома Sports Day at Killaloe. |
| A New Day... was the 6th biggest-selling tour in the US in 2006. | «А New Day...» был шестым самым продаваемым туром в Америке в 2006 году. |
| Due to Lasgo's international appeal, Luts was asked to remix Delerium's track "Underwater" for EMI Germany, and also crafted a remix for Aurora's song "The Day It Rained Forever" on Positiva Records (UK). | Благодаря международной известности Lasgo, у Лютса попросили ремикс трека дуэта Delerium «Underwater» для EMI Германия, а также создать ремикс для Авроры на песню «The Day It Rained Forever» на Positiva Records (UK). |
| Songwriting: Billie Joe Armstrong, Mike Dirnt, Tré Cool Production: Rob Cavallo, Green Day Ray Rahman of Entertainment Weekly named "X-Kid" as the best song on ¡Tre!, above "Brutal Love" and "Missing You". | Создание и запись: Билли Джо Армстронг, Майк Дёрнт, Тре Кул Продюсирование: Роб Кавалло, Green Day В «Entertainment Weekly» назвали «X-Kid» лучшей песней альбома, лучше чем «Brutal Love» и «Missing You». |
| Other prominent members include guitarist/bassist Dan Vapid and drummer Dan Panic, who have each appeared on six of the band's studio albums, and Green Day bassist Mike Dirnt who was briefly a member of the band. | В группу также входят гитарист/басист Дэн Шефер и барабанщик Дэн Салливан, которые записывались на шести студийных альбомах, и басист группы Green Day Майк Дёрнт который был короткое время в составе группы. |
| Dorothy Day, for example, suggested abolishing legal enforcement of interest-rate contracts (usury). | Дороти Дэй, например, предложила отменить правовое обеспечение договоров по процентной ставке (ростовщичество). |
| We could all go see Damon and Green Day. | Мы все можем поехать посмотреть на Деймона и Грин Дэй. |
| And in another story connected to that part of the world, the families of American soldiers missing in action have received the support of the famous film star, Doris Day. | И еще одна история, которая имеет отношение к той же части мира американские семьи, солдаты из которых пропали без вести получили поддержку от известной кинозвезды, Дорис Дэй. |
| (exotic accent): But Miss Day has a few tricks up her sleeves as well. | Но у мисс Дэй имеется несколько трюков, запрятанных в рукавах. |
| "And to my friend Jessica Day... for the same thing." | Джессике Дэй... За это же . |
| I was so certain about Misty Day. | Я так верила в Мисти Дей. |
| Lyell Day Centre for the Clinically Insane - Nurse Mullery speaking. | Клиника для умалишенных Лайл Дей Центр - медсестра Маллери у телефона. |
| I know who Clifford Day is. | Я знаю кто такой Клиффорд Дей. |
| You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street. | Знаете, если бы вы сделали меня равным партнером этого места, как я так добродушно предлагал, тогда не было бы никакого "Гейм Дей" я вниз по улице |
| Now, we're set up over at Trini day spot, Platinum Motors. | Мы работаем в Тринити Дей, Платинум Моторс. |