| On election day, some 12.6 million Iraqis cast ballots in 2,667 polling centres across the country. | В день выборов около 12,6 миллиона иракцев проголосовали на 2667 избирательных участках по всей стране. |
| That's the day Pearl Harbor was attacked. | Это день, когда атаковали Перл Харбор. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| At least he didn't go round propositioning other women on his wedding day. | По крайней мере он не увивается за другими женщинами в день своей свадьбы. |
| Hungry and frozen beasts perished day after day. | Голодные и замерзшие, звери гибли день за днем. |
| So they can only go in the day to a U film. | То есть они могут ходить на детские фильмы и только днем. |
| A day earlier, Foreign Minister Tzipi Livni had a meeting with Prime Minister Fayyad, at which the two discussed enhanced economic and civilian cooperation. | Днем ранее министр иностранных дел Ципи Ливни имела встречу с премьер-министром Файядом, в ходе которой они обсуждали вопросы активизации сотрудничества в экономической области и по линии гражданского общества. |
| I teach Spanish here during the day. | Днем я преподаю здесь испанский. |
| On the question of the eradication of poverty, he said that his delegation welcomed the proclamation of 17 October as the International Day for the Eradication of Poverty and the year 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty. | Обращаясь к проблеме искоренения нищеты, оратор отмечает, что его делегация с удовлетворением восприняла провозглашение 17 октября Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты и 1996 года Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, а также провозглашение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
| You'll know in a day and a night whether it's fatal. | Через сутки понятно, смертельна ли она. |
| So we know, for example, that two sugar pills a day are a more effective treatment for getting rid of gastric ulcers than one sugar pill. | Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара. |
| In Equatorial Guinea, detainees spend several weeks or even months in overcrowded, often dark and filthy police cells with virtually nothing but a concrete floor where they are kept for 24 hours a day. | В Экваториальной Гвинее задержанные проводят несколько недель и даже месяцев в переполненных, часто темных и грязных полицейских камерах, в которых нет практически ничего, кроме бетонного пола, и там их держат круглые сутки. |
| They would be bugging your phone, surveilling you 24 hours a day, and they wouldn't have tipped you by sending Agent Beeman. | Они бы слушали твой телефон, следили за тобой 24 часа в сутки, они бы не посылали к тебе агента Бимана. |
| Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night, for six months at a time, acting like the synchronous satellite, but only ten miles above the Earth. | Со временем, он сможет парить в воздухе круглые сутки на протяжении 6 месяцев, работая в качестве синхронного спутника, но только на высоте 16 километров над Землёй. |
| Unfortunately, we seem to have gone back to the drawing board, with the important questions of the day still unanswered. | К сожалению, похоже, мы вернулись к тому, с чего начинали, в то время как важные злободневные вопросы так и остались нерешенными. |
| Concerning the wartime comfort women, the Government had expressed its sincere apologies and remorse and acknowledged the involvement of the military authorities of the day. | Что касается "женщин для утех" во время войны, то правительство принесло свои искренние извинения и выразило сожаление, а также признало участие в этом военных властей того времени. |
| This is the only way to break have until the end of the day. | это единственный вариант разорвать этот замкнутый круг у тебя есть время до конца дня |
| Detection of forest fires is made possible either by sensing the thermal or mid-infrared spectral signature of the forests during the day and the night or by detecting the light emitted by them at night. | Обнаружение лесных пожаров возможно с использованием либо круглосуточного зондирования термальных или спектральных признаков лесов в среднем инфракрасном диапазоне, либо путем обнаружения пожаров по вызываемому ими в ночное время свечению. |
| Some pre-schools and day care centers are mere child-minding centers while some, particularly those in urban areas, apply some form of formal school curricula, especially for children ages five to six years old. | Некоторые дошкольные учреждения и детские центры занимаются просто присмотром и уходом за детьми, в то время как другие, особенно в городских районах, используют определенные элементы официальной школьной программы, особенно для детей 5-6-летнего возраста. |
| Nay, just - take the day off with me. | Просто... Побудь сегодня со мной. |
| They do, but today is also your day. | Да, но сегодня и твой день тоже. |
| Today I saw the day become like night. | сегодня я видел, как день стал ночью... |
| That's very sweet, but it's not Mother-in-Law's Day; it's Mother's Day. | Это очень мило, но сегодня не День Свекрови, а День Матери. |
| Because it's Puerto Rican Day. | Потому что сегодня День Пуэрто-Рико. |
| CEVNI prescribes day markings for vessels under way. | В ЕПСВВП определен порядок несения дневной ходовой сигнализации. |
| We work at the same place, a hotel. That's his day job. | Мы работаем вместе, в отеле, в дневной смене. |
| In accordance with article 7 of the Act on the legal profession, lawyers are obliged at least once every three years to undertake further training outside the workplace, during the day only. | В соответствии со статьей 7 Закона "Об адвокатуре" адвокат обязан не реже одного раза в три года осуществлять повышение своей профессиональной квалификации, в форме обучения с отрывом от производства, только в дневной форме. |
| Indeed, the "fountain model" suggests that the night side would charge up to higher voltages than the day side, possibly launching dust particles to higher velocities and altitudes. | «Модель фонтана» предполагает, что на ночной стороне пыль приобретает бо́льший по величине заряд, чем на дневной, что должно приводить к выбросу частиц на бо́льшие высоты и с бо́льшими скоростями. |
| The transaction of such financial instruments known as forex, fx, or currency, and dealt on a valued basis known as 'spot' or 'forward', 'day trading' and 'option', can contain a substantial degree of risk. | Такие операции, известные как "торговля иностранной валютой" или "валюта" и осуществляемые на основе немедленного расчета ("спот") либо "форвардов", "дневной торговли" и "опционов", сопряжены со значительным риском. |
| I suppose I can wait a day. | Полагаю, я смогу подождать денёк. |
| Happy day when I found it. | Веселый был денёк, когда я его нашел. |
| You got a day off? | Денёк отгула? Это неплохо. |
| Convince him to close for the day. | Убеди его закрыться на денёк. |
| I mean, if I could just shadow you for a day, maybe ask a few questions, | Если бы я мог денёк побыть с тобой бок о бок, задать пару вопросов, это могло бы поднять мои навыки на новый уровень. |
| He said, Just get tissue paper, right, and rub it between them once or twice a day. | Сказал "Возьми туалетную бумагу и втирай между ними раз или два в день". |
| They've decided that today will be the day | И выбрали этот день, чтобы решить раз и навсегда. |
| Whenever something went wrong my husband would say, "Back in Maigret's day..." | Всякий раз, как что-нибудь не ладилось, мой муж говорил: "А вот во времена Мегрэ..." |
| I seen the trouble plain as day when I was down there on my back before. | Я заметила проблему прямо в тот день, когда я была здесь в прошлый раз |
| The Savior can't come this far and not play princess for a day. | Спасительнице забралась в такую даль и должна хоть раз почувствовать себя принцессой. |
| You know how you say I never seize the day? | Значит, говоришь, я никогда не ловлю момент? |
| If no show is the case, the whole amount shall be kept and in case the guest fails to give notice, Albarella SpA and/or Pugnochiuso Marcegaglia SrL shall be entitled to the amount from the following day. | В случае отсутствия клиента на момент регистрации, без предварительного предупреждения, стороной Albarella S.p.a. и/или Pugnochiuso группы Marcegaglia S.r.l. будет удержана вся сумма стоимости отдыха, которая переходит в полное распоряжение организации со второго дня, после начала зарезервированного срока. |
| I just lived from day to day clinging to every moment while it lasted. | День ото дня я жила, цепляясь за каждый момент. |
| Today is the day for finally clearing up the whole Gussie-Miss Bassett imbroglio. | Сегодня наступает момент... окончательного выяснения отношений между Гасси и мисс Бассет. |
| they were raised for and handed the day they were raised and to the Ministry) transaction costs | Потеря средств (в тот момент, когда они были мобилизованы и переданы министерству) |
| It was February 22, 1980-something, and the day began like most others for my grandpa. | Было 22 февраля 1980-какого-то, и утро для деды началось как обычно. |
| Due to thunderstorms and problems locating their target, only one aircraft attacked the city during the early hours of the next day while the remainder returned to base. | Ввиду грозы и проблем с навигацией только одному самолёту удалось бомбардировать город на утро следующего дня, остальные вернулись на базу. |
| Good morning, Vice Principal Day speaking. | Доброе утро, заместитель директора слушает. |
| Good day, noble Sire. | Доброе утро, достопочтенный Сир. |
| Every morning you are met by our breakfast hall where you can have a rich, delicious breakfast and enjoy a warm atmosphere since the beginning of the day. | Просторный и светлый зал для завтраков каждое утро поможет Вам начать день самым лучшим образом. |
| So if you hire Alok, you'll get a full day's work. | И если ты наймешь Алока, получишь полный рабочий день. |
| In addition, in 1993 5,600 people suffered from impaired capacity to work and were transferred from their usual job to a different one for one working day or more. | Кроме того, в 1993 году 5,6 тыс. потерпевших частично потеряли трудоспособность и были переведены с основной работы на другую на 1 рабочий день и более. |
| Possibly last day of work? | Возможно, последний рабочий день? |
| But around 6:30 in the morning, when he finished his day... no matter where he was or what he was doing... he always went home to make breakfast for his son, Nicky boy. | Но в пол седьмого утра, когда его рабочий день подходил к концу... где бы он не был, чем бы он не занимался... |
| workingdayof theheadofthecompanyis similar to the day thousands of other people,... earning on the brush... to... to... | Рабочий день главы компании очень похож на день тысяч других людей,... зарабатывающих на кисть... на лесть... на... на... |
| It's a light day because of the holiday. | Машин особо нет, ведь сегодня праздник. |
| On the next day, the feast of Pentecost, the same scene was repeated very early in the morning. | На следующий день, в праздник Пятидесятницы, та же сцена повторилась. |
| The Day of the Dead celebrations won UNESCO recognition in the Second Proclamation of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity. | Праздник "День мертвых" заслужил признание со стороны ЮНЕСКО во втором провозглашении шедевров устного и нематериального наследия человечества. |
| On Amnesty Day - not a state holiday, to be sure - we would reveal to our loved ones, constituents, or employers the secrets that we think put us at risk. | В День амнистии (не официальный праздник, конечно) мы бы раскрывали своим возлюбленным, избирателям или работодателям секреты, которые, как нам кажется, создают для нас риск. |
| In case of refusal, Lady Tadminster might open the fete on the first day and Mrs. Crosbie on the second. | В случае отказа леди Тедминстер может открыть праздник в первый день. |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| On December 28, Melody Day released their second digital single "When It Rains" featuring VIXX's rapper Ravi. | 28 декабря Melody Day выпустили свой второй цифровой сингл «When It Rains» с рэпером VIXX Рави. |
| In 2003 They released the album Damnation and a Day using a small orchestra and choral section for which Powell wrote the score. | В 2003 году они выпустили грандиозный альбом Damnation And A Day с помощью оркестра из 40 человек, для которого Пауэлл написал партитуру. |
| Green Day stated in an interview that each album from the trilogy ¡Uno! | Участники Green Day заявили в интервью, что на обложках альбомов трилогии ¡Uno! |
| Band members have stated that two of the songs ("Moonlight on Vermont" and "Sugar 'n Spikes") were written around December 1967, while "Veteran's Day Poppy" was written around late May or early June 1968. | Участники группы утверждали, что песни «Moonlight on Vermont» и «Sugar 'n Spikes» были написаны в декабре 1967 года, тогда как «Veteran's Day Poppy» была написана в конце мая/начале июня 1968 года. |
| At Wonder-Con, writer James Robinson announced that Jesse would be joining the Justice League of America as part of DC's Brightest Day event. | На WonderCon Джеймс Робинсон раскрыл, что во время событий комикса Brightest Day Джесси присоединится к Лиге справедливости. |
| Brant Country Day handles the drawbridge with ease. | Брант Кантри Дэй с легкостью расправился с подъемным мостом. |
| What's going on here, Mr. Day? | Что тут происходит, мистер Дэй? |
| Ben day was convicted. | Бен Дэй был приговорен. |
| Good night, Miss Day. | Всего доброго, мисс Дэй. |
| You a man of music and all. I'm sure Miss Day's playing will make us known throughout the county. | Я уверен, что игра мисс Дэй прославит нас по всему графству. |
| Well, I can't wait to meet the mysterious Abby Day. | Ну, а я не могу дождаться встречи с загадочной Эбби Дей. |
| I was so certain about Misty Day. | Я так верила в Мисти Дей. |
| Moving on. Miss Day, in your own words, please state why Cadet Bishop would be an asset to the Los Angeles Police Department. | Давайте дальше мисс Дей, расскажите своими словами, пожалуйста, почему кадет Бишоп достоин |
| The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. | Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился. |
| Hotel dei Consoli is the perfect base for discovering Rome, a home from home in the very heart of the city - and the perfect place to return to after a day's sightseeing. | Отель «Дей Консоли» - уютное гнёздышко, в котором можно остановится во время открытия Города, ваш «Дом, милый дом», расположенный в самом центре Рима, представляя собой идеальную точку отправления для ежедневных экскурсий. |