| Well, because he's newly married, and Valentine's day is this week. | Ну, потом что он недавно женился, и день святого валентина на этой неделе. |
| But we all know you've been following my client day and night. | Но мы все знаем, ты следил за моим клиентом день и ночь. |
| Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. | И вместе они образуют целый лес огней, светящих день и ночь ради их памяти. |
| It's Bel Air Academy family day, Daddy. | Сегодня в Бэл Эйр день открытых дверей, папа. |
| And he listens to me, sort of, when I talk about my day. | И он вроде как слушает меня, когда я рассказываю про свой день. |
| The document in its current form did not include amendments discussed the previous day, but those would be included in the final version. | Документ в его нынешнем виде не содержит в себе поправок, обсуждавшихся днем ранее, однако они будут включены в окончательный вариант. |
| Many persons live on the move, some of them occasionally returning to their sectors of origin by day for food. | Жизнь многих людей проходит в дороге, днем некоторые из них иногда возвращаются в родные места, чтобы раздобыть пищу. |
| The 13th of September 2007 is a historic day for the United Nations, indigenous peoples and States and marks the beginning of a new era of renewed partnerships for the promotion and protection of the human rights of all indigenous peoples and each indigenous person around the world. | 13 сентября 2007 года является историческим днем для Организации Объединенных Наций, коренных народов и государств, который служит точкой отсчета новой эры возобновления партнерства в интересах поощрения и защиты прав человека всех коренных народов и каждого представителя этих народов в мире. |
| Day by day by day | День за днем, за днем, |
| It had been a sad day for the women of her country when the proposal had been rejected. | День, когда данное предложение было отклонено, стал печальным днем для женщин ее страны. |
| The Department of Peacekeeping Operations commented that there was no doubt that 18 hours a day, 7 days a week was required. | Департамент операций по поддержанию мира заявил, что операции, несомненно, потребуются в течение 18 часов в сутки 7 дней в неделю. |
| Effective treatment is possible (medicamentous and laser) at the first hours (in rare cases in the first day) after the beginning of illness. | Эффективное лечение возможно (медикаментозное и лазерное) в первые часы (в редких случаях в первые сутки) после начала заболевания. |
| What is the maximum allowable difference between aggregate consumption and the aggregate supply source? Example: Limited time period consumption should be 8-10% higher than the supply source, but within a gas day the demand and supply must be equal. | Пример: уровень потребления за ограниченный период времени должен превышать на 8-10% объем поставки из источника, однако за расчетные сутки уровень потребления и поставки должен быть одинаковым. |
| Orwell's is open 24 hours a day, and 24-hour room service is available. | Он работает 24 часа в сутки. Обслуживание номеров производится круглосуточно. |
| (woman on phone) Take advantage of Bryn Jorner Cable's newest deals, including free HBO for only $20 a day and a sports package with none of your favorite sports. | Воспользуйтесь новейшими предложениями от Кабельного Брайана Джорнера включая бесплатный НВО всего лишь за $20 в сутки и спортивный пакет, не включающий ваш любимый вид спорта |
| Time is passing slowly by day or night. | Время идёт медленно и днём и ночью. |
| It's the same day that Quinn got assaulted, 3:05 p.m. | В тот же день напали на Квин, время 15:05. |
| At one point, the two nations shared an amicable relationship, but in the present day, even a small dispute would be enough to start an outright war. | Какое-то время, эти две страны находились в дружеских отношениях, но в настоящее время, даже малейшего конфликта хватит для начала открытой войны. |
| A modern day sage... | В настоящее время мудрец... |
| At this time the dispatcher of "Kievenergo" has ordered to detain a stop of the block (the weekend, the other half of day, consumption of energy grows). | В это время диспетчер "Киевэнерго" распорядился задержать остановку блока (конец недели, вторая половина дня, растет потребление энергии). |
| So, my crooked friend, today is your lucky day. | Итак, мой угрюмый друг, сегодня ваш удачный день. |
| So, the IRS is having a field day in his Park Avenue penthouse. | Так что сегодня налоговики устраивают обыск в его пентхаусе на Парк-Авеню. |
| So will chop suey be the dish of the day, Uncle herriot? | Ну, так что, китайская колбаса сегодня станет блюдом дня, дядюшка Хэрриот? |
| Must be her cheat day. | Похоже, у неё сегодня загрузочный день. |
| The last race of the day. | Это последняя гонка сегодня. |
| He's written a lot of good material that has never seen the light of day. | Он написал много хороших материалов, которые никогда не видели дневной свет. |
| To take advantage of cheap telephone rates, we left the day world and entered the night world. | Чтобы съэкономить на телефоне, мы оставляли дневной мир и погружались в ночной. |
| Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market. | Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. |
| 16 hours for a day's rations. | 16 часов за дневной паёк. |
| If there are any days not covered between the prenatal period and the birth, they shall be paid for at the rate of 60% of the contribution day's wage. | Дни, выходящие за пределы указанного периода, оплачиваются в размере 60% дневной заработной платы застрахованной женщины. |
| And it's another beautiful day here in Central City. | В Централ Сити выдался очередной погожий денёк. |
| Just one more day until we can take over the world. | Ещё всего один денёк, и мы овладеем миром! |
| On a beautiful day like today? | В такой прекрасный денёк? |
| Convince him to close for the day. | Убеди его закрыться на денёк. |
| It'll take us a day or so to see if we get anything. | Денёк уйдёт на то, чтобы посмотреть, что там есть. |
| It got so I didn't want to sleep, 'cause every time I woke up I was a day closer. | Я даже не хотела ложиться спать, потому что каждый раз, просыпаясь, я была на день ближе. |
| Well I for one am going to stop feeling ashamed just because Kyle throws up in the bathroom six times a day to make sure he looks good on his magazine covers! | Лично я не собираюсь больше стыдиться только потому, что Кайл блюет в туалете 6 раз на день чтобы хорошо выглядеть на своих обложках журналов. |
| If you weren't sure you wanted to marry her today of all days, i.e., your wedding day, then it must be the right decision, mustn't it? | Раз у тебя появились сомнения... и не когда-нибудь, а в день свадьбы... стало быть, ты поступил совершенно верно! |
| A handful of rockets have impacted on the International Zone since last May, whereas in May there were 30 blasts a day. | По международной зоне за период, прошедший с мая этого года, было выпущено всего несколько ракет, в то время как в мае такие взрывы происходили по 30 раз в день. Перемирие, объявленное Муктадой ас-Садром, соблюдается и продолжается. |
| As if it was thundering the day he lost his parents, why are you so afraid of the thunder? | Раз ты в грозу потерялся, чего ж так грома боишься? |
| One fine day one understands that all his life is lived not in the way he wanted. | В один прекрасный момент понимаешь, что всю жизнь жил не так как хотелось. |
| I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
| She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity. | Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения. |
| But the highlight of the day was when we went on a tram ride and the shark from Jaws came bursting out of the water! | Но лучший момент был когда мы ехали на трамвайчике и акуле из фильма «Челюсти» выпрыгнула из воды! |
| We are currently at 6,000 prescriptions a day. | МЕДИЦИНСКАЯ ПОЧТА 30-Я ВЕСТ-СТРИТ, 336 На данный момент мы выписываем 6 тысяч рецептов в день. |
| Wake up every morning on the ground wondering if today is the day. | Просыпаешься каждое утро и думаешь, сегодня ли тот самый день. |
| The morning of the evacuation promised a perfect day. | Утро в день эвакуации предвещало отличную погоду. |
| The next morning, it was supposed to be his wedding day. | На следующее утро у него была назначена свадьба. |
| The next morning he set off the explosion in the Baku underground and on the same day returned to Erevan via Mineralnye Vody. | На утро следующего дня он совершил взрыв в Бакинском метрополитене и в тот же день вернулся через г. |
| Good day, Inspector. | Доброе утро, инспектор. |
| Tickets for official travel issued one working day prior to travel | Выдача билетов сотрудникам для целей официальных поездок за один рабочий день до совершения поездки |
| For State-owned establishments the norm is 8 hours a day and an average of 42 hours a week. | На государственных предприятиях нормой является восьмичасовой рабочий день и в среднем 42-часовая рабочая неделя. |
| Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats. | Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что, клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами. |
| Hours spent for improving professional abilities are included in the working day; | Часы, потраченные на повышение профессиональных навыков, засчитываются в рабочий день ; |
| Commuter trains to Montreal began to serve the station in January 2007, with four trains in each direction each business day. | Пригородные поезда в Монреаль начали отправляться со станции Сент-Жером станции в понедельник 8 января 2007, с четырьмя поездами в каждом направлении, каждый рабочий день. |
| Saint Patrick's feast day, as a kind of national day, was already being celebrated by the Irish in Europe in the ninth and tenth centuries. | Праздник святого Патрика, как своего рода национальный праздник, праздновался ирландцами ещё в IX-X веках. |
| 26 October came to be celebrated as a national holiday (called the Day of the Flag until 1965). | 26 октября праздновался как национальный праздник (называвшийся Днём Флага до 1965 года). |
| The Day of the Caboclo (Dia do Caboclo) occurs June 24. | Официальный праздник штата Амазонии - 24 июня - называется День кабокло (Dia do Caboclo). |
| The Canadian Minister of Indian Affairs and Northern Development announced that the Government of Canada recognizes and observes 9 August as the International Day of the World's Indigenous People, emphasizing, in particular, the importance of trade and economic development for Canada's indigenous people. | Министр по делам индейцев и развитию северных территорий Канады заявил, что канадское правительство признает 9 августа в качестве Международного дня коренных народов и отмечает этот праздник, подчеркнув, в частности, что важными аспектами для коренных народов в Канаде являются торговля и экономическое развитие. |
| Not coming upon Christmas Day? | Не придёт в такой праздник? |
| Maybe you'll stay for another day? | ћожет еще денечек побудете? |
| Maybe you'll stay for another day? | Может еще денечек побудете? |
| Just some day laborer Spenser hired who used to cut his lawn. | Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. |
| Day laborer with odd jobs. | Поденный рабочий со случайными работами. |
| This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. | Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Their debut EP Girl's Day Party #1 was released two days after. | Дебютный мини-альбом Girl's Day Party #1 был выпущен два дня спустя. |
| The track was also presented for the first time after being announced as a single at the We Day annual event on April 7, 2016. | Трек был также представлен после объявления его синглом на Шё Day 7 апреля 2016 года. |
| Two of his novels have been filmed: A Month in the Country (1987) and A Day in Summer (1989). | Два его романа были экранизированы: «А Month in the Country» (1987) и «A Day in Summer» (1989). |
| The majority of lyrics dealt with problems regarding relationships, including the regret and resentment following a breakup ("Everybody's Best Friend") or the anxiety felt while attempting to begin a relationship ("Day Glo"). | Большинство текстов были посвящены проблемам взаимоотношений и человеческим эмоциям, например, чувство сожаления и обиды от разрыва в песне «Everybody's Best Friend» или беспокойство при попытках начать отношения в «Day Glo». |
| In 1986, she was featured in the book A Day in the Life of America, photographed by Sante D'Orazio. | В 1986 году её фотография, сделанная Санте Д'Оразио (англ.)русск. была включена в книгу «A Day in the Life of America». |
| Green Day is going to be in Paris! | "Грин Дэй" будут в Париже! |
| This is the job, Ms. Day. | Такая работа, мисс Дэй. |
| Beth Marks, AKA Misty Day. | Бет Маркс, ака Мисти Дэй |
| Good afternoon, Miss Day. | Всего доброго, мисс Дэй. |
| In 1958 he had a house built at Day, New York, which has come to be known as the David Rayfiel House, listed on the National Register of Historic Places in 2009. | В 1958 году он построил дом в городе Дэй, Нью-Йорк, ставший известным как Дом Дэвида Рэйфиля или Стеклянный дом в Сагандага и внесенный в Национальный регистр исторических мест США в 2009. |
| Trinny Day says hello, you little snitch! | Тринни Дей передает привет, подлый предатель! |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
| Start your day as the Italians do with a croissant and a cappuccino in the B&B's café in Madonna dei Monti Square. | Начните свой день по-итальянски с круассаном и капучино в кафе отеля Мадонна дей Монти. |
| The Day family was the first to settle permanently in Sumner followed by Edward Dobson and his family. | Затем здесь на постоянной основе поселилась семья Дей (англ. The Day), а позже к ним присоединился Эдвард Добсон со своей семьёй. |
| So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day. | И также Мартин Лютер Кинг и Доротея Дей. |