The following day, similar provocative messages were sprayed on two service entrances to the Monastery. |
На следующий день похожие надписи появились около двух служебных входов в монастырь. |
The following day, through a televised broadcast, the Ivorian Presidency welcomed the former President and his entourage. |
На следующий день по телевидению было показано, как президент Котд'Ивуара приветствовал бывшего президента и сопровождавших его лиц. |
He was thrown into a cell and was not given any food until the next day. |
Затем он был помещен в камеру и получил питание только на следующий день. |
He was released the next day, but his father remained in custody. |
Он был освобожден на следующий день, в то время как его отец остался под стражей. |
On the third day, he was transferred to a prison in Kashkadarya. |
На третий день его перевели в Кашкадарьинскую тюрьму. |
He was detained for two days and questioned three times a day. |
Два дня его содержали под стражей, допрашивая по три раза в день. |
Tom believes the day will come when there will be no more wars. |
Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн. |
You should take a day off. |
Ты должен взять отгул на один день. |
Children must be brought before a judge no later than the day after arrest. |
Дети должны быть доставлены к судье самое позднее на следующий день после ареста. |
He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. |
Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
The first day of the workshop concluded with a presentation given by working group followed by a discussion of the outcome. |
Первый день рабочего совещания завершился выступлением представителя соответствующей рабочей группы, после чего состоялось обсуждение итогов. |
The same day, Farah's provincial governor was appointed Acting Minister of Tribal and Border Affairs. |
В тот же день губернатор провинции Фарах был назначен в качестве исполняющего обязанности министра по делам границ и племен. |
On the polling day, the Independent Electoral Commission successfully addressed technical difficulties in several electoral districts. |
В день голосования Независимая избирательная комиссия успешно справилась с техническими трудностями в нескольких избирательных округах. |
The final day of the Workshop was dedicated to the two working group sessions. |
В последний день практикума состоялись два заседания рабочих групп. |
That party had won the elections held that same day. |
Эта партия выиграла проведенные в тот же день выборы. |
The same day, the Special Rapporteur issued a joint statement regarding violence against a schoolchild in Pakistan. |
В тот же день Специальный докладчик опубликовал совместное заявление относительно насилия в отношении школьника в Пакистане. |
The following day, relatives found the men in the house, shot dead and bearing clear signs of torture. |
На следующий день родственники обнаружили в доме тела застреленных мужчин со следами пыток. |
The following day, Mr. Kambidi was transferred to the National Intelligence Agency in Kinshasa. |
На следующий день г-на Камбиди перевели в Национальное агентство расследований в Киншасе. |
Migrant children who work receive approximately US$1 a day, which Kazakh children would not accept. |
Работающие дети мигрантов получают примерно 1 долл. США в день, что является неприемлемо низкой суммой для казахских детей. |
On the second day, a special debate was held to further examine the critical issue of Council reform. |
Во второй день прошла предметная дискуссия, в ходе которой более подробно был изучен критически важный вопрос реформы Совета. |
She looked forward to the day when people would not believe how much violence and discrimination women had once faced. |
Она надеется, что наступит день, когда народы не смогут поверить в то, что когда-то женщины сталкивались с насилием и дискриминацией. |
It would take one more day to assess damage to other equipment, including that for document binding and finishing. |
Потребовался еще один день, чтобы оценить ущерб, нанесенный другому оборудованию, включая брошюровочные и переплетные машины. |
If the Commission considered that significant redrafting of the proposed text was required, a decision could be postponed to the following day. |
Если Комиссия считает, что предлагаемый текст должен быть подвергнут существенной переработке, то принятие решения может быть перенесено на следующий день. |
The first day of free screening for diabetes and high blood pressure was thus organized on 8 August 2011 in Libreville. |
Во исполнение этого решения 8 августа 2011 года в Либревиле был проведен первый день бесплатной диагностики диабета и гипертонии. |
It manages two rehabilitation centres serving over 200 persons with disabilities each day. |
Организация обеспечивает функционирование двух реабилитационных центров, которые обслуживают более 200 инвалидов в день. |