Mr. Alexandre Navarro Garcia is currently Deputy Minister of National Integration. |
Г-н Александр Наварро Гарсия в настоящее время является заместителем министра по вопросам национальной интеграции. |
UNDG is currently initiating the collection of lessons learned, experiences and relevant documentation on joint resource mobilization at the country level. |
В настоящее время ГООНВР приступает к обобщению извлеченных уроков, опыта и соответствующей документации по вопросам совместной мобилизации ресурсов на страновом уровне. |
It is currently known as the Policy Development and Evaluation Service. |
В настоящее время оно носит название Службы по разработке политики и оценке. |
Despite not being clearly defined, OIOS assessed the evaluation capacity that does currently exist in UNHCR. |
Несмотря на то что функция оценки в настоящее время определена нечетко, УСВН провело оценку существующего потенциала УВКБ в области оценки. |
However, no law currently in force in the Republic of Armenia provides for any privileges for art patrons. |
Тем не менее в настоящее время в Республике Армения отсутствует какой-либо закон, предусматривающий льготы для меценатов. |
It is currently at the first constitutional procedure stage in the Chamber of Deputies. |
В настоящее время в соответствии с конституционной процедурой проект проходит этап первого чтения в Палате депутатов. |
Analyses of the asylum homes' occupancy are currently in progress. |
В настоящее время проводится аналитическая оценка заполненности приютов. |
There are currently 1,000 bilingual literacy centres in the various departments of the country. |
В настоящее время в департаментах страны действует 1 тыс. центров обучения грамоте на двух языках. |
Preliminary work is currently under way with a view to the inclusion of eight renowned monuments in the World Heritage List of UNESCO. |
В настоящее время ведутся подготовительные работы по включению восьми наиболее известных памятников в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The draft plan is currently in a process of public consultation with a view to its subsequent adoption. |
В настоящее время данный проект находится на стадии публичных консультаций и подлежит последующему утверждению. |
Similarly, there is currently no disparity between the minimum wage of workers in urban and rural areas. |
Кроме того, в настоящее время отсутствуют различия между минимальной заработной платой трудящихся в городах и сельских районах. |
Venezuela's National Registry currently includes the names of over 10,800 researchers. |
В настоящее время в стране насчитывается более 10800 ученых-исследователей, включенных в Национальный регистр. |
Also, please provide information on the status of the draft law in this regard currently under consideration by the Shura Council. |
Просьба также представить информацию о состоянии законопроекта по этому вопросу, который в настоящее время рассматривается Советом шуры. |
Please clarify how the poverty line is determined and where it currently stands in relation to the cost of living. |
Просьба пояснить, как определяется черта бедности и на каком уровне она находится в настоящее время в соотношении со стоимостью жизни. |
The Commission is currently chaired by a former Secretary General of the Department of Foreign Affairs. |
В настоящее время Комиссию возглавляет бывший Генеральный секретарь Министерства иностранных дел. |
It has a rich forest reserve that is currently threatened by massive deforestation. |
Она обладает богатыми запасами лесов, которые в настоящее время сталкиваются с угрозой массированного обезлесения. |
However, there are currently many discriminatory practices rooted in traditional biases and prejudices that prevent women from enjoying equal employment opportunities. |
Однако в настоящее время существует множество видов дискриминационной практики, коренящихся в традиционных предубеждениях и предрассудках, лишающих женщин равных возможностей в области занятости. |
There are currently no existing regional human rights mechanisms in the pacific. |
В настоящее время в Тихоокеанском регионе нет никаких региональных механизмов по правам человека. |
UN-Habitat was currently in the process of enlarging its portfolio of national and local level planning. |
В настоящее время ООН-Хабитат занимается расширением своего портфеля планирования на национальном и местном уровнях. |
For example, less than 20 per cent of the cities in developing countries currently have their wastewater treated. |
Так, например, в настоящее время менее 20 процентов городов в развивающихся странах обеспечены системами очистки сточных вод. |
Lusaka was currently home to 2.1 million people but provided services to as many as 3 million. |
Город Лусака в настоящее время насчитывает 2,1 миллиона жителей, однако предоставляет услуги почти 3 миллионам человек. |
Lusaka was currently exploring the options of raising money through municipal bonds and private-public partnerships to rebuild its housing stock. |
В настоящее время власти Лусаки изучают варианты мобилизации средств за счет выпуска муниципальных облигаций и создания государственных/частных партнерств для восстановления жилого фонда. |
The roster is currently updated based on nominations received from Parties through official channels. |
ЗЗ. В настоящее время учетный список обновляется на основе информации о кандидатурах, которая поступает от Сторон по официальным каналам. |
UNIDO is currently finalizing the project document and will submit it to the Government of Niger for final approval and funding. |
В настоящее время ЮНИДО завершает подготовку проектной документации, которая будет затем представлена правительству Нигера для окончательного утверждения и финансирования. |
Besides the country specific programmes, UNIDO currently has two ongoing regional Montreal Protocol projects. |
Наряду с программами в конкретных странах ЮНИДО в настоящее время осуществляет два региональных проекта в рамках Монреальского протокола. |