This paper outlines examples of cooperative activities currently undertaken by the Australian Government relevant to Article X of the BWC. |
З. Настоящий документ освещает примеры совместной деятельности, осуществляемой в настоящее время австралийским правительством в связи со статьей Х КБО. |
This code and the relevant legislation are currently undergoing review and a new Military Disciplinary Act is envisaged for the near future. |
В настоящее время Устав и соответствующие нормы права пересматриваются, и в ближайшем будущем намечено принять новый закон о воинской дисциплине. |
The recommendations made had been taken seriously and no further investigations were currently foreseen. |
Вынесенные рекомендации были восприняты серьезно, и в настоящее время каких-либо дополнительных расследований не планируется. |
The former minister had resigned in May 2005 and was currently an overseas high commissioner for Guyana. |
Бывший министр подал в отставку в мае 2005 года и в настоящее время работает послом Гайаны за рубежом. |
Responsible for the implementation of the organization's policies towards the countries on which it is currently working. |
Отвечает за проведение институциональной политики, связанной со странами, в которых в настоящее время работает организация. |
A preliminary bill containing proposals for bringing the Family Code into line with the Covenant was currently under discussion. |
В настоящее время ведется обсуждение предварительного законопроекта, касающегося предложений о приведении Семейного кодекса в соответствие с Пактом. |
In the continental system, the wording would create the possibility of limiting access, which currently did not exist. |
В континентальной системе такая формулировка может обусловить возможность ограничения доступа, что в настоящее время для нее не характерно. |
Efforts were currently under way to convert the national programme into a permanent intercultural bilingual education department. |
В настоящее время принимаются меры по созданию на базе этой национальной программы постоянного департамента межкультурного двуязычного образования. |
The role of the Institute was currently changing from one of policy implementation to policy development. |
В настоящее время функции Института меняются и он переходит от осуществления политики к ее разработке. |
Three police officers had admitted to Mr. Gongadze's murder and the court was currently hearing evidence from other witnesses. |
Свою причастность к убийству г-на Гонгадзе признали три сотрудника милиции, и в настоящее время суд заслушивает показания других свидетелей. |
This 2nd part of the document could make a significant contribution by clarifying the apparent uncertainties that currently prevail. |
Эта вторая часть документа могла бы внести значительный вклад за счет прояснения очевидных неопределенностей, которые бытуют в настоящее время. |
Arms control strategy is currently taking shape in an environment for which a functioning security system is still lacking. |
В настоящее время формирование стратегии контроля над вооружениями происходит в обстановке, когда все еще ощущается дефицит функционирующей системы безопасности. |
MIA and OSCE/ODIHR are currently engaged into implementation of the joint project on the role of police in protecting women from domestic violence. |
МВД и Бюро ОБСЕ в настоящее время участвуют в осуществлении совместного проекта, посвященного роли полиции в защите женщин от бытового насилия. |
Examination of results of this survey is currently underway. |
В настоящее время результаты этого обследования изучаются. |
UNIFEM is currently engaged into activities to improve these modules and is planning to conclude this process until the end of 2006. |
В настоящее время ЮНИФЕМ ведет работу по усовершенствованию этих модулей, планируя завершить этот процесс до конца 2006 года. |
The information that might be missing is currently collected and will be presented during the 35th session. |
Информация, которая может отсутствовать, в настоящее время собирается и будет представлена на тридцать пятой сессии. |
The education sector, in which there are a significant number of women, currently enjoys favorable legal protection. |
В секторе образования, где занято много женщин, в настоящее время им обеспечивается надлежащая правовая защита. |
Those two institutions were currently hearing cases relating to war crimes and organized crime. |
В настоящее время эти два учреждения занимаются делами, касающимися военных преступлений и организованной преступности. |
Unfortunately, the legal service of the Czech Armed Forces is currently not explicitly tasked to review legality of any new weapons. |
К сожалению, в настоящее время юридической службе чешских Вооруженных сил не поручено эксплицитно производить разбор законности любых новых вооружений. |
The recent failures in disarmament and international security lead us to conclude that currently the circumstances are not right for phased solutions. |
Недавние неудачи в сфере разоружения и международной безопасности подводят нас к заключению, что в настоящее время обстоятельства не подходят для поэтапных решений. |
However, there is currently no comprehensive international legally binding instrument available to provide an agreed regulatory framework for this activity. |
Однако в настоящее время в наличии нет всеобъемлющего международного юридически связывающего инструмента, чтобы обеспечить согласованные регламентационные рамки для этой деятельности. |
The Ministry of Internal Affairs currently works on the establishment of the unified database on trafficking in persons. |
В настоящее время министерство внутренних дел работает над созданием сводной базы данных по проблеме торговли людьми. |
This is a topic currently under discussion. |
Эта тема обсуждается в настоящее время. |
Within this context we currently have drafted the Trading in Children Act. |
В настоящее время подготовлен проект закона о борьбе с торговлей детьми и подростками. |
There are currently 29 Centres throughout the country's 13 regions. |
В настоящее время в стране действуют 29 центров в 13 регионах. |