There is currently no shortage of liquidity in the financial systems of the countries which issue the major reserve currencies. |
В настоящее время в финансовых системах стран-эмитентов основных резервных валют нет недостатка в ликвидности. |
Schools were closed or occupied and teachers absent, and at least 656,000 children currently had no access to education. |
Школы были закрыты или захвачены, а учителя отсутствуют, и не менее 656000 детей в настоящее время лишены доступа к образованию. |
ECLAC is currently conducting a study entitled: "The impact of trade and growth in the Caribbean". |
В настоящее время ЭКЛАК проводит исследование по теме: «Последствия торговли и роста в Карибском бассейне». |
These projects are currently ongoing and are at various stages of the procurement process. |
Эти проекты реализуются в настоящее время и находятся на разных стадиях процесса закупок. |
UNOPS is currently developing a project and programme risk management strategy and will provide further guidance on contingency budgets. |
ЮНОПС в настоящее время создает стратегию управления проектными и программными рисками и разработает дополнительные руководящие принципы в отношении бюджетов непредвиденных расходов. |
Civil society is currently performing its duty with competence and professionalism. |
Гражданское общество в настоящее время выполняет свой долг компетентно и профессионально. |
Pursuant to the enforcement of sentences agreement, all eight prisoners are currently serving their sentences in Mpanga Prison, in Rwanda. |
В соответствии с соглашением об исполнении приговоров все восемь заключенных в настоящее время отбывают наказание в тюрьме «Мпанга» в Руанде. |
Following feedback from the ministries concerned, the Secretary of State for Security is currently making revisions to the policy. |
После получения отзывов от заинтересованных министерств государственный секретарь по вопросам безопасности в настоящее время вносит изменения в проект политики. |
"Somaliland" is currently implementing a public campaign in partnership with UNODC to sensitize young people against piracy. |
В настоящее время Сомалиленд совместно с ЮНОДК осуществляет общественную кампанию, направленную на информирование молодежи об ответственности за пиратство. |
UN-Women has expressed interest in the project and is currently exploring funding options to facilitate the Office's work. |
Структура «ООН-женщины» проявила интерес к этому проекту и в настоящее время рассматривает возможности финансирования в поддержку работы Канцелярии. |
One final convicted person is currently held at the detention facility. |
В настоящее время в Следственном изоляторе содержится один из последних осужденных. |
A new assessment cycle is currently under way and will likely confirm this positive trend. |
В настоящее время осуществляется новый цикл оценки и в его ходе, вероятно, будет подтверждена эта позитивная тенденция. |
ISAF is currently addressing these issues, but they will require a medium- to long-term effort. |
МССБ в настоящее время занимаются решением этих проблем, однако это потребует среднесрочных и долгосрочных усилий. |
ISAF currently has limited data on the results of the poppy eradication conducted in 2012. |
В настоящее время Международные силы содействия безопасности обладают ограниченной информацией об итогах мероприятий по ликвидации посевов мака, проведенных в 2012 году. |
There are currently multiple processes under way, including that of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. |
В настоящее время осуществляются различные процессы, включая работу Рабочей группы открытого состава по достижению целей устойчивого развития. |
Significant variations currently exist with regard to the methodology applied by the respective treaty bodies in the conduct of the constructive dialogue with States parties. |
В настоящее время есть значительные различия между методологией, применяемой соответствующими договорными органами для обеспечения конструктивного диалога с государствами-членами. |
It is estimated that these camps currently hold between 150,000 and 200,000 prisoners. |
Предполагается, что в настоящее время в этих лагерях содержатся от 150000 до 200000 заключенных. |
The Mission currently operates eight regional and six provincial offices throughout Afghanistan. |
В настоящее время в Афганистане насчитывается восемь региональных и шесть провинциальных отделений Миссии. |
The Group is currently investigating the matter and expects further reply to its queries from the Government of Mali. |
В настоящее время Группа занимается расследованием этого вопроса и надеется, что правительство Мали представит запрошенную информацию. |
International humanitarian organizations currently have restricted direct access to civilian populations in need of assistance, including internally displaced persons. |
В настоящее время международные гуманитарные организации ограничили прямой доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, в том числе к внутренне перемещенным лицам. |
Briefing on remand is currently in process in the district court. |
В настоящее время в окружном суде готовится брифинг о возврате дела. |
There are currently no flights between Libya and Luxembourg. |
В настоящее время авиасообщение между Ливией и Люксембургом отсутствует. |
We are currently training more trainers and officers to enable them to take command and control of the forces. |
В настоящее время мы обучаем новых инструкторов и офицеров, с тем чтобы они могли взять на себя командование и управление силами. |
A large proportion of existing global savings are currently in the form of international reserves held by central banks. |
Значительная часть существующих общемировых накоплений приходится в настоящее время на золотовалютные резервы центральных банков. |
There are currently 15 such missions deployed around the world, with different structures and functions. |
В настоящее время во всем мире имеется 15 миссий такого типа, которые различаются по своим концепциям и функциям. |