No information was provided about the political situation as it currently stands in Lebanon, and there is no evidence that the complainant would currently face persecution by the authorities due to his former membership of the Lebanese Forces. |
Не приведено какой-либо информации относительно политической ситуации, существующей в Ливане в настоящее время, и нет каких-либо доказательств, подтверждающих, что заявитель теперь был бы подвергнут преследованиям со стороны властей из-за его принадлежности в прошлом к "Ливанским силам". |
The post is currently provided under general temporary assistance funding and supplements existing capacity, which currently consists of two medical officers (1 P-5 and 1 P-4). |
В настоящее время эта должность финансируется по линии временного персонала общего назначения и дополняет существующее штатное расписание в составе двух медицинских сотрудников (1 С5 и 1 С4). |
Parliament is currently reviewing a bill which would introduce a new exception to domestic legislation, currently providing that "Belgium shall not extradite a person who is being prosecuted for political purposes or for an act relating to a political offence". |
В настоящее время соответствующий законопроект находится на рассмотрении в парламенте, который должен принять новое исключение из национального закона, в соответствии с которым «Бельгия не производит выдачу лиц, преследуемых по политическим мотивам или за совершение политического преступления». |
The Committee encourages the State party to expedite the adoption of currently existing proposals to amend article 143 of the Family Code and the law providing for an explicit prohibition of all corporal punishment that is currently under consideration. |
Комитет призывает государство-участник ускорить процесс принятия предложений по внесению изменений в статью 143 Семейного кодекса и законопроект, предусматривающий четкий запрет телесных наказаний, находящийся в настоящее время на рассмотрении. |
Currently, there are 20 state universities in the city, which currently holds a total of 140,000 students. |
В настоящее время в городе функционируют 20 государственных вузов, в которых в общей сложности обучается более 140 тысяч студентов. |
Judge Grenier is currently a Justice of the Superior Court of Quebec and has held that appointment since June 1989. |
Судья Гренье в настоящее время является судьей Высшего суда Квебека и занимает эту должность с июня 1989 года. |
UNDOF is currently managing six local supply contracts for the provision of rations and water to its personnel. |
В настоящее время СООННР заключили с местными поставщиками шесть контрактов на поставку пайков и воды военнослужащим Сил. |
The recruitment procedure for the post in the General Service category is currently under way. |
Процедура подбора кандидатов на должность категории общего обслуживания проводится в настоящее время. |
He is currently residing in Canada. |
В настоящее время он проживает в Канаде. |
The Democratic Association for Refugees currently has 12 cantonal representatives in Switzerland. |
В настоящее время ДАБ имеет в Швейцарии 12 кантональных представителей. |
Based on the business model of UNFPA, the procurement activities on behalf of third parties are currently the only exchange transactions. |
Работа ЮНФПА организована таким образом, что в настоящее время единственным видом обменных операций является закупочная деятельность от имени третьих сторон. |
Moreover, a daily subsistence allowance would be required for five additional participants of the pre-sessional working group, which currently consists of five members. |
Кроме того, потребуется выплатить суточные пяти дополнительным членам предсессионной рабочей группы, которая в настоящее время насчитывает пять человек. |
The Office of Central Support Services and the Office of the Capital Master Plan are currently working together in implementing these recommendations. |
В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление генерального плана капитального ремонта совместно осуществляют эти рекомендации. |
The North Lawn Building currently provides the core functions previously provided by the Conference Building. |
В настоящее время здание на Северной лужайке выполняет основные функции, которые ранее выполняло конференционное здание. |
The monitoring and reporting mechanism database is currently housed in UNICEF. |
В настоящее время база данных механизма мониторинга и отчетности располагается в ЮНИСЕФ. |
At the request of the General Assembly, the Department of Field Support is currently reviewing civilian personnel. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи, Департамент полевой поддержки проводит в настоящее время обзор гражданского компонента. |
The Global Open Access Portal was launched and currently has information from over 148 Member States. |
Начал работу Глобальный портал открытого доступа, в котором в настоящее время имеется информация из более 148 государств-членов. |
Eventually, AMISOM personnel who are currently operating in Mogadishu will need to deploy to each of the individual sectors. |
В конечном итоге персонал АМИСОМ, действующий в настоящее время в Могадишо, будет развернут в каждом отдельном секторе. |
According to the latest available figures, there are currently 238 individuals and 68 entities on the Consolidated List. |
Согласно самым последним имеющимся данным, в настоящее время в сводном перечне фигурируют 238 физических и 68 юридических лиц. |
Response: Malawi wishes to emphasize that it currently retains the death penalty, which is not illegal under international law. |
Ответ: Малави желает подчеркнуть, что в настоящее время в стране сохраняется применение смертной казни, что не противоречит международному праву. |
The United Nations and the World Bank are also currently undertaking a review of our partnership with a view to enhancing collaboration. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций и Всемирный банк проводят обзор нашего сотрудничества в целях укрепления взаимодействия. |
UNRWA currently has approximately 30,000 staff members who are collectively responsible for fulfilling the Agency's mandate. |
В настоящее время БАПОР насчитывает порядка 30000 сотрудников, несущих коллективную ответственность за выполнение мандата Агентства. |
There are currently 211 individuals under protection. |
В настоящее время под защитой находятся 211 человек. |
Kenya is currently host to almost 1 million refugees. |
В настоящее время в Кении находится около одного миллиона беженцев. |
The Procurement Division is currently in the process of developing an additional online training module on contract management. |
В настоящее время Отдел закупок находится в процессе разработки дополнительного модуля онлайновой учебной подготовки по вопросам управления контрактами. |