| The Administration is currently preparing the terms of reference of a comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff. | Администрация в настоящее время готовит исходные требования для проведения всеобъемлющего обзора предшествующей развертыванию учебной подготовки гражданского персонала. |
| The outsourcing of major construction work will therefore be limited to a number of outstanding projects that are currently under way. | Поэтому перевод на внешний подряд основных строительных работ будет ограничиваться рядом оставшихся проектов, осуществляемых в настоящее время. |
| This amount will allow the Board to meet one third of the requests for funding that it currently receives. | Эта сумма позволит Совету удовлетворить одну треть запросов на финансирование, которые он получает в настоящее время. |
| Actions are currently under way in more than 30 countries, within regional organizations, and globally. | В настоящее время меры принимаются в более чем 30 странах, в рамках региональных организаций, а также на глобальном уровне. |
| There are currently more than 232 million migrants. | В настоящее время насчитывается свыше 232 миллионов мигрантов. |
| The Secretariat of the Pacific Community will assist sugar farmers in employing land that is currently underutilized. | Секретариат Тихоокеанского сообщества будет оказывать фермерам по производству сахара помощь в использовании земли, которая в настоящее время используется неэффективно. |
| The latest estimates of employment in the renewable energy sector indicate that currently 6.5 million people work directly and indirectly for the industry. | По последним оценкам, в секторе возобновляемой энергетики в настоящее время непосредственно или косвенно заняты 6,5 миллиона человек. |
| The Administration is currently preparing the terms of reference of a comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff. | В настоящее время администрация осуществляет проработку круга ведения для всестороннего обзора учебной подготовки гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию. |
| A business continuity plan for the Security Council is currently under consideration by Member States. | В настоящее время план бесперебойного функционирования находится на рассмотрении государств-членов. |
| The Court is currently dealing with 21 cases in 8 situations at different stages of proceedings. | В настоящее время в производстве Суда находится 21 дело по 8 ситуациям на разных стадиях рассмотрения. |
| However, many countries are currently cutting back on renewable energy subsidies owing to their individual economic and political considerations. | Однако в настоящее время многие страны сокращают объем субсидирования возобновляемой энергетики, исходя из своих индивидуальных экономических и политических соображений. |
| The Convention on the Rights of the Child currently has 194 States parties. | Конвенция о правах ребенка в настоящее время насчитывает 194 государства-участника. |
| The Federal Government is currently examining German legislation concerning criminal liability for racist statements in the light of the Committee's opinion. | Федеральное правительство в настоящее время проводит обзор национального законодательства об уголовной ответственности за расистские высказывания в свете мнения Комитета. |
| ILO is currently preparing a global strategy and action plan to promote employment and the social protection of persons with disabilities. | В настоящее время МОТ подготавливает глобальную стратегию и план действий в целях содействия занятости и социальной защите инвалидов. |
| The statutes currently empower the judges to decide on their own rules of procedure, subject to approval by the General Assembly. | В настоящее время статуты уполномочивают судей принимать решение относительно своих собственных регламентов, подлежащее утверждению Генеральной Ассамблеей. |
| There are currently over 120 appeals on the docket awaiting review, which represents more than a year's workload. | В настоящее время приняты к слушанию и ожидают рассмотрения 120 апелляций, что составляет более годичной нормы работы. |
| Cuba is currently preparing its initial report to the Committee on Enforced Disappearances. | В настоящее время Куба подготавливает первоначальный доклад Комитету по насильственным исчезновениям. |
| Morocco is currently undertaking consultations with all relevant parties to examine the feasibility of accepting the Committee's competence under article 31. | В настоящее время Марокко проводит консультации со всеми соответствующими сторонами, чтобы рассмотреть возможность дать согласие на компетенцию Комитета по статье 31. |
| Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. | Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий. |
| Information was also provided by the secretariat on the latest developments in regulatory changes that are currently affecting transport safety. | Секретариат представил также информацию о последних нормативных изменениях, которые в настоящее время влияют на ситуацию с безопасностью на транспорте. |
| The largest European infrastructure project of this kind is currently the Tours - Bordeaux in France. | Крупнейшим инфраструктурным проектом подобного рода в Европе в настоящее время является линия Тур-Бордо во Франции. |
| This new law should cover all the issues that are currently covered by the two existing regimes. | В этом новом нормативном акте следует учесть все вопросы, которые в настоящее время охвачены двумя существующими режимами. |
| He added that, currently, this work was concluded but experts still need to reach consensus on some open issues. | Он отметил, что в настоящее время эта работа завершена, но экспертам все еще необходимо достичь консенсуса по некоторым нерешенным вопросам. |
| There are no standards or regulations pertaining to battery re-use currently in place world-wide. | В настоящее время в мире не предусмотрено стандартов или правил, относящихся к повторному использованию аккумуляторов. |
| There are currently a range of practices concerning the operation of these auxiliary systems. | В настоящее время существует ряд практических методов, касающихся работы этих вспомогательных систем. |