| The sanctions currently target 15 individuals associated with Taliban financial affairs. | В настоящее время санкции распространяются на 15 лиц, связанных с финансовыми делами «Талибана». |
| Malta did not currently make use of electronic tagging bracelets. | В настоящее время Мальта не использует так называемые "электронные браслеты". |
| Malta was currently implementing the European Union Stockholm Programme concerning integration policies. | В настоящее время Мальта осуществляет Стокгольмскую программу Европейского союза по вопросам политики в области интеграции. |
| There were currently no Roma in Turkmenistan. | В настоящее время представителей народа рома в Туркменистане нет. |
| There were currently some 540,000 stateless persons in Thailand. | В настоящее время в Таиланде проживает 540000 лиц, не имеющих гражданства. |
| Tajikistan currently has 33 diplomatic representations and consular authorities in 23 countries. | В настоящее время Республика имеет 33 дипломатических представительства и консульских учреждений в 23 странах мира. |
| Progress in nuclear disarmament was currently stalled, and prospects were bleak. | Прогресс в области ядерного разоружения в настоящее время затормозился, и его перспективы представляются мрачными. |
| It currently provides more than 80 country cases. | В настоящее время она содержит более 80 страновых тематических исследований. |
| The system is currently hosted by a third-party vendor. | В настоящее время хостинговые службы этой системы обеспечиваются поставщиком третьей стороны. |
| It currently had 14 member States. | В настоящее время в нее входят 14 государств-членов. |
| The mission is currently scheduled for launch in 2019. | В настоящее время планируется, что миссия начнется в 2019 году. |
| UNDP is currently working to facilitate decentralized disaster risk management. | В настоящее время ПРООН оказывает стране содействие в децентрализации системы мер по уменьшению опасности бедствий. |
| However, there is currently no request for commitment authority. | Вместе с тем в настоящее время просьба о передаче полномочий на принятие обязательств не направляется. |
| The units that currently perform outreach are overstretched. | Подразделения, которые в настоящее время занимаются поиском внешних специалистов, работают на пределе своих возможностей. |
| Accurate global counting at the fourth level is not currently practicable. | Точный учет на четвертом уровне анализа в глобальном масштабе в настоящее время практически невозможен. |
| About 40 per cent of ODA currently benefits least developed countries. | Примерно 40 процентов ОПР в настоящее время идут на благо наименее развитых стран. |
| UNIDIR currently employs one full-time and one half-time programmatic lead. | В ЮНИДИР в настоящее время имеется одна полная ставка и половина ставки для ведущих сотрудников по программам. |
| Nine Regional Specialized Meteorological Centres are currently involved. | В этой работе в настоящее время задействовано девять региональных специализированных метеорологических центров. |
| The biggest challenge currently faced by regulators concerns funding. | Крупнейший вызов, с которым в настоящее время сталкиваются регуляторы, касается финансирования. |
| The Regulations currently specify several test mixtures to simulate dirt during testing of lamps. | В настоящее время Правилами ООН предусматривается несколько испытательных смесей, используемых в целях имитации грязи в ходе испытания огней. |
| Vehicles with only one seat row are currently exempted from this requirement. | В настоящее время это требование не распространяется на транспортные средства только с одним рядом сидений. |
| Cash positons are currently positive for all categories except the regular budget. | В настоящее время сальдо денежной наличности положительное по всем категориям, за исключением регулярного бюджета. |
| Thus, global marine capture fisheries are currently an underperforming global asset. | Таким образом, глобальный морской рыбный промысел в настоящее время представляет собой недоиспользуемый общемировой актив. |
| UNODC is currently expanding SHERLOC to include lessons learned and a bibliographic database. | В настоящее время УНП ООН расширяет портал ШЕРЛОК, с тем чтобы включить в него данные о накопленном опыте и библиографическую базу данных. |
| An upsurge in violence is currently destabilizing Darfur at three interconnected levels. | Всплеск насилия в настоящее время ведет к дестабилизации обстановки в Дарфуре на трех взаимосвязанных уровнях. |