Three were appointed as representatives of the Government, and the other 24 are currently members of the National People's Assembly. |
Остальные 24 избранные женщины в настоящее время заседают в Национальном народном собрании. |
The land carrier should be handled separately, as is currently the case. |
Ответственность наземного перевозчика должна регулироваться отдельно, как это делается в настоящее время. |
Lebanon is currently experiencing a severe economic crisis that hinders its ability to achieve many of the targets it has established for the future. |
В настоящее время Ливан переживает серьезный экономический кризис, который препятствует осуществлению многих наших планов, намеченных на будущее. |
There are currently more than 50 liaison offices. |
В настоящее время насчитывается более 50 отделений связи. |
OHCHR currently has 10 country offices, and two new offices will be established, in Togo and Bolivia. |
В настоящее время УВКПЧ располагает 10 страновыми отделениями, и будут созданы 2 новых отделения - в Того и Боливии. |
The infectious diseases that are currently threatening the world have direct linkages to reproductive health. |
Инфекционные болезни, с угрозой которых в настоящее время сталкивается мир, имеют прямое отношение к репродуктивному здоровью. |
The European Commission's Joint Research Centre currently has advanced tools to interdict illegal weapons of mass destruction cargoes. |
В настоящее время Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии обладает передовыми средствами для пресечения незаконных поставок оружия массового уничтожения. |
Asset recovery is currently a very costly enterprise. |
В настоящее время возвращение активов является весьма дорогостоящим мероприятием. |
At the regional level it is only in Africa that arrangements for standby peacekeeping forces are currently under way. |
На региональном уровне соглашения о резервных миротворческих силах в настоящее время прорабатываются лишь в Африке. |
The illicit manufacture of those substances had recently spread, and all regions currently experienced similar problems. |
В последнее время незаконное изготовление этих веществ получило широкое распространение, и в настоящее время все регионы сталкиваются со схожими проблемами. |
A fourth mandatory managed reassignment exercise is currently under way and expected to be finalized very shortly. |
В настоящее время проводится четвертое мероприятие по осуществлению обязательных регулируемых назначений, которое должно быть завершено в самое ближайшее время. |
The Government of Switzerland currently chairs the Group. |
В настоящее время председателем Группы является правительство Швейцарии. |
A continuing appointment could be terminated on the same grounds as is currently the case for permanent appointments. |
Непрерывный контракт может расторгаться на тех же основаниях, которые в настоящее время применяются в отношении постоянных контрактов. |
Human resources functions are currently not supported by a document management system and documents are managed on local or shared drives. |
В настоящее время кадровая работа не поддерживается системой управления документооборотом и документы обрабатываются локальными или общими дисководами. |
The United Nations is currently revising its workplan on HIV prevention, taking into consideration the recommendations made. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время пересматривает свой план работы в области профилактики ВИЧ с учетом сделанных рекомендаций. |
The financial disclosure requirement is currently limited to the staff members specified in paragraph 33 above. |
Требование в отношении раскрытия финансовой информации в настоящее время распространяется только на сотрудников, указанных в пункте 33 выше. |
As a result of activities launched in Africa, the University for Peace is currently producing a new toolkit for teaching. |
Благодаря мероприятиям, начатым в Африке, Университет мира в настоящее время готовит новый комплект учебных материалов. |
These are currently under review by programme managers and central review bodies. |
В настоящее время эти заявления рассматриваются руководителями программ и центральными контрольными органами. |
Also, a total of 44 construction projects were currently ongoing. |
Кроме того, в настоящее время осуществляется в общей сложности 44 строительных проекта. |
While such cooperation currently exists on an ad hoc and case-by-case basis, it is essential to make it continuous and comprehensive. |
Хотя такое сотрудничество в настоящее время осуществляется на нерегулярной основе, важно обеспечить его постоянный и комплексный характер. |
ESCWA is currently reviewing the terms of reference of the Publications Board at United Nations Headquarters. |
В настоящее время ЭСКЗА изучает круг ведения Совета по публикациям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
There are well-populated rosters of qualified judicial and prisons staff, and there are currently very few vacancies in the field. |
Имеются весьма обширные списки квалифицированных сотрудников судов и тюрем и в настоящее время в этой области вакансий совсем немного. |
Its recommendations are currently under review by senior management. |
Ее рекомендации в настоящее время изучаются высшим руководством. |
The Department of Peacekeeping Operations is currently in the process of implementing recommendations contained in the report of the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Управления служб внутреннего надзора. |
The Peace Support Team is currently under the overall direction of the Department's Office of Operations. |
Группа содействия миру в настоящее время работает под общим руководством Управления операций Департамента. |