| Three were appointed as representatives of the Government, and the other 24 are currently members of the National People's Assembly. | Остальные 24 избранные женщины в настоящее время заседают в Национальном народном собрании. |
| The land carrier should be handled separately, as is currently the case. | Ответственность наземного перевозчика должна регулироваться отдельно, как это делается в настоящее время. |
| Lebanon is currently experiencing a severe economic crisis that hinders its ability to achieve many of the targets it has established for the future. | В настоящее время Ливан переживает серьезный экономический кризис, который препятствует осуществлению многих наших планов, намеченных на будущее. |
| There are currently more than 50 liaison offices. | В настоящее время насчитывается более 50 отделений связи. |
| OHCHR currently has 10 country offices, and two new offices will be established, in Togo and Bolivia. | В настоящее время УВКПЧ располагает 10 страновыми отделениями, и будут созданы 2 новых отделения - в Того и Боливии. |
| The infectious diseases that are currently threatening the world have direct linkages to reproductive health. | Инфекционные болезни, с угрозой которых в настоящее время сталкивается мир, имеют прямое отношение к репродуктивному здоровью. |
| The European Commission's Joint Research Centre currently has advanced tools to interdict illegal weapons of mass destruction cargoes. | В настоящее время Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии обладает передовыми средствами для пресечения незаконных поставок оружия массового уничтожения. |
| Asset recovery is currently a very costly enterprise. | В настоящее время возвращение активов является весьма дорогостоящим мероприятием. |
| At the regional level it is only in Africa that arrangements for standby peacekeeping forces are currently under way. | На региональном уровне соглашения о резервных миротворческих силах в настоящее время прорабатываются лишь в Африке. |
| The illicit manufacture of those substances had recently spread, and all regions currently experienced similar problems. | В последнее время незаконное изготовление этих веществ получило широкое распространение, и в настоящее время все регионы сталкиваются со схожими проблемами. |
| A fourth mandatory managed reassignment exercise is currently under way and expected to be finalized very shortly. | В настоящее время проводится четвертое мероприятие по осуществлению обязательных регулируемых назначений, которое должно быть завершено в самое ближайшее время. |
| The Government of Switzerland currently chairs the Group. | В настоящее время председателем Группы является правительство Швейцарии. |
| A continuing appointment could be terminated on the same grounds as is currently the case for permanent appointments. | Непрерывный контракт может расторгаться на тех же основаниях, которые в настоящее время применяются в отношении постоянных контрактов. |
| Human resources functions are currently not supported by a document management system and documents are managed on local or shared drives. | В настоящее время кадровая работа не поддерживается системой управления документооборотом и документы обрабатываются локальными или общими дисководами. |
| The United Nations is currently revising its workplan on HIV prevention, taking into consideration the recommendations made. | Организация Объединенных Наций в настоящее время пересматривает свой план работы в области профилактики ВИЧ с учетом сделанных рекомендаций. |
| The financial disclosure requirement is currently limited to the staff members specified in paragraph 33 above. | Требование в отношении раскрытия финансовой информации в настоящее время распространяется только на сотрудников, указанных в пункте 33 выше. |
| As a result of activities launched in Africa, the University for Peace is currently producing a new toolkit for teaching. | Благодаря мероприятиям, начатым в Африке, Университет мира в настоящее время готовит новый комплект учебных материалов. |
| These are currently under review by programme managers and central review bodies. | В настоящее время эти заявления рассматриваются руководителями программ и центральными контрольными органами. |
| Also, a total of 44 construction projects were currently ongoing. | Кроме того, в настоящее время осуществляется в общей сложности 44 строительных проекта. |
| While such cooperation currently exists on an ad hoc and case-by-case basis, it is essential to make it continuous and comprehensive. | Хотя такое сотрудничество в настоящее время осуществляется на нерегулярной основе, важно обеспечить его постоянный и комплексный характер. |
| ESCWA is currently reviewing the terms of reference of the Publications Board at United Nations Headquarters. | В настоящее время ЭСКЗА изучает круг ведения Совета по публикациям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| There are well-populated rosters of qualified judicial and prisons staff, and there are currently very few vacancies in the field. | Имеются весьма обширные списки квалифицированных сотрудников судов и тюрем и в настоящее время в этой области вакансий совсем немного. |
| Its recommendations are currently under review by senior management. | Ее рекомендации в настоящее время изучаются высшим руководством. |
| The Department of Peacekeeping Operations is currently in the process of implementing recommendations contained in the report of the Office of Internal Oversight Services. | В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Управления служб внутреннего надзора. |
| The Peace Support Team is currently under the overall direction of the Department's Office of Operations. | Группа содействия миру в настоящее время работает под общим руководством Управления операций Департамента. |