The ECV presented results of the 2012 Active Ageing Index project, currently covering 27 EU countries. |
ВЕЦ представил результаты за 2012 год по проекту индекса активного старения, который в настоящее время осуществляется в 27 странах ЕС. |
The parties are currently preparing their corresponding appeal briefs. |
В настоящее время стороны готовят соответствующие апелляционные меморандумы. |
Twelve permanent judges currently sit on the Appeals Chamber, including the two recent additions. |
В настоящее время в Апелляционной камере заседают двенадцать постоянных судей, включая двух добавленных недавно. |
A recommendation resulting in such a change, however, is precluded by the parameters currently set forth by the General Assembly. |
Однако рекомендация в результате такого изменения исключается в силу параметров, которые в настоящее время установлены Генеральной Ассамблеей. |
TIRExB decided to follow up on this recommendation and the launch of such a database is currently under preparation. |
ИСМДП решил последовать этой рекомендации, и в настоящее время ведется подготовка к созданию подобной базы данных. |
The United Nations currently uses multiple ICT systems and solutions to address its operational and support requirements. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время использует множество систем и решений в области ИКТ для удовлетворения своих оперативных и вспомогательных потребностей. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts stated that the Board's recommendation is currently not feasible. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам заявило, что выполнение рекомендации в настоящее время не представляется практически возможным. |
The Administration does not currently have a long-term asset management plan for the renovated campus. |
В настоящее время у администрации отсутствует план долгосрочного управления объектами отремонтированного комплекса. |
The world's urban population is currently growing by more than 1.3 million people each week. |
В настоящее время численность городского населения в мире увеличивается более чем на 1,3 миллиона человек в неделю. |
Drawing on initial successes, the Secretariat is currently seeking to procure similar systems in MINUSCA. |
Учитывая первоначальные успехи в их использовании, Секретариат в настоящее время планирует поставить аналогичные системы МИНУСКА. |
MINUSMA and UNAMID are currently finalizing their standard operating procedures as well. |
МИНУСМА и ЮНАМИД в настоящее время также завершают разработку своих стандартных оперативных процедур. |
In contrast, some 30 UNCITRAL legal standards are currently in need of promotion. |
При этом в настоящее время в продвижении нуждаются примерно 30 юридических стандартов ЮНСИТРАЛ. |
Cooperation is also currently taking place to improve policy integration in ecosystem approaches between the fisheries and biodiversity sectors. |
В настоящее время также налаживается сотрудничество для улучшения интеграции политики в экосистемных подходах между секторами рыбного хозяйства и биоразнообразия. |
Operation of the systems is also currently subjected to electricity fluctuations. |
Функционирование систем в настоящее время зависит от регулярной подачи электроэнергии. |
He said that the Fund's investment performance was excellent; and it was currently ranked within the first quartile of pension funds. |
Он сказал, что показатели инвестиционной деятельности Фонда являются превосходными, и в настоящее время он входит в первый квартиль пенсионных фондов. |
The Division currently is working on a request for proposal for an Adviser for hedge funds. |
В настоящее время Отдел управления инвестициями готовит просьбу представлять предложения для найма советника по фондам хеджирования. |
The programmes of the Institute currently rely on outsourced skills in order to boost the capacity available to the secretariat. |
В целях расширения возможностей, которыми располагает Секретариат, программы Института в настоящее время осуществляются силами внешних специалистов. |
Cuba noted that there was currently no specific human rights mechanism to examine the negative impact of unilateral coercive measures. |
Куба отметила, что в настоящее время не существует специального правозащитного механизма для изучения негативного воздействия односторонних принудительных мер. |
Approximately 70,000 Misseriya nomads are currently present inside Abyei, with approximately 1 million livestock. |
Примерно 70000 кочевников общины миссерия в настоящее время присутствуют на территории Абьея примерно с 1 миллионом голов скота. |
The Mission currently operates in 14 county support bases. |
В настоящее время Миссия работает на 14 окружных опорных базах. |
The roster currently consisted of over 300 experts from close to 80 nationalities. |
В настоящее время в реестр входят более 300 экспертов из почти 80 стран. |
Therefore, according to the Secretary-General, the focus was currently on renovating the existing premises. |
Поэтому, как было указано Генеральным секретарем, основное внимание в настоящее время уделяется ремонту существующих помещений. |
Several concrete activities currently under the global field support strategy will also continue to be provided. |
Продолжится также работа по ряду конкретных направлений, осуществляемая в настоящее время в рамках глобальной стратегии полевой поддержки. |
The project is currently in the final stages of its implementation phase. |
Проект в настоящее время находится на завершающем этапе его осуществления. |
Notably, the modalities of destruction for the remaining 12 production facilities are currently under review by the OPCW Executive Council. |
Следует особо отметить, что уничтожение оставшихся 12 объектов по производству в настоящее время входит в сферу обзора Исполнительного совета ОЗХО. |