I am currently the Chairman of both organizations. |
В настоящее время я являюсь председателем обеих указанных организаций. |
A handbook dedicated to the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities is currently in the making. |
В настоящее время идет подготовка справочника, посвященного новой Конвенции о правах инвалидов. |
There are currently 442 nuclear power reactors operating in 30 countries, and they supply about 16 per cent of the world's electricity. |
В настоящее время в 30 странах работают 442 ядерных реактора, которые поставляют примерно 16 процентов объема мировой электроэнергии. |
But of the 28 new reactors currently under construction 16 are in developing countries. |
Однако из 28 реакторов, сооружаемых в настоящее время, 16 находятся в развивающихся странах. |
We are currently conducting such programmes with the Governments of Switzerland and of France. |
В настоящее время нами осуществляются такие программы с правительствами Швейцарии и Франции. |
The police investigation is complete and proceedings are currently in course before the above-mentioned Public Prosecutor's Office for a decision. |
В настоящее время полицейское расследование завершено, и материалы дела переданы в упомянутую прокуратуру на предмет принятия решения. |
Work is currently underway in the Parliament on another amendment to the Penal Code. |
В настоящее время в парламенте ведется работа по подготовке еще одной поправки к Уголовному кодексу. |
In conclusion I stress that the Middle East currently stands at a crossroads. |
В заключение я подчеркиваю, что в настоящее время Ближний Восток находится на перепутье. |
Unfortunately, the Centre is currently going through a period of turbulence because of the inadequate resources made available to it. |
К сожалению, в настоящее время Центр переживает нелегкие времена из-за нехватки ресурсов. |
It currently assisted some 40 States, including China and India. |
В настоящее время она оказывает помощь почти 40 государствам, в том числе Индии и Китаю. |
The individuals who have helped fugitive Mladic to evade arrest are currently under investigation or awaiting trials. |
Лица, помогавшие скрывающемуся от правосудия Младичу избежать ареста, в настоящее время находятся под следствием или ожидают суда. |
The three situations currently under investigation by the Office of the Prosecutor clearly illustrate this. |
Это наглядно демонстрируют три дела, расследование которых в настоящее время проводит Канцелярия Обвинителя. |
We are currently in the final stages of adopting new legislation that combats trafficking in persons. |
В настоящее время мы завершаем работу по принятию нового законодательного акта о борьбе с торговлей людьми. |
The issue is currently under discussion in the Justice and Human Rights Committee of the Congress of the Republic. |
В настоящее время этот вопрос обсуждается Комиссией по вопросам юстиции и прав человека Конгресса Республики. |
The prison is currently holding 223 places. |
В настоящее время в тюрьме содержится 223 заключенных. |
This competence of the district court was retained by the currently binding Article 104 of the Law of 13 June 2003 on Aliens. |
Эта компетенция районного суда осталась в силе согласно обязательной в настоящее время статье 104 Закона об иностранцах от 13 июня 2003 года. |
Adoption of the new bill will result in abrogation of this second option currently provided for in the legislation. |
После принятия нового законопроекта это второе альтернативное решение, предусмотренное в настоящее время в тексте закона, будет отменено. |
The Inspector-General is currently undertaking the first review conducted under the present scheme. |
В настоящее время Генеральный инспектор проводит свой первый пересмотр по действующей схеме. |
Officials were currently investigating more than 80 war crimes allegations with a view to criminal prosecution. |
В настоящее время должностные лица проводят расследование более 80 утверждений о военных преступлениях с целью возбуждения по данным фактам уголовных дел. |
The Law Commission of Sri Lanka was currently preparing legislation to establish a victims' compensation fund. |
Правовая комиссия Шри-Ланки в настоящее время готовит законодательство о создании компенсационного фонда для жертв. |
It might have been a result of the decentralization of the Plan, which was currently implemented by 15 provincial subcommissions. |
Возможно, это стало результатом процесса децентрализации Плана, который в настоящее время реализуется 15 подкомиссиями провинций. |
Reforms were currently underway which involved significantly extending the duration of training. |
В настоящее время осуществляется реформа, которая предусматривает значительное увеличение продолжительности профессиональной подготовки. |
Over 98 per cent of asylum-seekers were currently legally resident in Australia. |
Более 98 процентов просителей убежища в настоящее время имеют статус законных резидентов Австралии. |
There were currently seven cases before the Australian courts, three of which were at the appeal stage. |
В настоящее время семь дел слушаются в австралийских судах, три из которых находятся на стадии апелляции. |
Amendments to the Press and Publications Act were currently under review. |
В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о прессе и изданиях. |