All administrative and logistical functions related to UNAT are currently performed by the Executive Office of the Office of Legal Affairs. |
Все функции по административному и материально-техническому обслуживанию АТООН выполняются в настоящее время канцелярией Управления по правовым вопросам. |
However, additional strengthening of United Nations oversight is currently under discussion in the General Assembly. |
Вместе с тем в настоящее время в Генеральной Ассамблее обсуждаются дополнительные меры по укреплению системы надзора Организации Объединенных Наций. |
There are currently more than 30 situations of concern where the rights of children are being violated. |
В настоящее время существует более 30 вызывающих тревогу ситуаций, где происходит нарушение прав детей. |
It is currently conducting an overall assessment of the coherence and effectiveness of existing intergovernmental bodies. |
В настоящее время Комиссия проводит общую оценку согласованности и эффективности деятельности существующих межправительственных органов. |
But the proposal is currently under threat before the World Bank/IMF governing boards. |
Однако указанное предложение в настоящее время не поддерживается советами управляющих Всемирного банка/МВФ. |
The avenue currently indicated for functioning courts of law is the International Criminal Court. |
В настоящее время реально функционирующим судебным органом мог бы быть Международный уголовный суд. |
The case, which was then returned for a third hearing by the Ministry of Interior, is currently pending before this organ. |
Дело, которое было затем возвращено для третьего рассмотрения министерством внутренних дел, в настоящее время находится в этом учреждении. |
The total number of uniformed personnel in the field currently stands at approximately 70,100. |
Общая численность персонала в форме на местах в настоящее время составляет приблизительно 70100 человек. |
Such a detailed breakdown of reasons for termination is currently not provided in the programme performance report. |
Такая подробная разбивка причин прекращения осуществления мероприятий в настоящее время в докладе об исполнении программ не приводится. |
1.67 The Office is currently operated by UNDP. |
1.67 В настоящее время работу Представительства обеспечивает ПРООН. |
In addition, the Government is currently drafting a national food security policy. |
Кроме того, правительство в настоящее время разрабатывает национальную политику обеспечения продовольственной безопасности. |
The World Bank currently has under discussion with the Government of Timor-Leste the terms of reference of the planning and financial management project. |
Всемирный банк в настоящее время ведет совместно с правительством Тимора-Лешти обсуждение рамок проекта в области планирования и финансового управления. |
They are currently a primary source of external finance to several least developed countries. |
В настоящее время они являются одним из основных источников внешнего финансирования ряда наименее развитых стран. |
The Tribunal currently has staff members from 80 countries. |
В настоящее время в Трибунале работают сотрудники из 80 стран. |
This approach, however, was currently excluded by virtue of the size of country quotas. |
Однако размеры квот стран в настоящее время исключают возможность использования такого варианта. |
This is not possible currently, because of the low level of voluntary contributions to the General Fund. |
В настоящее время из-за низкого уровня поступления добровольных взносов в Общий фонд это сделать невозможно. |
A parliamentary committee is currently examining the entire field of anti-discrimination law and policy and should present its report in January 2006. |
В настоящее время парламентский комитет занимается рассмотрением всей сферы антидискриминационного законодательства и политики и должен представить свой доклад в январе 2006 года. |
A consultant is currently reviewing the investment operations at the United Nations Office at Geneva. |
Анализом инвестиционной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в настоящее время занимается консультант. |
Anne Kristin Sydnes (Norway) is currently Senior Adviser at the United Nations Development Programme. |
Анна Кристин Сиднес (Норвегия) в настоящее время является старшим советником при Программе развития Организации Объединенных Наций. |
The efforts currently under way in this context by UN-Habitat and associations of local authorities need to be further strengthened. |
Следует активизировать те усилия, которые в настоящее время предпринимаются в рамках ООН-Хабитат и ассоциаций местных органов управления. |
The recruitment of one Spanish interpreter is currently under way through a lateral transfer from Geneva. |
В настоящее время осуществляется набор одного устного переводчика испанского языка за счет горизонтального перевода из Женевы. |
We note that Africa is currently the sole theatre for the Court's operations. |
Мы отмечаем, что Африка в настоящее время является для Суда единственным местом приложения усилий. |
It is currently in the process of updating its standards in the area of elections. |
В настоящее время он проводит обновление своих норм в области проведения выборов. |
The four recommendations addressed to the Secretariat are currently under review. |
Четыре рекомендации, адресованные Секретариату, в настоящее время анализируются. |
UNICEF has completed the initial assessment and is currently developing the detailed proposal for the introduction of enterprise risk management in conjunction with the organizational review. |
ЮНИСЕФ завершил первоначальную оценку и в настоящее время разрабатывает подробные предложения по внедрению общеорганизационной системы управления рисками в сочетании с проведением организационного обзора. |