As part of the reforms of this mining sector, the Government is currently reviewing the operations of individual gemstone traders. |
В контексте реформ в горнодобывающей промышленности правительство в настоящее время изучает деятельность отдельных торговцев драгоценными камнями. |
There are currently 52 United Nations civilian police officers deployed in Kinshasa, Kisangani and Goma. |
В Киншасе, Кисангани и Гоме в настоящее время развернуто 52 сотрудника гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
The strength of the Kosovo Protection Corps is currently 3,101 active members. |
Корпус защиты Косово в настоящее время насчитывает 3101 активного члена. |
The justice system is currently investigating more than 180 cases. |
В настоящее время органы правосудия занимаются расследованием более 180 дел. |
There were currently 19 member organizations in the Fund and more than 122,500 active participants and beneficiaries. |
В настоящее время в Фонд входят 19 организаций и более 122500 действующих участников и бенефициариев. |
Reports in terms of these provisions are currently made to the Commercial Branch of the South African Police Detective Service. |
Сообщения в соответствии с данными положениями в настоящее время направляются в Коммерческий отдел Следственной службы южноафриканской полиции. |
As noted above New Zealand is currently party to 9 of the 13 international instruments on terrorism. |
Как отмечалось выше, Новая Зеландия в настоящее время является участником 9 из 13 международных документов, касающихся терроризма. |
The Tribunal currently has pending before it the first case concerning a dispute between a State and an international organization. |
В настоящее время Трибунал имеет на рассмотрении первое дело, касающееся спора между государством и международной организацией. |
UNMOVIC experts are currently conducting technical evaluations of these facilities. |
Эксперты ЮНМОВИК в настоящее время проводят техническую оценку этих лабораторий. |
The most significant factors currently impeding the return process were not political but economic. |
Наиболее важными факторами, препятствующими в настоящее время процессу возвращения, являются не политические, а экономические. |
The Agency is currently exploring the feasibility of establishing such a forum. |
В настоящее время Агентство рассматривает возможности создания такого форума. |
Illicit cultivation of narcotic crops was currently concentrated in two or three countries. |
В настоящее время незаконное культивирование наркотикосодержащих культур сосредоточено в двух-трех странах. |
Finally, the need to avoid overlap and interference with other projects currently undertaken by the Commission was also recalled. |
В заключение напоминалось также о необходимости избегать дублирования и вмешательства в ход осуществления других проектов, реализуемых в настоящее время Комиссией. |
However, no increase in the overall budget or additional allotment of funds was currently to be made in this respect. |
Однако в настоящее время для этого не предполагается увеличить бюджет или дополнительно выделить средства. |
We are currently faced with a rather bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara. |
В настоящее время мы сталкиваемся с довольно печальной ситуацией в отношении будущего мирного процесса в Западной Сахаре. |
Since then, most member States have already ratified them, and the others are currently completing the ratification process. |
С тех пор большинство государств-членов уже их ратифицировали, а остальные в настоящее время завершают процесс ратификации. |
A further 10 trials are currently ongoing, 6 of them for crimes against humanity. |
В настоящее время ведутся еще 10 таких разбирательств, 6 из которых связаны с преступлениями против человечности. |
The Department of Peacekeeping Operations does not currently have any dedicated resources for addressing gender issues in peacekeeping. |
Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время не располагает какими-либо специальными ресурсами для учета гендерной проблематики при проведении миротворческой деятельности. |
The Iraqis in charge explained the activities currently carried out at the site. |
Иракские должностные лица рассказали о деятельности, которая в настоящее время осуществляется на этом объекте. |
My country is currently in the process of ratifying that Convention. |
В настоящее время моя страна находится на этапе ратификации этой конвенции. |
The Assembly building is currently guarded by teams of specially trained officers of the Kosovo Police Service, working alongside international colleagues. |
Здание Скупщины в настоящее время охраняется группами специально обученных сотрудников Косовской полицейской службы, которые работают вместе со своими международными коллегами. |
These are currently operating 22 branch offices throughout the territory. |
Ими открыты в настоящее время по всей территории 22 отделения. |
States currently are faced with the problem of solicitation through the internet. |
В настоящее время штаты сталкиваются с проблемой сбора пожертвований через интернет. |
The Government was currently reviewing the arrangements for pardons, with a view to placing them on a more substantive basis. |
Правительство в настоящее время обсуждает процедуру помилования, с тем чтобы подвести под нее более прочную базу. |
Pursuant to this legislation, the Government recently submitted to the aforementioned committees a number of provisions, which are currently under consideration. |
В развитие этой нормы правительство недавно представило вышеупомянутым комиссиям ряд положений, которые в настоящее время изучаются. |