There was currently no established approach to providing independent project assurance in the United Nations. |
В настоящее время в Организации Объединенных Наций отсутствует устоявшийся подход к независимому гарантированию качества проектов. |
Ongoing consultations and discussions are currently under way with the Office of Human Resources Management, which is the main participant in the pilot study. |
В настоящее время проводятся постоянные консультации и обсуждения с Управлением людских ресурсов, которое является главным участником этого эксперимента. |
The Lebanon field office is currently exploring alternative methods for delivering induction courses. |
Местное отделение в Ливане в настоящее время изучает альтернативные способы организации вводных курсов. |
UNHCR is currently rolling out the household health assessment and utilization survey in Jordan and Lebanon. |
В настоящее время УВКБ проводит обследование для оценки здоровья членов домашних хозяйств и использования ими медицинских учреждений в Иордании и Ливане. |
The special service agreement policy is currently under review by the UNFPA Legal Office. |
В настоящее время Управлением по правовым вопросам ЮНФПА проводится обзор политики в отношении специальных соглашений об услугах. |
UN-Women is currently reviewing the processes and modalities of the management and engagement of consultants. |
В настоящее время Структура «ООН-женщины» пересматривает процедуры и методы работы по привлечению консультантов. |
At least 35 journalists are currently in detention in the country. |
В настоящее время в тюрьмах страны находятся по меньшей мере 35 журналистов. |
A recent global report has identified 23 power plant sites with 74 reactors currently at risk from tsunamis. |
В недавно подготовленном глобальном докладе отмечается, что опасности цунами в настоящее время подвергаются 23 электростанции с 74 реакторами. |
The designation of a focal point on this issue is currently under discussion at the General Assembly. |
Вопрос о назначении координатора по этому вопросу в настоящее время обсуждается в Генеральной Ассамблее. |
WFP is currently developing its first corporate partnership strategy which will be presented to its Executive Board in 2014. |
ВПП в настоящее время разрабатывает свою первую корпоративную стратегию партнерства, которая будет представлена ее Исполнительному совету в 2014 году. |
The Ministers acknowledged that the protection of civilians is currently mandated in a number of United Nations peacekeeping missions. |
Министры признали, что защита гражданского населения предусмотрена в настоящее время в мандатах нескольких миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The drafts of the revised bulletins are currently undergoing internal legal assessment. |
В настоящее время ведется внутренняя выверка проектов пересмотренных бюллетеней на предмет правового соответствия. |
At least 11 student activists are currently serving prison sentences. |
В настоящее время тюремные сроки отбывают не менее 11 студенческих активистов. |
There are currently 11 such missions. |
В настоящее время насчитывается 11 таких миссий. |
The Working Group decided to keep the follow-up dialogue ongoing with regard to all cases currently under follow-up examination. |
Рабочая группа постановила продолжать последующий диалог в отношении всех дел, которые в настоящее время находятся на последующем рассмотрении. |
The Agency is currently using Hyperion for the preparation of its programme and budget. |
В настоящее время Агентство использует систему «Гиперион» для подготовки своей программы и бюджета. |
HCBD is not known to be currently intentionally produced or used. |
Информация о преднамеренном производстве или применении ГХБД в настоящее время отсутствует. |
It is currently produced in Mexico and the U.S. |
В настоящее время производится в Мексике и США. |
The use of decaBDE is currently widespread across the globe. |
В настоящее время дека-БДЭ широко применяется по всему миру. |
Support for the rule of law is currently included in 18 out of 28 mandates of Security Council missions. |
Поддержка в деле обеспечения верховенства права в настоящее время предусматривается в 18 из 28 мандатов миссий Совета Безопасности. |
It is currently unclear who has accountability for "cleaning" the data errors and identifying inconsistencies in budget submissions. |
В настоящее время неясно, кто отвечает за «чистку» ошибок в данных и выявление несоответствий данных в бюджетных документах. |
The risks need to be defined more specifically; currently they are too generic. |
Необходимо более конкретно определять риски - в настоящее время они определены слишком широко. |
No environmental analysis is currently performed at the Geographic Information Systems Centre. |
Экологический анализ в Центре геоинформационных систем в настоящее время не проводится. |
The Investigations Division currently has no staffing resources to support the recently established MINUSMA. |
В настоящее время у Отдела расследований нет кадровых ресурсов для поддержки недавно созданной МИНУСМА. |
Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. |
В настоящее время приобретаются аналогичные установки для каждого сектора, которые, как ожидается, начнут действовать с 2014 года. |