| There are currently 246 regional funds operating in 25 States. | В настоящее время существует 246 региональных фондов, которые работают в 25 территориальных объединениях. |
| The Government is currently working on a National Internet Communications Technology Policy. | В настоящее время правительство разрабатывает Национальную программу директивных мер по использованию технических средств связи через Интернет. |
| The amendments are currently pending before Parliament. | В настоящее время поправки к этим статьям рассматриваются парламентом. |
| It is currently 18, with the possibility of dispensation. | В настоящее время это 18 лет, при возможности отступления от правил. |
| The Referral Bench is currently deliberating. | В настоящее время Коллегия по передаче дел рассматривает это предложение. |
| Policy with regard to contributions currently under review, but a general intention to contribute. | Политика относительно взносов в настоящее время находится на стадии рассмотрения, однако при этом существует общее намерение производить взносы. |
| Average fertility in the region is currently 2.5 children per woman. | Средний коэффициент фертильности по этому региону в настоящее время составляет 2,5 ребенка на одну женщину. |
| The case is currently pending appeal. | В настоящее время дело находится на стадии апелляционного производства. |
| It currently includes most of the court-related documents in electronic format. | В настоящее время она включает в себя большую часть судебных документов в электронной форме. |
| It is being tested currently as mentioned earlier. | Она в настоящее время проходит проверку, как об этом упоминалось ранее. |
| FAO currently uses self-certification with random audit, backed by a web-based administrative control tool. | В настоящее время ФАО использует систему личных подтверждений в сочетании с выборочной проверкой, которая обеспечивается механизмом административного контроля с помощью Интернета. |
| Nevertheless, many corporate responsibility initiatives currently came directly from industry. | Однако многие инициативы в области корпоративной ответственности в настоящее время исходят непосредственно от промышленных кругов. |
| One of the most serious challenges currently facing mankind was hunger. | Одной из наиболее серьезных проблем, с которой в настоящее время сталкивается человечество, является голод. |
| No one currently denied its colonial status. | В настоящее время никто не отрицает колониального статуса Пуэрто-Рико. |
| This would save operational funds currently spent on UNDP cost recovery in those locations. | Благодаря этому будут сэкономлены оперативные средства, в настоящее время используемые для возмещения расходов ПРООН в этих районах. |
| UNHCR is currently reviewing the design parameters for a UNHCR operational presence. | В настоящее время УВКБ рассматривает вопрос, касающийся параметров схемы оперативного присутствия управления на местах. |
| Raymond Persaud is currently detained in Georgetown Prisons and awaiting execution. | Реймонд Персо в настоящее время содержится в Джорджтаунской тюрьме в ожидании приведения в исполнение смертного приговора. |
| This step is currently managed outside Galaxy. | Все это делается в настоящее время без использования системы «Гэлакси». |
| Other donors are currently reviewing their assistance policies along those lines. | Другие доноры в настоящее время пересматривают свои стратегии оказания помощи, руководствуясь указанными принципами. |
| Some 70,000 settlers currently remain east of the barrier. | В настоящее время к востоку от заграждения продолжают проживать порядка 70000 поселенцев. |
| It is currently experiencing unprecedented freedoms. | В настоящее время в стране осуществляются беспрецедентные реформы. |
| The international community currently has challenges that require our immediate attention. | В настоящее время международное сообщество сталкивается с задачами, которые требуют нашего немедленного внимания. |
| We are currently participating in Liberia and have successfully completed the Mission in Burundi. | В настоящее время мы принимаем участия в операциях в Либерии и успешно завершили выполнение миссии в Бурунди. |
| Uzbekistan currently dealt with extradition under international law via bilateral treaties. | В настоящее время Узбекистан рассматривает вопрос о выдаче преступников в соответствии с нормами международного права на основе двусторонних договоров. |
| Both cases are currently under deliberation. | В настоящее время оба дела находятся на стадии рассмотрения. |