UNMIL is not currently mandated to provide electoral assistance. |
МООНЛ в настоящее время не обязана оказывать помощь в проведении выборов. |
The country will continue to count on the security assistance currently provided by ECOMIB. |
Страна будет и впредь рассчитывать на содействие в сфере обеспечения безопасности, которое в настоящее время обеспечивает ЭКОМИБ. |
Despite resource constraints, the Department is currently providing education sponsorship for 1,500 needy children. |
Невзирая на нехватку ресурсов, Департамент в настоящее время оказывает помощь в получении образования 1500 детям из нуждающихся семей. |
The voting age is currently 18 years. |
В настоящее время право голоса приобретается в 18 лет. |
The Unit currently has 20 duly equipped investigators. |
В настоящее время в Отделе работают 20 следователей, имеющих все необходимое для своей работы. |
The Appeal is currently 59 per cent funded. |
В настоящее время в ответ на призыв получено 59 процентов средств. |
UN-Women is currently putting the appropriate procedures in place. |
В настоящее время структура «ООН-женщины» занимается внедрением соответствующих процедур. |
They were followed by negotiations, which are currently at various stages. |
После их подписания последовала серия переговоров, которые в настоящее время находятся на различных стадиях. |
MONUSCO currently has armed uniformed personnel deployed outside the eastern part of the country. |
В настоящее время в составе МООНСДРК имеется вооруженный военный и полицейский персонал, развернутый за пределами восточной части страны. |
FDI inflows to Central Asia are currently modest. |
В настоящее время в Центральную Азию поступают лишь относительно небольшие объемы ПИИ. |
The Working Group is currently compiling its report. |
Доклад Рабочей группы в настоящее время находится в процессе подготовки. |
The Global Partnership currently has 87 registered partners. |
В настоящее время в состав Глобального партнерства входят 87 зарегистрированных участников. |
Thirty-one cases are currently under investigation, including two relating to alleged gender-based violence. |
В настоящее время 31 дело находится на стадии расследования, в том числе два дела, касающиеся предположительных актов насилия на гендерной почве. |
Participants also discussed the draft media legislation currently under review by the Council of Representatives. |
Участники также обсудили проект закона о средствах массовой информации, который в настоящее время находится на рассмотрении Совета представителей. |
The report is currently under consideration at the Ministry of Education. |
Доклад, подготовленный в соответствии с этим поручением, в настоящее время находится на рассмотрении Министерства образования. |
A number of donor-financed projects are currently underway. |
В настоящее время в стране реализуется ряд финансируемых донорами проектов. |
A proposal for a maritime policy is currently under development. |
Проект политики в области морских перевозок в настоящее время находится на стадии проработки. |
The United Nations currently cooperates with 70 community associations to distribute assistance throughout Syria. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций сотрудничает с 70 общественными объединениями в целях распределения помощи по всей территории Сирии. |
Those three channels are currently among the largest worldwide social networks. |
В настоящее время эти три сети являются наиболее крупными социальными сетями в мире. |
As many as 110 trainees were currently enrolled. |
В настоящее время обучение по этой программе проходят 110 человек. |
The Network currently comprises 114 members from 26 African anglophone and francophone countries. |
В настоящее время в эту Сеть входят 114 участников из 26 англоязычных и франкоязычных стран Африки. |
Posts currently located in Nairobi and Mombasa will be transferred to Somalia. |
Должности, которые в настоящее время находятся в Найроби и Момбасе, будут переведены в Сомали. |
Angola and Swaziland are currently drafting new refugee legislation. |
В настоящее время Ангола и Свазиленд разрабатывают новое законодательство о беженцах. |
Additional guidelines on the approval process and conditions are currently under preparation. |
В настоящее время дополнительные руководящие указания относительно процесса утверждения и условий работы находятся на этапе подготовки. |
This document is currently under preparation, so the secretariat provided oral information. |
Этот документ в настоящее время находится в стадии подготовки, поэтому секретариат представил соответствующую информацию в устном виде. |