Andorra is currently preparing the necessary studies in order to carry out the corresponding ratifications as soon as possible. |
Действуя в этом духе, Андорра в настоящее время проводит исследования, необходимые для осуществления надлежащих процедур ратификации в кратчайшие возможные сроки. |
A bilateral agreement with the IAEA and the Additional Protocol are currently in force in Lithuania. |
В настоящее время в Литве действуют двустороннее соглашение с МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
He is currently serving an eleven-year term of imprisonment. |
В настоящее время он отбывает 11-летний срок тюремного заключения. |
The European Union is currently preparing joint actions to provide financial support for IAEA and OPCW projects. |
Кроме того, Европейский союз в настоящее время разрабатывает общие меры, предусматривающие оказание финансовой поддержки проектам МАГАТЭ и ОЗХО. |
Slovenia currently produces dual-use goods, the export of which is strictly controlled. |
В настоящее время Словения производит товары двойного назначения, экспорт которых строго контролируется. |
Preparations for ratification are currently under way. |
В настоящее время ведется подготовка к ратификации. |
All projects, which are currently under way, reflect this commitment and the needs and priorities of Armenian Government. |
Все осуществляемые в настоящее время проекты свидетельствуют об этой готовности и учитывают потребности и приоритеты армянского правительства. |
International institutions are currently increasing the level of their activities in Afghanistan. |
В настоящее время в Афганистане задействуется все больше международных структур. |
Two research cruises had been conducted and a third was currently under way in the area. |
Были проведены две исследовательские экспедиции, и в настоящее время в районе работает третья экспедиция. |
The Tribunal is currently under an obligation to pay pensions for two former judges and two surviving spouses of judges. |
В настоящее время Трибунал обязан выплачивать пенсии двум бывшим судьям, а также вдовам двух скончавшихся судей. |
The rural poor are most likely to benefit, as they are currently constrained in this regard. |
В первую очередь выгоду от этого получит сельская беднота, поскольку в этом отношении она в настоящее время ущемлена. |
UNECE, through UN/CEFACT, is currently developing the next generation of e-business standards in collaboration with the business community... |
В сотрудничестве с деловыми кругами ЕЭК ООН через СЕФАКТ ООН в настоящее время разрабатывает следующее поколение стандартов ведения электронных деловых операций. |
It is currently co-chaired by Ireland and France. |
В настоящее время сопредседателями Альянса являются Ирландия и Франция. |
Work is currently under way to extend the telephone service to other locations in the Tindouf area camps. |
В настоящее время ведется работа по установлению телефонной связи и в других местах в лагерях района Тиндуфа. |
The draft regulations are currently under review by the Bills Committee of the Legislative Council. |
Эти проекты нормативных актов в настоящее время рассматриваются Комитетом по законопроектам Законодательного совета. |
The introduction of appropriate controls to enforce the contents of the Common Position is currently under way. |
Введение надлежащих мер контроля для обеспечения выполнения положений документа об общей позиции в настоящее время находится в стадии реализации. |
It is currently going through the legislative process in the Czech Parliament. |
В настоящее время проект проходит законодательную процедуру в чешском парламенте. |
The Government of the Region is currently drafting a law on the comprehensive implementation of relevant provisions of the Convention. |
В настоящее время правительство этого района разрабатывает проект законодательства о всеобъемлющем осуществлении соответствующих положений Конвенции. |
These services are currently at the core of the emerging world knowledge economy. |
Эти услуги в настоящее время находятся в центре формирующейся мировой экономики знаний. |
UN/CEFACT is currently developing the next generation of e-business standards, the Business Collaboration Framework (BCF). |
В настоящее время СЕФАКТ ООН разрабатывает следующее поколение стандартов электронного предпринимательства, Рамки делового сотрудничества (РДС). |
The legislative authorities are currently making the necessary arrangements to enact the bill into law. |
Законодательные власти в настоящее время принимают необходимые меры для того, чтобы этот законопроект стал законом. |
The National Transitional Government of Liberia is currently applying the regulations of international civil aviation and flights are now operating more safely. |
Национальное переходное правительство Либерии в настоящее время придерживается правил международной гражданской авиации, и полеты ныне совершаются в более безопасной обстановке. |
The Conakry and Roberts centres are currently using other methods for such transfers that are not recommended by ICAO. |
В настоящее время для таких передач центры Конакри и Робертс пользуются методами, которые ИКАО не рекомендуются. |
Consultations are being held currently with the competent authorities in order to perfect the international link. |
В настоящее время она рассматривается компетентными органами на предмет улучшения международных связей. |
This module is currently in operation at El Dorado Airport. |
В настоящее время этот модуль функционирует в аэропорту «Эльдорадо». |