| It currently manages its work by means of a rolling cycle of two-year discussions focused on selected themes. | Комиссия в настоящее время строит свою работу путем организации двухгодичного циклического процесса дискуссий, посвященных избранным темам. |
| Efforts to design appropriate arrangements are currently under way and will require the full support of the international community. | В настоящее время предпринимаются усилия по созданию соответствующих механизмов, которые потребуют полной поддержки со стороны международного сообщества. |
| All three courses are currently under development. | Все три курса в настоящее время разрабатываются. |
| There were currently no arrears on the public external debt. | В настоящее время задолженности по внешнему государственному долгу нет. |
| Those areas currently accounted for a mere 30 per cent of the total volume of UNIDO services. | На их долю в настоящее время приходится всего лишь 30 процентов объема услуг ЮНИДО. |
| There was currently much discussion about the issue of energy security in Europe, North America and Asia. | В настоящее время много говорится об энергетической безопасности Европы, Северной Америки и Азии. |
| Efforts are currently under way to maximize the potential of existing research, by mobilizing research workers. | В настоящее время предпринимаются усилия для практической реализации имеющегося научно-исследовательского потенциала путем привлечения к работе исследователей. |
| The Office currently lacks the capacity to monitor local media and promote public awareness on mission activities outside of Kabul. | В настоящее время Канцелярия неспособна следить за работой местных органов массовой информации и информировать общественность о деятельности Миссии за пределами Кабула. |
| These radio rooms are currently staffed by individual contractors. | Эти пункты радиосвязи в настоящее время укомплектованы персоналом индивидуальных подрядчиков. |
| The Section is currently assisting the National Transitional Government of Liberia and its partners in the implementation of several key recovery initiatives. | В настоящее время Секция оказывает помощь национальному переходному правительству Либерии и его партнерам в реализации ряда ключевых инициатив в области восстановления. |
| There is no management information system currently linking resources and results in any regular budget programme. | В настоящее время нет никакой системы управленческой информации, увязывающей ресурсы и результаты в какой-либо программе регулярного бюджета. |
| The Department of Peacekeeping Operations is currently in the process of developing a revised concept for staffing missions. | В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает пересмотренную концепцию укомплектования штатов миссий. |
| The Department currently has limited capacity. | В настоящее время Департамент располагает ограниченными возможностями. |
| The case is currently under review by the Department of Justice. | Дело находится в настоящее время на рассмотрении Департамента юстиции. |
| All travel and shipping functions are currently performed in the General Services Section. | Все функции по оформлению поездок и перевозок в настоящее время выполняются в Секции общего обслуживания. |
| A draft Bill is currently under review by the relevant Ministries of Government. | В настоящее время законопроект по этому вопросу находится на рассмотрении соответствующих министерств. |
| The laws are currently in the process of being drafted for consideration by Parliament. | В настоящее время соответствующие законопроекты находятся на этапе разработки и затем будут представлены на рассмотрение в парламент. |
| The secretariat is currently engaged in a recruitment exercise for these purposes. | В настоящее время секретариат занимается набором персонала для этих целей. |
| There are currently best practices focal points in seven missions. | В настоящее время в миссиях насчитывается семь координаторов передовой практики. |
| The proposed functions of this post are not currently undertaken within the Department. | Должности с такими функциями в настоящее время в Департаменте не существует. |
| No capacity or means currently exists within these offices to manage the technical and logistical aspects of information operations. | В настоящее время эти подразделения не располагают необходимым потенциалом или средствами для материально-технического обеспечения информационных кампаний. |
| The proposed functions of the Communications Officer are currently undertaken through ad hoc arrangements and on a temporary basis. | Предлагаемые функции сотрудника по коммуникации в настоящее время осуществляются на основе временных специальных механизмов. |
| There is currently no post in the Aviation Section to perform those functions. | В настоящее время в штате Секции воздушного транспорта должность сотрудника для выполнения этих функций не предусмотрена. |
| The radio operator functions are currently performed by temporary personnel. | Эти функции радиста в настоящее время выполняются временным персоналом. |
| Examples of such related issues are those of decolonization and non-self-governing territories, which currently give rise to several resolutions each year. | Примерами таких взаимосвязанных вопросов являются вопросы, касающиеся деколонизации и несамоуправляющихся территорий, которым в настоящее время посвящается по несколько резолюций ежегодно. |