| The Central Board of Film Certification was currently headed by a woman and had 12 women members. | Центральный совет сертификации фильмов возглавляется в настоящее время женщиной, и в его состав входят 12 женщин-членов. |
| The Task Force is currently reviewing the merits of a joint approach for banking services, including both private and corporate services. | Целевая группа в настоящее время анализирует преимущества совместного подхода в отношении банковского обслуживания, причем как частных лиц, так и организаций. |
| UNDP is currently engaged in rule of law programmes in Serbia and Montenegro. | В настоящее время ПРООН осуществляет программы в области обеспечения правопорядка в Сербии и Черногории. |
| For Ukraine, it is currently the most pressing problem resulting from the developments in the Balkans. | Для Украины это в настоящее время самая безотлагательная проблема, связанная с событиями на Балканах. |
| There were currently 17 women parliamentarians, the highest number in the history of Kenya. | В настоящее время в парламенте заседают 17 женщин, что является самым большим числом за всю историю Кении. |
| The security of North-East Asia is currently threatened by the possibility of the proliferation of weapons of mass destruction. | В настоящее время вследствие распространения оружия массового уничтожения под угрозу поставлена безопасность Северо-Восточной Азии. |
| Mr. van Aartsen: The Netherlands fully associates itself with the statement of Belgium, which currently holds the Presidency of the European Union. | Г-н ван Аартсен: Нидерланды безоговорочно поддерживают заявление представителя Бельгии, которая в настоящее время выполняет функции Председателя Европейского союза. |
| In the final analysis, constructive dialogue remains the most valid means of addressing the complex problems currently facing the international community. | В конечном счете конструктивный диалог - это самое актуальное средство рассмотрения сложных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
| The Communications and Information Technology Service currently fulfils the same responsibilities with respect to field missions. | Служба по вопросам связи и информационным технологиям в настоящее время выполняет эти же функции в отношении полевых миссий. |
| The Government's main strategy was currently information. | В настоящее время главной стратегией правительства является распространение информации. |
| Their work was currently aimed at preventing conflicts, many of which had their origins in the discriminatory practices of States. | В настоящее время эта деятельность ориентирована на предотвращение конфликтов, многие из которых являются результатом дискриминационной практики государств. |
| The College is currently planning for the next biennium, which begins in January 2004. | В настоящее время Колледж планирует свои мероприятия на следующий двухгодичный период, который начнется в январе 2004 года. |
| A number of outdated fact sheets are currently under revision. | В настоящее время ведется пересмотр устаревших фактологических бюллетеней. |
| The head of the Division currently has the authority to establish ICT standards. | В настоящее время руководитель Отдела наделен правом устанавливать стандарты в области ИКТ. |
| The liaison office currently has an authorized strength of 11 personnel. | В настоящее время утвержденный штат Отделения связи составляет 11 сотрудников. |
| We cannot say with any degree of certainty that such conditions currently exist. | Мы не можем с полной уверенностью утверждать, что такие условия существуют в настоящее время. |
| Such expertise is currently not available within the Department for Disarmament Affairs. | В настоящее время в рамках Департамента по вопросам разоружения нет таких специалистов. |
| The people of Afghanistan are currently faced with a human tragedy of huge magnitude that has inflicted extensive damage on their lives. | Народ Афганистана в настоящее время переживает гуманитарную трагедию гигантских масштабов, в результате которой условия его жизни катастрофически ухудшились. |
| Norway currently holds the chairmanship of the Commission on Sustainable Development, and we are committed to achieving real progress. | В настоящее время Норвегия является Председателем Комиссии по устойчивому развитию, и мы преисполнены решимости добиться реального прогресса. |
| In addition, proceedings are currently underway for the transfer of another person indicted for war crimes in Dubrovnik. | Помимо того, в настоящее время проводится процедура передачи еще одного лица, обвиняемого в военных преступлениях в Дубровнике. |
| This request stemmed from recent experience in Kosovo, an operation in which some 5,000 staff currently served. | В основе этой просьбы лежит недавний опыт миссии в Косово - операции, в которой служит в настоящее время примерно 5000 сотрудников. |
| However, there were currently relatively few staff employed at the two lowest grades. | Однако в настоящее время на должностях самых низких классов работает относительно небольшое число сотрудников. |
| Efforts are currently under way to develop pluralism and encourage societies founded on a conception of "living together". | В настоящее время предпринимаются усилия по развитию плюрализма и формированию обществ, основывающихся на концепции «совместного проживания». |
| The whole matter appears to be currently handled by the Ministry of Interior. | В настоящее время рассмотрением данного вопроса во всех его аспектах занимается министерство внутренних дел. |
| It is clear that such agreement currently does not exist. | Ясно, что в настоящее время такого согласия не существует. |