The Central Board of Film Certification was currently headed by a woman and had 12 women members. |
Центральный совет сертификации фильмов возглавляется в настоящее время женщиной, и в его состав входят 12 женщин-членов. |
The Task Force is currently reviewing the merits of a joint approach for banking services, including both private and corporate services. |
Целевая группа в настоящее время анализирует преимущества совместного подхода в отношении банковского обслуживания, причем как частных лиц, так и организаций. |
UNDP is currently engaged in rule of law programmes in Serbia and Montenegro. |
В настоящее время ПРООН осуществляет программы в области обеспечения правопорядка в Сербии и Черногории. |
For Ukraine, it is currently the most pressing problem resulting from the developments in the Balkans. |
Для Украины это в настоящее время самая безотлагательная проблема, связанная с событиями на Балканах. |
There were currently 17 women parliamentarians, the highest number in the history of Kenya. |
В настоящее время в парламенте заседают 17 женщин, что является самым большим числом за всю историю Кении. |
The security of North-East Asia is currently threatened by the possibility of the proliferation of weapons of mass destruction. |
В настоящее время вследствие распространения оружия массового уничтожения под угрозу поставлена безопасность Северо-Восточной Азии. |
Mr. van Aartsen: The Netherlands fully associates itself with the statement of Belgium, which currently holds the Presidency of the European Union. |
Г-н ван Аартсен: Нидерланды безоговорочно поддерживают заявление представителя Бельгии, которая в настоящее время выполняет функции Председателя Европейского союза. |
In the final analysis, constructive dialogue remains the most valid means of addressing the complex problems currently facing the international community. |
В конечном счете конструктивный диалог - это самое актуальное средство рассмотрения сложных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
The Communications and Information Technology Service currently fulfils the same responsibilities with respect to field missions. |
Служба по вопросам связи и информационным технологиям в настоящее время выполняет эти же функции в отношении полевых миссий. |
The Government's main strategy was currently information. |
В настоящее время главной стратегией правительства является распространение информации. |
Their work was currently aimed at preventing conflicts, many of which had their origins in the discriminatory practices of States. |
В настоящее время эта деятельность ориентирована на предотвращение конфликтов, многие из которых являются результатом дискриминационной практики государств. |
The College is currently planning for the next biennium, which begins in January 2004. |
В настоящее время Колледж планирует свои мероприятия на следующий двухгодичный период, который начнется в январе 2004 года. |
A number of outdated fact sheets are currently under revision. |
В настоящее время ведется пересмотр устаревших фактологических бюллетеней. |
The head of the Division currently has the authority to establish ICT standards. |
В настоящее время руководитель Отдела наделен правом устанавливать стандарты в области ИКТ. |
The liaison office currently has an authorized strength of 11 personnel. |
В настоящее время утвержденный штат Отделения связи составляет 11 сотрудников. |
We cannot say with any degree of certainty that such conditions currently exist. |
Мы не можем с полной уверенностью утверждать, что такие условия существуют в настоящее время. |
Such expertise is currently not available within the Department for Disarmament Affairs. |
В настоящее время в рамках Департамента по вопросам разоружения нет таких специалистов. |
The people of Afghanistan are currently faced with a human tragedy of huge magnitude that has inflicted extensive damage on their lives. |
Народ Афганистана в настоящее время переживает гуманитарную трагедию гигантских масштабов, в результате которой условия его жизни катастрофически ухудшились. |
Norway currently holds the chairmanship of the Commission on Sustainable Development, and we are committed to achieving real progress. |
В настоящее время Норвегия является Председателем Комиссии по устойчивому развитию, и мы преисполнены решимости добиться реального прогресса. |
In addition, proceedings are currently underway for the transfer of another person indicted for war crimes in Dubrovnik. |
Помимо того, в настоящее время проводится процедура передачи еще одного лица, обвиняемого в военных преступлениях в Дубровнике. |
This request stemmed from recent experience in Kosovo, an operation in which some 5,000 staff currently served. |
В основе этой просьбы лежит недавний опыт миссии в Косово - операции, в которой служит в настоящее время примерно 5000 сотрудников. |
However, there were currently relatively few staff employed at the two lowest grades. |
Однако в настоящее время на должностях самых низких классов работает относительно небольшое число сотрудников. |
Efforts are currently under way to develop pluralism and encourage societies founded on a conception of "living together". |
В настоящее время предпринимаются усилия по развитию плюрализма и формированию обществ, основывающихся на концепции «совместного проживания». |
The whole matter appears to be currently handled by the Ministry of Interior. |
В настоящее время рассмотрением данного вопроса во всех его аспектах занимается министерство внутренних дел. |
It is clear that such agreement currently does not exist. |
Ясно, что в настоящее время такого согласия не существует. |