Among the 40 million people currently living with HIV, more than 95 per cent are in developing countries. |
Более 95 процентов от 40 миллионов человек, инфицированных в настоящее время ВИЧ, проживает в развивающихся странах. |
Functions of 13 additional drivers are currently performed by temporary personnel. |
В настоящее время функции 13 дополнительных водителей выполняют сотрудники категории временного персонала. |
They are currently reviewing this recommendation with a view to the development of potential projects for Somalia. |
В настоящее время комитеты изучают эту рекомендацию на предмет разработки потенциальных проектов для Сомали. |
UNMIL Force headquarters is currently coordinating the work of the Inter-mission Working Group and continues to provide limited logistical assistance by sea to UNOCI. |
Штаб сил МООНЛ в настоящее время координирует работу Межмиссионской рабочей группы и продолжает оказывать ОООНКИ ограниченную материально-техническую помощь с использованием морского транспорта. |
Hence, these areas currently have no access to any judicial process. |
Поэтому в этих районах в настоящее время отсутствует доступ к каким-либо судебным органам. |
It is generally recognized, nonetheless, that there are currently no major external threats to the security of Sierra Leone. |
Вместе с тем в целом признается, что в настоящее время никаких крупных угроз безопасности Сьерра-Леоне извне не существует. |
It is the general view that currently Sierra Leone is not facing any significant external security threats. |
По общему мнению, в настоящее время Сьерра-Леоне не сталкивается с какими-либо существенными внешними угрозами своей безопасности. |
The Group is currently investigating several apparent cases of weapons being delivered to Ituri through Uganda. |
Группа в настоящее время расследует несколько явных случаев поставок оружия в Итури через Уганду. |
MINUSTAH troops are currently deployed in nine areas of responsibility. |
Силы МООНСГ в настоящее время развернуты в девяти зонах ответственности. |
UNEP does not currently have the capacity to assume day-to-day monitoring of the implementation of the guidelines in missions. |
В настоящее время ЮНЕП не располагает потенциалом для осуществления текущего мониторинга осуществления руководящих принципов в миссиях. |
Similar to the case of UNMIS, MONUC is currently supported by one budget/finance officer at the P-4 level. |
Аналогично МООНВС в настоящее время МООНДРК обслуживает один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С4. |
The National Assembly of Mali currently has before it a draft law abolishing capital punishment. |
В настоящее время на рассмотрении национального собрания Мали находится законопроект об отмене смертной казни. |
The peace agreement in the Sudan offers the prospect for the accelerated return home of Sudanese refugees who are currently in western Ethiopia. |
Мирное соглашение в Судане открывает перспективы ускоренного возвращения домой суданских беженцев, которые в настоящее время находятся в Западной Эфиопии. |
Syria is currently incorporating the changes proposed by the International Monetary Fund. |
В настоящее время Сирия инкорпорирует в законодательство поправки, предложенные Международным валютным фондом. |
There are currently approximately 50,000 Liberian refugees living in eight camps in the eastern part of Sierra Leone. |
В настоящее время в восьми лагерях в восточной части Сьерра-Леоне насчитывается приблизительно 50000 либерийских беженцев. |
Capacity to provide assistance in this field is currently scattered through out the UN system. |
Потенциал по оказанию содействия в этой области в настоящее время распылен по всей системе Организации Объединенных Наций. |
The Government of Uzbekistan is currently taking organizational and legal measures to establish the specially empowered State agency. |
В настоящее время Правительством Узбекистана принимаются организационно-правовые меры по созданию специального уполномоченного государственного органа. |
KPC Training and Doctrine Command currently has a well-organized library containing the necessary regulations and field manuals. |
В настоящее время командование по учебно-политической подготовке КЗК располагает тщательно организованной библиотекой, содержащей необходимые правила и полевые инструкции. |
Moreover, the Mission is currently focused on ensuring adequate security coverage for the electoral process. |
Кроме того, в настоящее время Миссия сосредоточила внимание на обеспечении надлежащей безопасности для избирательного процесса. |
Six correctional facilities are currently operational in Bondiway, Buchanan, Monrovia, Kakata, Saniquellie and Gbarnga. |
В настоящее время в стране функционируют шесть исправительных учреждений - в Бондиуэе, Бьюкенене, Монровии, Какате, Саноквеле и в Гбарнге. |
Six thousand others from villages located in territory currently under Ethiopian administration were also settled in the Shilalo area. |
Еще 6000 человек из деревень, расположенных на территории, находящейся в настоящее время под контролем Эфиопии, также были расселены в районе Шилало. |
The recruitment of an additional 130 international staff who have been selected is currently in progress. |
В настоящее время производится набор дополнительных 130 международных сотрудников, которые прошли процесс отбора. |
It currently has six members of staff, and this number will be increased to ten. |
В настоящее время его штат составляет шесть человек и будет увеличен до десяти. |
The Afghan Ministry of Defence and General Staff are currently manned at 56 per cent following training of staff. |
Штаты министерства обороны и Афганистана генерального штаба в настоящее время заполнены на 56 процентов после прохождения сотрудниками профессиональной подготовки. |
A clearing house mechanism, coordinated by NATO, is currently handling these efforts. |
В настоящее время соответствующие усилия предпринимаются координационным механизмом, работу которого координирует НАТО. |