Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43%). |
В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента). |
Such meetings aimed at identifying the best solutions to leave behind the difficult situation currently experienced by the Kingdom. |
Такие собрания преследовали поиск наилучших решений выхода из кризисной ситуации, в которой в настоящее время находится Королевство. |
Both the Senate and the House of Representatives were currently formulating such amendments, whose approval would involve a lengthy and cumbersome procedure. |
Сенат и палата представителей в настоящее время занимаются подготовкой соответствующих поправок, утверждение которых потребует длительного времени и значительных усилий. |
Work is currently proceeding on a State programme entitled "State support for leisure activities for children and families". |
В настоящее время разрабатывается государственная программа "Государственная поддержка детскому и семейному отдыху". |
12.33 The Government of Saint Lucia has embarked upon a Health Sector Reform initiative which is currently ongoing. |
12.33 Правительство Сент-Люсии приступило к осуществлению инициативы по реформированию сектора здравоохранения, которое продолжается в настоящее время. |
The establishment of a specific return programme for these women, as is currently in place in a few locations, is to be recommended. |
Рекомендуется также организовать для таких женщин специальные программы возвращения, которые в настоящее время действуют в некоторых странах. |
The police force is currently in an important phase of its reorganisation process, in which modernisation plays an important role. |
В настоящее время полиция проходит важный этап процесса реорганизации, в котором существенную роль играет модернизация. |
The participants in the train-the-trainer workshop are currently actively involved in training for specific target groups. |
Участники семинара "Научить учителя" в настоящее время активно проводят профессиональную подготовку инструкторов для конкретных целевых групп. |
The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. |
В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
Nonetheless, the public sector currently offered the best employment conditions specifically for women. |
Однако в настоящее время наилучшие условия занятости, прежде всего для женщин, обеспечиваются государственным сектором. |
Information should also be provided on the issues addressed in the other laws that were currently under parliamentary consideration. |
Кроме того, следует представлять информацию по вопросам, связанным с другими законами, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента. |
1.1 The author of the communication is Mr. Anthony Michael Emmanuel Fernando, a Sri Lankan national currently seeking asylum in Hong Kong. |
1.1 Автором сообщения является гражданин Шри-Ланки г-н Энтони Майкл Эммануэль Фернандо, который в настоящее время пытается получить убежище в Гонконге. |
The project is currently supported by the Governments of the Russian Federation and Ukraine (but not by the Government of Belarus). |
Поддержку этому проекту в настоящее время оказывают правительства Российской Федерации и Украины (но не правительство Беларуси). |
The Department of International Protection reported that it was currently updating some key self-study modules. |
Департамент международной защиты сообщил, что он в настоящее время обновляет ряд ключевых модулей для самостоятельного обучения. |
Hundreds of thousands of child soldiers are currently serving in armed forces throughout the world. |
В вооруженных силах различных стран мира в настоящее время служат сотни тысяч детей-солдат. |
Further work is currently required to develop the framework and criteria for the selection of indicators. |
В настоящее время необходимо провести дополнительную работу в целях подготовки параметров и критериев отбора таких показателей. |
A vacuum currently exists in terms of capacities and United Nations system-wide mechanisms to support post-disaster recovery. |
В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций отсутствуют общесистемные механизмы поддержки посткризисного восстановления. |
Furthermore, nine trials, involving 25 detainees, are currently in progress. |
Кроме того, в настоящее время ведется девять судебных процессов в отношении 25 содержащихся под стражей лиц. |
There are currently 34 general practitioners distributed over the island. |
В настоящее время на острове работают 34 врача общей практики. |
The Government was currently processing legal papers for 125,000 Dominican and foreign children. |
В настоящее время правительство занято оформлением юридических документов для 125 тысяч детей-доминиканцев и иностранцев. |
Tender documents have been received and evaluation of the documents is currently in progress. |
Тендерная документация была получена, и в настоящее время документы изучаются. |
Several projects developed in 2004 in the education and training sector are currently at various stages of implementation. |
Ряд разработанных в 2004 году проектов в области образования и профессиональной подготовки в настоящее время находится на разных этапах осуществления. |
The new data centre was completed in 2005 and currently supports the Fund's local network. |
Создание нового центра данных было завершено в 2005 году, и в настоящее время он оказывает техническую поддержку локальной сети Фонда. |
Up to 144 million people in Africa currently live in areas at risk of epidemic malaria. |
В настоящее время до 144 миллионов человек в Африке проживает в районах риска возникновения эпидемии малярии. |
The case is currently under deliberation, with the judgement expected in the fall of 2005. |
Дело в настоящее время находится на стадии обсуждения, и приговор предположительно будет вынесен осенью 2005 года. |