| Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43%). | В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента). |
| Such meetings aimed at identifying the best solutions to leave behind the difficult situation currently experienced by the Kingdom. | Такие собрания преследовали поиск наилучших решений выхода из кризисной ситуации, в которой в настоящее время находится Королевство. |
| Both the Senate and the House of Representatives were currently formulating such amendments, whose approval would involve a lengthy and cumbersome procedure. | Сенат и палата представителей в настоящее время занимаются подготовкой соответствующих поправок, утверждение которых потребует длительного времени и значительных усилий. |
| Work is currently proceeding on a State programme entitled "State support for leisure activities for children and families". | В настоящее время разрабатывается государственная программа "Государственная поддержка детскому и семейному отдыху". |
| 12.33 The Government of Saint Lucia has embarked upon a Health Sector Reform initiative which is currently ongoing. | 12.33 Правительство Сент-Люсии приступило к осуществлению инициативы по реформированию сектора здравоохранения, которое продолжается в настоящее время. |
| The establishment of a specific return programme for these women, as is currently in place in a few locations, is to be recommended. | Рекомендуется также организовать для таких женщин специальные программы возвращения, которые в настоящее время действуют в некоторых странах. |
| The police force is currently in an important phase of its reorganisation process, in which modernisation plays an important role. | В настоящее время полиция проходит важный этап процесса реорганизации, в котором существенную роль играет модернизация. |
| The participants in the train-the-trainer workshop are currently actively involved in training for specific target groups. | Участники семинара "Научить учителя" в настоящее время активно проводят профессиональную подготовку инструкторов для конкретных целевых групп. |
| The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. | В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
| Nonetheless, the public sector currently offered the best employment conditions specifically for women. | Однако в настоящее время наилучшие условия занятости, прежде всего для женщин, обеспечиваются государственным сектором. |
| Information should also be provided on the issues addressed in the other laws that were currently under parliamentary consideration. | Кроме того, следует представлять информацию по вопросам, связанным с другими законами, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента. |
| 1.1 The author of the communication is Mr. Anthony Michael Emmanuel Fernando, a Sri Lankan national currently seeking asylum in Hong Kong. | 1.1 Автором сообщения является гражданин Шри-Ланки г-н Энтони Майкл Эммануэль Фернандо, который в настоящее время пытается получить убежище в Гонконге. |
| The project is currently supported by the Governments of the Russian Federation and Ukraine (but not by the Government of Belarus). | Поддержку этому проекту в настоящее время оказывают правительства Российской Федерации и Украины (но не правительство Беларуси). |
| The Department of International Protection reported that it was currently updating some key self-study modules. | Департамент международной защиты сообщил, что он в настоящее время обновляет ряд ключевых модулей для самостоятельного обучения. |
| Hundreds of thousands of child soldiers are currently serving in armed forces throughout the world. | В вооруженных силах различных стран мира в настоящее время служат сотни тысяч детей-солдат. |
| Further work is currently required to develop the framework and criteria for the selection of indicators. | В настоящее время необходимо провести дополнительную работу в целях подготовки параметров и критериев отбора таких показателей. |
| A vacuum currently exists in terms of capacities and United Nations system-wide mechanisms to support post-disaster recovery. | В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций отсутствуют общесистемные механизмы поддержки посткризисного восстановления. |
| Furthermore, nine trials, involving 25 detainees, are currently in progress. | Кроме того, в настоящее время ведется девять судебных процессов в отношении 25 содержащихся под стражей лиц. |
| There are currently 34 general practitioners distributed over the island. | В настоящее время на острове работают 34 врача общей практики. |
| The Government was currently processing legal papers for 125,000 Dominican and foreign children. | В настоящее время правительство занято оформлением юридических документов для 125 тысяч детей-доминиканцев и иностранцев. |
| Tender documents have been received and evaluation of the documents is currently in progress. | Тендерная документация была получена, и в настоящее время документы изучаются. |
| Several projects developed in 2004 in the education and training sector are currently at various stages of implementation. | Ряд разработанных в 2004 году проектов в области образования и профессиональной подготовки в настоящее время находится на разных этапах осуществления. |
| The new data centre was completed in 2005 and currently supports the Fund's local network. | Создание нового центра данных было завершено в 2005 году, и в настоящее время он оказывает техническую поддержку локальной сети Фонда. |
| Up to 144 million people in Africa currently live in areas at risk of epidemic malaria. | В настоящее время до 144 миллионов человек в Африке проживает в районах риска возникновения эпидемии малярии. |
| The case is currently under deliberation, with the judgement expected in the fall of 2005. | Дело в настоящее время находится на стадии обсуждения, и приговор предположительно будет вынесен осенью 2005 года. |