| He is currently under house arrest at an undisclosed location in Rwanda. | В настоящее время он находится под домашним арестом в Руанде, но его местонахождение не разглашается. |
| KRG is currently investigating the matter. | РПК в настоящее время проводит расследование этого вопроса. |
| Regrettably, no international organization currently collects data on mean years of schooling. | К сожалению, в настоящее время ни одна международная организация не собирает данные о средней продолжительности школьного обучения. |
| New agreements are currently under negotiation with those two Governments. | В настоящее время с правительствами этих двух стран проводятся переговоры по вопросу о заключении новых соглашений. |
| Twenty out of 34 Afghan provinces are currently opium-free. | В настоящее время 20 из 34 афганских провинций являются свободными от опия. |
| STP indicated that Kenya currently has some 400,000 IDPs. | ОЗНУ указало, что в Кении в настоящее время насчитывается около 400000 ВПЛ. |
| Integrated education of children requiring special educational requirements is currently underway. | В настоящее время готовится комплексная система обучения детей, имеющих особые образовательные потребности. |
| Further, the country is currently implementing a Rural Women's Empowerment Project. | Кроме того, в стране в настоящее время осуществляется Проект по расширению прав и возможностей сельских женщин. |
| There are currently 16 jurisdictions without the death penalty. | В настоящее время существует 16 юрисдикций, не имеющих смертной казни. |
| This programme currently covers 3.5 million children and adolescents aged under 18. | В настоящее время под действие данной программы подпадают 3,5 млн. детей и подростков младше 18 лет. |
| However, a national NGO is currently documenting those national laws that contain discriminatory provisions. | Вместе с тем, одна национальная НПО в настоящее время документирует те национальные законы, которые содержат дискриминационные положения. |
| An estimated 214 million people currently live outside their country of origin. | Согласно оценкам, за пределами страны своего происхождения в настоящее время проживают 214 миллионов человек. |
| These provisions are currently under review. | Эти положения в настоящее время находятся на рассмотрении. |
| Nine of the LDCs currently supported are post-conflict countries. | Девять НРС, которым в настоящее время оказывается поддержка, являются странами, пережившими конфликты. |
| UNDP is currently reviewing and upgrading its knowledge-management policies. | В настоящее время ПРООН пересматривает и совершенствует свою политику по управлению массивом знаний. |
| Lesotho is currently in the process of enacting a Domestic Violence Bill. | В настоящее время в Лесото идет подготовка к принятию Закона о насилии в семье. |
| 6.7 Traffickers are currently prosecuted in South Africa under existing common law and statutory offences. | 6.7 В настоящее время преследование торговцев людьми в Южной Африке осуществляется в соответствии с действующими нормами общего права и нормативно-правовыми актами, применимыми к данному типу правонарушений. |
| The project is currently in ODP Step 3, Initial Draft Preparation. | В настоящее время данный проект находится на третьем этапе ОПР "Подготовка первоначального проекта". |
| Croatia provided additional information in 2009, which is currently under review. | В 2009 году Хорватия представила дополнительную информацию, которая в настоящее время находится на рассмотрении. |
| The bill is currently still being drafted. | В настоящее время этот законопроект находится в стадии доработки. |
| He was currently under investigation, but at his own request. | В настоящее время, по его личной просьбе, в отношении него проводится расследование. |
| She is currently the UN Secretary-General's Special Envoy on Climate Change. | В настоящее время она является Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
| Jordan currently chaired the country-specific configuration on peacebuilding in Liberia. | Иордания в настоящее время выполняет функции председателя Комиссии по миростроительству в Либерии. |
| No activity currently performed at Headquarters and requiring interaction with Member States would be altered. | Не будет изменен ни один вид деятельности, осуществляемый в настоящее время в Центральных учреждениях и требующий взаимодействия с государствами-членами. |
| The operational functions currently performed at Headquarters were vital for ensuring effective operational control and accountability. | Оперативные функции, выполняемые в настоящее время в Центральных учреждениях, имеют жизненно важное значение для обеспечения эффективного оперативного контроля и подотчетности. |