He is currently under house arrest at an undisclosed location in Rwanda. |
В настоящее время он находится под домашним арестом в Руанде, но его местонахождение не разглашается. |
KRG is currently investigating the matter. |
РПК в настоящее время проводит расследование этого вопроса. |
Regrettably, no international organization currently collects data on mean years of schooling. |
К сожалению, в настоящее время ни одна международная организация не собирает данные о средней продолжительности школьного обучения. |
New agreements are currently under negotiation with those two Governments. |
В настоящее время с правительствами этих двух стран проводятся переговоры по вопросу о заключении новых соглашений. |
Twenty out of 34 Afghan provinces are currently opium-free. |
В настоящее время 20 из 34 афганских провинций являются свободными от опия. |
STP indicated that Kenya currently has some 400,000 IDPs. |
ОЗНУ указало, что в Кении в настоящее время насчитывается около 400000 ВПЛ. |
Integrated education of children requiring special educational requirements is currently underway. |
В настоящее время готовится комплексная система обучения детей, имеющих особые образовательные потребности. |
Further, the country is currently implementing a Rural Women's Empowerment Project. |
Кроме того, в стране в настоящее время осуществляется Проект по расширению прав и возможностей сельских женщин. |
There are currently 16 jurisdictions without the death penalty. |
В настоящее время существует 16 юрисдикций, не имеющих смертной казни. |
This programme currently covers 3.5 million children and adolescents aged under 18. |
В настоящее время под действие данной программы подпадают 3,5 млн. детей и подростков младше 18 лет. |
However, a national NGO is currently documenting those national laws that contain discriminatory provisions. |
Вместе с тем, одна национальная НПО в настоящее время документирует те национальные законы, которые содержат дискриминационные положения. |
An estimated 214 million people currently live outside their country of origin. |
Согласно оценкам, за пределами страны своего происхождения в настоящее время проживают 214 миллионов человек. |
These provisions are currently under review. |
Эти положения в настоящее время находятся на рассмотрении. |
Nine of the LDCs currently supported are post-conflict countries. |
Девять НРС, которым в настоящее время оказывается поддержка, являются странами, пережившими конфликты. |
UNDP is currently reviewing and upgrading its knowledge-management policies. |
В настоящее время ПРООН пересматривает и совершенствует свою политику по управлению массивом знаний. |
Lesotho is currently in the process of enacting a Domestic Violence Bill. |
В настоящее время в Лесото идет подготовка к принятию Закона о насилии в семье. |
6.7 Traffickers are currently prosecuted in South Africa under existing common law and statutory offences. |
6.7 В настоящее время преследование торговцев людьми в Южной Африке осуществляется в соответствии с действующими нормами общего права и нормативно-правовыми актами, применимыми к данному типу правонарушений. |
The project is currently in ODP Step 3, Initial Draft Preparation. |
В настоящее время данный проект находится на третьем этапе ОПР "Подготовка первоначального проекта". |
Croatia provided additional information in 2009, which is currently under review. |
В 2009 году Хорватия представила дополнительную информацию, которая в настоящее время находится на рассмотрении. |
The bill is currently still being drafted. |
В настоящее время этот законопроект находится в стадии доработки. |
He was currently under investigation, but at his own request. |
В настоящее время, по его личной просьбе, в отношении него проводится расследование. |
She is currently the UN Secretary-General's Special Envoy on Climate Change. |
В настоящее время она является Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
Jordan currently chaired the country-specific configuration on peacebuilding in Liberia. |
Иордания в настоящее время выполняет функции председателя Комиссии по миростроительству в Либерии. |
No activity currently performed at Headquarters and requiring interaction with Member States would be altered. |
Не будет изменен ни один вид деятельности, осуществляемый в настоящее время в Центральных учреждениях и требующий взаимодействия с государствами-членами. |
The operational functions currently performed at Headquarters were vital for ensuring effective operational control and accountability. |
Оперативные функции, выполняемые в настоящее время в Центральных учреждениях, имеют жизненно важное значение для обеспечения эффективного оперативного контроля и подотчетности. |