The agency is currently implementing a package solution for reforming the Finance and Payroll/HR administration. |
В настоящее время агентство осуществляет комплексное решение по реформированию системы управления финансами и расчетами по заработной плате/ЛР. |
The functional support and help-desk costs are currently included within the global project costs and have not been analysed separately. |
Расходы на функциональную поддержку и техническую помощь в настоящее время включены в общие расходы по проекту и отдельно не анализировались. |
Similarly, the least developed countries' share of foreign direct investment is currently 0.4 per cent. |
Аналогичным образом, доля прямых иностранных инвестиций, приходящихся на наименее развитые страны, составляет в настоящее время 0,4 процента. |
Zambia currently has the Presidency of the Board. |
В настоящее время пост председателя занимает представитель Замбии. |
The two organizational units concerned currently operate the largest procurement operations for the United Nations at the global level. |
Эти два организационных подразделения в настоящее время осуществляют крупнейшие закупочные операции для Организации Объединенных Наций на глобальном уровне. |
That and other initiatives currently under way were an indication of his country's commitment to lasting peace and development. |
Эта и другие реализуемые в настоящее время инициативы свидетельствуют о приверженности Мозамбика делу обеспечения прочного мира и развития. |
Developing countries were currently viewed as mere clients of the IMF and were at the mercy of creditors. |
В настоящее время развивающиеся страны рассматриваются как простые клиенты МВФ и оставлены на милость кредиторов. |
A comparative analysis of alternative tools is currently under way. |
В настоящее время осуществляется сравнительный анализ альтернативных систем. |
Sixty out of 118 municipalities currently had the required infrastructures to deal with children at the pre-school and elementary school levels. |
Шестьдесят из 118 муниципалитетов в настоящее время имеют необходимую инфраструктуру для работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста. |
We are currently exploring possibilities of contributing other civilian specialists, including prison guards, border guards and customs officers. |
В настоящее время мы изучаем возможности предоставления других гражданских специалистов, в числе тюремных надзирателей, пограничников и таможенников. |
Many ships currently carried large quantities of hazardous cargoes that might cause ecological disaster for coastal States in case of accident. |
Многие суда, перевозящие в настоящее время большие количества опасных грузов, могут в случае аварии вызвать экологическую катастрофу для прибрежных государств. |
The level of fees is currently under review. |
В настоящее время проводится обзор действующих тарифов. |
The Section is currently in the process of undertaking a request for proposal for the management of the bookshop. |
В настоящее время Секция готовится выступить с предложением о представлении заявок на управление книжным магазином. |
It appeared from the report that the Agency was currently experiencing financial and technical difficulties that were complicating its work. |
Как явствует из доклада, в настоящее время Агентство испытывает финансовые и технические трудности, осложняющие выполнение поставленных перед ним задач. |
One of those new risks against which the Organization is currently insured is a stand-alone insurance policy for terrorism acts. |
Одним из таких новых рисков, который в настоящее время страхует Организация, является риск актов терроризма, покрываемый отдельным страховым полисом. |
The Commission, with the assistance of several international organizations, was currently preparing a bill for the establishment of such a post. |
В настоящее время Комиссия при помощи нескольких международных организаций готовит законопроект об учреждении такой должности. |
Discussions are currently ongoing on the nature of the post-UNAMSIL residual United Nations presence in Sierra Leone. |
В настоящее время ведутся дискуссии по вопросу о характере присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне после вывода МООНСЛ. |
Poland currently occupies the chairmanship of SHIRBRIG's steering committee. |
В настоящее время Польша выполняет функции председателя руководящего комитета по вопросу о БВГ. |
Another course is currently in progress, with 14 minority officers in training in Banja Luka. |
В настоящее время ведется переподготовка еще 14 полицейских из числа меньшинств в Баня-Луке. |
Her Government was currently discussing further measures to protect the health of night workers. |
Правительство Австрии рассматривает в настоящее время дополнительные меры по охране здоровья трудящихся, работающих в ночную смену. |
The standard features currently provided via the Fund's web page and Intranet system will also be integrated into this comprehensive web-based system. |
В эту всеобъемлющую веб-систему будут интегрированы также стандартные услуги, обеспечиваемые в настоящее время с помощью веб-страницы Фонда и системы Интранет. |
X. The Advisory Committee notes that the cost-sharing ratio between the Organization and the participants is currently set at 2 to 1. |
Консультативный комитет отмечает, что соотношение разделения расходов между Организацией и участниками в настоящее время составляет 2:1. |
The head of the Division currently has the authority to propose ICT standards, which are decided upon by the Board. |
В настоящее время руководитель Отдела имеет право предлагать стандарты ИКТ, которые утверждаются Советом. |
Action is currently under way to determine the requirements before identifying and selecting specific systems solutions. |
В настоящее время принимаются меры для определения потребностей, прежде чем будут определены и выбраны конкретные варианты систем. |
The Working Group is currently in the midst of reviewing a range of United Nations responses in post-conflict transition situations. |
В настоящее время Рабочая группа анализирует ряд мероприятий Организации Объединенных Наций в постконфликтных переходных ситуациях. |