Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
The Federal Council currently has 69 Members and can not be abolished. Федеральный совет в настоящее время насчитывает 69 членов и не могут быть упразднены.
This EndpointDispatcher is not currently attached to the provided ChannelDispatcher. В настоящее время этот доставщик EndpointDispatcher не закреплен за предоставленным доставщиком ChannelDispatcher.
Cannot remove activity ''. It is currently 'Executing'. Не удается удалить операцию. Она выполняется в настоящее время.
There are currently two versions how the first dynasty of the Kazakh khans originated. В настоящее время существует две версии происхождения династии первых казахских ханов.
Step 7: You're now ready to deploy your base image to your destination computers which currently have no operating system installed. Шаг 7: Теперь вы готовы установить свой базовый образ на целевые компьютеры, на которых в настоящее время не установлены операционные системы.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
Well, my husband is currently transporting a fugitive who used to be his ex-girlfriend. Ну что ж, мой муж сейчас перевозит беглеца которая так же его бывшая.
The only security system in the country that I can find currently employing that template is the Social Security Administration. Единственная система безопасности страны, где... сейчас используется этот шаблон - система управления соцобеспечения.
The recently established Latin American School of Medical Sciences was currently training over 6,000 young people from 24 countries, mainly in Latin America. В недавно созданном Латиноамериканском медицинском институте сейчас обучается свыше 6000 студентов из 24 стран, в основном из Латинской Америки.
United Nations agencies in Bhutan have adopted standard progress reports for performance reporting, and are currently exploring the possibility of including UNDAF outcomes into the planning and monitoring system. Учреждения системы Организации Объединенных Наций в Бутане стали использовать стандартные отчеты в своих докладах о результатах работы и изучают сейчас возможность включения общих результатов РППР в систему планирования и контроля.
Senegalese in the diaspora had participated in elections in that manner since 1996 and a preliminary campaign was currently under way in preparation for the 2012 elections. По этой схеме члены сенегальской диаспоры участвовали в выборах с 1996 года, и сейчас проводится предварительная кампания по подготовке к выборам 2012 года.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
CISID is currently working to achieve harmonization of criteria in all Member States of the WHO European Region. В рамках КИСИЗ сегодня ведется работа по гармонизации критериев во всех государствах - членах Европейского региона ВОЗ.
Globally, the institutional framework has witnessed a dramatic growth in the number of institutions and agreements, with more than 500 multilateral environmental agreements currently in existence. В целом институциональные рамки резко расширились с точки зрения числа учреждений и соглашений - сегодня существует более 500 многосторонних природоохранных конвенций.
The Pakistan Atomic Energy Commission currently manages 14 nuclear medical centres catering to around half a million patients every year, most of them free of cost. Сегодня в системе Пакистанской комиссии по атомной энергии работают 14 центров ядерной медицины, которые ежегодно обслуживают примерно полмиллиона пациентов, причем большинство из них бесплатно.
The Commercial Bank of Eritrea, the largest bank in the country, currently has 17 branches spread in different urban centres of the country. Коммерческий банк Эритреи, крупнейший банк страны, сегодня насчитывает 17 отделений, расположенных в различных городских центрах страны.
Currently, the allocation of budgets to road safety is based on political priority ranking of problems in society. Распределение финансовых средств на цели повышения безопасности дорожного движения осуществляется сегодня на основе политической приоритетности проблем, существующих в обществе.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
However, there are currently no such excepted bodies. В настоящий момент особых объединений такого рода не существует.
The Committee currently has 40 reports scheduled for consideration between the sixtieth session (February/March 2015) and the sixty-fourth session (June/July 2016). В настоящий момент запланировано рассмотрение Комитетом в период между шестидесятой сессией (февраль/март 2015 года) и шестьдесят четвертой сессией (июнь/июль 2016 года) 40 докладов.
The Department will also continue to support efforts to raise awareness of the permanent memorial initiative, in cooperation with States members of the Caribbean Community and the African Union, in particular in the context of the ground-breaking ceremony currently scheduled for the first quarter of 2015. Департамент также продолжит поддерживать усилия, направленные на повышение информированности об инициативе «Постоянный мемориал» в сотрудничестве с государствами - членами Карибского сообщества и Африканского союза, в частности в контексте церемонии открытия, запланированной в настоящий момент на первый квартал 2015 года.
The Khors Air fleet currently consists of eight McDonnell Douglas (Boeing) MD-82 airplanes, four McDonnell Douglas (Boeing) MD-83 airplanes, one McDonnell Douglas DC9-51 and one business class airplane - Learjet-60. В настоящий момент флот авиакомпании "Хорс" состоит из восьми ВС McDonnell Douglas (Boeing) MD-82, пяти McDonnell Douglas (Boeing) MD-83, одного ВС McDonnell Douglas DC9-51 и одного ВС бизнес класса Learjet-60.
Yet currently the situation was entirely different. Now the African Governments were in a difficult economic position, and in most cases unable to meet the social welfare needs of their populations for lack of funds. В настоящий момент африканские правительства находятся в сложном экономическом положении и в большинстве случаев не имеют возможности ввиду отсутствия необходимых ресурсов удовлетворять потребности населения в социальной помощи.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
PeCB can be found as an impurity in several biocides and pesticides currently in use. ПеХБ может быть обнаружен в виде примеси в нескольких ныне применяющихся биоцидах и пестицидах.
In the future agreement the Parties will seek to record levels of reductions in strategic offensive arms that will be lower than those in the 2002 Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, which is currently in effect; Стороны будут стремиться зафиксировать в будущей договоренности уровни сокращения стратегических наступательных вооружений, которые будут ниже, чем в ныне действующем Московском договоре 2002 года о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
The former residence of Prince Asaka, currently Tokyo Metropolitan Teien Art Museum, had been used as the state guest house, though it was too small for that purpose. В качестве гостевого дома использовалась бывшая резиденция принца Ясухико (ныне Токийский столичный художественный музей «Тейен»), но она была слишком мала для этой цели.
Regarding the proposal to introduce a new scale methodology, Qatar supported the methodology currently in force, which had evolved and been improved over the years. Что касается предложения о принятии новой методологии разработки шкалы взносов, то Катар поддерживает ныне действующую методологию, выработанную в результате процесса постоянной эволюции и совершенствования.
In accordance with the arrangement currently in place, reimbursement of the Government of the Republic of Korea for medical and ancillary equipment from the Mission's medical unit is based on the in-survey value of equipment and the established usage reimbursement rates. В соответствии с ныне действующими механизмами возмещение расходов правительству Республики Корея на предоставленное медицинскому подразделению Миссии медицинское и другое вспомогательное оборудование производится на основе первоначальной стоимости имущества при его поступлении и установленных ставок возмещения за амортизацию имущества.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
According to recent figures, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) currently hosts some 230,000 refugees. По последним данным, на территории Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) сейчас находится приблизительно 230000 беженцев.
Since then, 169 km of motorways have been built and 119 km are currently under construction. За этот период построено 169 км автомагистралей и еще 119 км находится в стадии строительства.
France is currently one of Europe's laggards, only slightly ahead of Italy and Portugal. Франция в настоящее время - одна из отстающих стран Европы, и находится лишь немного впереди Италии и Португалии.
In Peru, around 1,400 individuals are currently under investigation and 120 people are in custody. В Перу в настоящее время под следствием состоят около 1400 человек, а еще 120 человек находится в заключении.
Eight LLDCs are currently following the procedure to accede to WTO. В настоящее время в процессе вступления в ВТО находится восемь развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
The status bar displays information about your document, including the currently selected object. Строка состояния отображает информацию о документе, включая выбранный в данный момент объект.
The Department also explained that a solution to the backlog depended to a large extent on the will of Member States and that the problem was currently under review by the Fifth Committee and the Committee on Conferences. Департамент также пояснил, что решение вопроса о ликвидации задолженности во многом зависит от воли государств-членов и что указанный вопрос находится в данный момент на рассмотрении Пятого комитета и Комитета по конференциям.
The State party informed the Committee that it was unable to present its response within the requested timeframe and that it is currently giving careful consideration to the Committee's Views and would provide its reply at a future date. Государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно не сможет представить свой ответ в предложенные сроки и что в данный момент оно проводит тщательное рассмотрение Соображений Комитета и впоследствии представит свой ответ.
Harrier Panels, Inc. is currently specialized in developing programs & addons for the Microsoft Flight Simulator game. Harrier Panels в данный момент занимается разработкой дополнений и программ для игры Microsoft Flight Simmulator.
Consequently, images larger than 2000x2000 pixels can reduce the performance of Google Earth and other applications currently running on your computer. Поэтому изображения, размером превышающие 2000 x 2000 пикселей, могут снизить производительность Google Планета Земля и других программ, работающих в данный момент на компьютере.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The Task Force is currently working on the Action Plan for the years 2014-2018. В настоящее время Целевая группа занимается разработкой Плана действий на 2014 - 2018 годы.
UNESCO is currently in the process of defining its next medium-term strategy, to be adopted by member States at the thirty-seventh session of the General Conference in November 2013. ЮНЕСКО в настоящее время занимается разработкой своей следующей среднесрочной стратегии, которая будет принята государствами-членами на тридцать седьмой сессии Генеральной конференции в ноябре 2013 года.
The NCWC is currently finalizing the NPAG with the emphasis on building up women's capacity and focusing on priority fields. В настоящее время НКЖД занимается доработкой НПДГ, уделяя основное внимание наращиванию потенциала женщин и направляя усилия в приоритетные области.
It is also currently undertaking joint technical work with the secretariat of the Organisation for Economic Cooperation and Development aimed at developing an institutional framework for mutual accountability and policy consistency in response to a request from the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee. В настоящее время она также занимается совместной технической деятельностью с секретариатом Организации экономического сотрудничества и развития, направленной на разработку организационной базы для взаимной отчетности и согласования политики в ответ на просьбу Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД.
The Identity Intelligence Unit is neither a document forensic examination unit nor an e-crime unit, although it maintains close relationships with and active interest in the activities of both the NZ Police units currently filling those roles. Группа по установлению личности не занимается ни криминалистической экспертизой документов, ни расследованием преступлений, совершаемых с использованием электронных средств, хотя она поддерживает тесные взаимоотношения с двумя подразделениями полиции Новой Зеландии, которые в настоящее время выполняют эти функции, и активно интересуются их деятельностью.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
It would be appropriate in that respect to refer to the Fines Act 2010 and to the amendments to the Criminal Justice (Community Service) Act 1983 currently under consideration. В этой связи можно сослаться на Закон о штрафах 2010 года и поправки к Закону об уголовном правосудии (общественные работы) 1983 года, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента.
Currently 220 thousand Syrians are under temporary protection in 22 camps. В настоящее время 220000 сирийцев находятся под временной защитой в 22 лагерях беженцев.
Currently, the CIS economies appear to be largely outside the global manufacturing network; that is due to both the devastation of their manufacturing sectors during the transition phase and their natural competitive advantage in natural resource products. В настоящее время страны СНГ, как представляется, в основном находятся вне глобальной сети обрабатывающих отраслей; это объясняется как развалом их обрабатывающих отраслей на переходном этапе, так и их естественными конкурентными преимуществами в плане доступа к природным ресурсам.
This percentage is likely to change as the Dispute Tribunal continues to adjudicate currently pending cases upon applications filed following management evaluations as above. Этот процентный показатель, вероятно, изменится после вынесения Трибуналом по спорам решений по делам, которые все еще находятся на рассмотрении и были начаты по заявлениям, поданным после проведения управленческих оценок в указанный период.
As a general framework, the "Spanish Strategy on Disability 2012-2020" and its action plan should be noted; both are currently in the process of being developed (see specific annex on exclusion 8). В рамках этой деятельности также заслуживает внимания Национальная стратегия в интересах инвалидов на 2012 - 2020 годы и предусматриваемый ею план действий, которые в данный момент находятся в процессе разработки (см. специальное приложение 8 к разделу о социальной изоляции).
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
The draft statute, as it currently stood, represented on the whole a careful balance of the various interests of Member States. Проект устава в его нынешнем виде представляет собой с трудом достигнутый баланс различных интересов государств-членов.
The representative of ITU, although a potential user of the system, expressed some reservations on the schemes as currently applied. Представитель МСЭ, который является потенциальным пользователем упомянутой системы, выразил тем не менее определенные оговорки по поводу использования соответствующих процедур в их нынешнем виде.
The task teams will continue to operate as they currently do, and the outputs they produce will remain the property of the task team members only. Целевые группы будут и дальше функционировать в нынешнем порядке, и подготавливаемые ими материалы будут оставаться собственностью только членов конкретной целевой группы.
In reply, it was stated that, as currently drafted, the draft article mentioned a number of mandatory elements that had to be contained in a certificate in order for it to be regarded as such under the draft uniform rules. В ответ на это было указано, что в проекте статьи С в ее нынешнем виде перечисляется ряд обязательных элементов, которые должны содержаться в сертификате, чтобы он мог считаться таковым в соответствии с проектом единообразных правил.
204 ∙ The Commission decided to recommend to the General Assembly that the language incentive scheme for the Professional and higher category staff, in organizations which offered it, should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus; 204 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее отказаться от применения системы поощрения за знание языков в нынешнем виде для сотрудников категории специалистов и выше в организациях, где действует такая система, и заменить ее незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
However, the Supreme Court is currently working to introduce the practice of judicial decisions based on international treaties. Вместе с тем, в настоящее время Верховным судом Кыргызской Республики ведется работа по внедрению практики вынесения судебных решений на основании международных договоров.
She noted that there is currently an active discussion about fundamental human rights in the Netherlands, and that human rights have a strong basis in legislation, policy and the enforcement process of the Netherlands. Она отметила, что в настоящее время в Нидерландах ведется активное обсуждение вопросов, касающихся основных прав человека, и что права человека прочно закреплены в законодательстве, политике и правоприменительной практике Нидерландов.
Currently, the consolidated inter-agency appeal for 2000 is being prepared as a strategic document that will guide a gradual transition to a more development-oriented focus. В настоящее время ведется подготовка сводного межучрежденческого призыва на 2000 год в качестве стратегического документа, который будет служить основой для постепенной переориентации деятельности в целях обеспечения большего упора на вопросы развития.
Currently, a new gridding system is under development (higher resolution, geographic coordinate system and the use of GNFR sectors). ЗЗ. В настоящее время ведется разработка новой системы привязки к квадратам сетки (более высокая разрешающая способность, географическая система координат и использование секторов НОЯС).
Currently, the boundaries of 900 reservations are being identified for incorporation into the system and 17 plans for the safeguard of indigenous peoples have been drawn up. В настоящее время ведется работа по определению характеристик еще 900 резерваций с тем, чтобы соответствующая информация могла быть включена в эту систему, и было составлено 17 планов по защите прав коренных народов.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
Potential threats posed by the deposed President, former military generals and senior officers who are currently exiled. Потенциальные угрозы со стороны свергнутого президента, бывших армейских генералов и старших офицеров, находящихся в настоящее время в изгнании.
Efforts to confront the challenge of climate change have promoted a renewed boom in energy generation by new nuclear power plants currently under construction. Усилия по решению проблем, связанных с изменением климата, способствовали возрождению интереса к производству энергии на новых ядерных электростанциях, находящихся в стадии строительства.
Moreover, his Government was encouraging female candidates from its armed forces and police forces to apply for participation in United Nations peacekeeping operations, and currently 7 per cent of the personnel it deployed were women. Помимо этого, правительство Хорватии поощряет женщин, находящихся на службе в армии и полиции, в их стремлении претендовать на участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в настоящее время женщины составляют 7 процентов размещенного ею персонала.
Progress on the political track in Darfur will also have an impact, since it would likely lead to increased stability in Darfur and the possibility of an eventual return home of Sudanese refugees currently in Chad and the Central African Republic. Прогресс на политическом фронте в Дарфуре также окажет свое влияние, поскольку это по всей вероятности приведет к укреплению стабильности в Дарфуре и появлению возможности для последующего возвращения домой суданских беженцев, находящихся в настоящее время в Чаде и Центральноафриканской Республике.
UNFPA is deeply involved in assisting Governments to link population issues to poverty in PRSPs currently under development. ЮНФПА принимает самое активное участие в оказании правительствам помощи в увязке вопросов народонаселения и борьбы с нищетой в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, находящихся в настоящее время на стадии разработки.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
You're currently unemployed, Mr Fischer. На настоящий момент Вы безработны, Г-н Фишер.
There are currently 5 throughout the country and each comprises 3 benches: civil, criminal and social. На настоящий момент в стране учреждено пять таких судов, каждый из которых включает три коллегии - по гражданским, уголовным и социальным вопросам.
A comprehensive assessment is currently under preparation and will be reflected in the fourth edition of the Global Biodiversity Outlook to be released in the fourth quarter of 2014. Комплексная оценка находится на настоящий момент в процессе подготовки и будет отражена в четвертом издании Глобальной перспективы в области биоразнообразия, которое будет опубликовано в четвертом квартале 2014 года.
Currently, the Federal District and 13 of Mexico's 31 states had carried out reforms to bring their legislation into line with those amendments, and the process had been launched in a number of other states. На настоящий момент в Федеральном округе и 13 из 31 штата Мексики проведены реформы по приведению местного законодательства в соответствие с этими поправками, и такой же процесс начат в ряде других штатов.
In the light of the discussion at the informal consultations of members of the Security Council, it was concluded that the necessary agreement did not currently exist in the Council for a decision to be adopted on a change in the financing of UNFICYP. В свете обсуждения на неофициальных консультациях членов Совета Безопасности был сделан вывод, что на настоящий момент в Совете не достигнуто необходимого согласия для принятия решения о внесении изменения в порядок финансирования Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
It is currently projected that such coordination tasks would be transferred to the Government by the end of the 2010/11 period. На сегодняшний день предполагается, что к концу периода 2010/11 года такие координационные функции будут переданы правительству.
Ms. LEVASSEUR (Canada), responding to questions about diversity and the justice system, said that the federal and provincial authorities were currently supporting 90 community justice programmes involving more than 280 communities. Г-жа ЛЕВАССЕР (Канада), отвечая на вопрос о многообразии культур и системе правосудия, говорит, что на сегодняшний день федеральные и провинциальные органы власти оказывают поддержку 90 общинным программам правосудия, охватывающим более 280 общин.
The official stadium capacity is currently at 3,248. По официальным данным вместимость стадиона на сегодняшний день составляет 23420 человек.
The number of currently approved posts under the core budget is 43.25. Количество утвержденных на сегодняшний день должностей, финансируемых из основного бюджета, составляет 43,25.
Oncological assistance is currently provided by the National Oncological Centre, 16 regional oncology clinics and 271 local oncology units (with 2,175 in-patient beds). На сегодняшний день онкологическую помощь населению республики оказывают: Республиканский Онкологический Научный Центр, 16 региональных онкологических диспансеров и 271 онкологический кабинет в районах, (2175 стационарных коек).
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
As currently worded, paragraph 2.1 could be interpreted as giving the State party much more leeway than was actually allowed. В нынешней формулировке пункт 2.1 может быть истолкован как предоставляющий государству-участнику значительно больше "лазеек", чем это есть в действительности разрешается.
It would be impracticable to determine and impose punishment for a "State crime" within the international community as currently structured. Определение и введение наказаний за "преступления государств" не имело бы практического значения в рамках нынешней структуры международного сообщества.
The new Constitution will continue to contain all fundamental human rights currently protected by the Constitution in force. В новой конституции будут по-прежнему содержаться положения обо всех основных правах человека, которые охраняются в настоящее время нынешней Конституцией.
In response, it was noted that, as currently worded, the draft article did not require an express agreement on a delivery time or period, neither did it allow the carrier to exclude its liability for delay. В ответ было отмечено, что этот проект статьи в его нынешней формулировке не требует прямой договоренности о дате или сроке сдачи, равно как и не допускает освобождения перевозчика от ответственности за задержку в сдаче груза.
At this point, the Secretary-General proposes to maintain the positive elements of the current system, that is, advice provided by a joint body of peers, and to rectify the problems currently experienced by that system. На данном этапе Генеральный секретарь предлагает сохранить позитивные компоненты нынешней системы, а именно консультационные функции совместного органа коллег, и урегулировать проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается система.
Больше примеров...