Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
Varanus salvadorii is currently protected under the CITES Appendix II, which requires an exportation permit for international trade. Varanus salvadorii в настоящее время находится под защитой СИТЕС (Приложение II), что требует разрешения на вывоз для международной торговли.
This ChannelDispatcher is not currently attached to the provided ServiceHost. Этот ChannelDispatcher в настоящее время не закреплен за предоставленной директивой ServiceHost.
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ.
Step 7: You're now ready to deploy your base image to your destination computers which currently have no operating system installed. Шаг 7: Теперь вы готовы установить свой базовый образ на целевые компьютеры, на которых в настоящее время не установлены операционные системы.
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
Kai is currently 35 years old and living in Hannover, Germany. Kai сейчас 35 лет и живет он в Ганновере (Германия).
Many people not currently living in poverty confront high risk of becoming poor if faced with job loss, economic shock, climate change or other disaster. Многие люди, которые сейчас не живут в нищете, сталкиваются с большой угрозой обнищания в случае потери работы, экономического сотрясения, изменения климата или иного бедствия.
The present statement advocates a more socially responsible approach to architectural, planning and urban design education than currently exists in many parts of the world. Настоящее заявление отстаивает более ответственный в социальном плане подход к обучению архитектурному, планировочному и градостроительному проектированию, чем практикуется сейчас во многих частях мира.
In so doing, we would have to take into account important work currently going on in the United Nations and elsewhere. При этом нам надо бы принимать в расчет и важную работу, проходящую сейчас в Организации Объединенных Наций и на других форумах.
However, in order to maintain its autonomy, the Procuracy should be governed by its own internal rules, rather than being subject to Staff Regulations being drawn up by the Prosecutor, as currently envisaged under paragraph 7 of article 12. Однако для сохранения своей автономии Прокуратура должна регулироваться собственными внутренними правилами, а не подпадать под Положения о персонале, разрабатываемые Прокурором, как это предусмотрено сейчас в пункте 7 статьи 12.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
The Movement of Non-Aligned Countries plays an active part in the promotion of multilateral solutions to the issues currently facing us with regard to disarmament and arms control. Движение неприсоединившихся стран играет активную роль в содействии поиску многосторонних решений для вопросов, которые сегодня возникают в области разоружения и контроля над вооружениями.
More than four decades later, that message had been spread successfully as attested to by the near universality of the membership of the United Nations, currently in its fifty-sixth year. Более четырех десятилетий спустя эта идея была успешно претворена в жизнь, о чем свидетельствует почти всеобщее членство в Организации Объединенных Наций сегодня на пятьдесят шестом году ее существования.
"I find that your programmes are a useful source of information about important world events and issues, particularly ones where the United Nations currently has a central role." «Я считаю ваши программы полезным источником информации о важных мировых событиях и вопросах, особенно тех, в которых Организации Объединенных Наций сегодня принадлежит ведущая роль».
We were expanding continuously our contacts network in the optics and ophthalmology sector. In particular, we started our collaboration with New Look Clinics in Moscow, which is currently in progress and expanding. Расширяя круг общения в мире оптики и офтальмологии, мы начали сотрудничество с московской клиникой "Новый Взгляд", которое продолжается и сегодня.
To illustrate this proposal on the basis of current needs: in order to review the 263 reports currently pending consideration by the treaty bodies, a total of 106 weeks are required collectively by the treaty bodies. Чтобы проиллюстрировать это предложение на основе существующих потребностей, можно привести следующий пример: для рассмотрения 263 докладов, ожидающих сегодня рассмотрения договорными органами, всем договорным органам требуется в общей сложности 106 недель.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
OHCHR is currently developing a field presence policy based on the strategic direction provided in the Plan of Action. УВКПЧ в настоящий момент занято разработкой политики по вопросам присутствия на местах на основе стратегических указаний, содержащихся в плане действий.
The first stage of the second such survey, for 2012, is currently under way, and the results are expected to be available in the last few months of 2012. В настоящий момент проводится первый этап второго Национального обследования 2012 года, результаты которого, как ожидаются, будут представлены в конце 2012 года.
By taking basic basic steps to ensure that their own societies work effectively and efficiently, the currently disadvantaged countries can transform themselves into better partners for the globalized world. Путем принятия самых очевидных мер, обеспечивающих эффективное и рациональное функционирование своего собственного общества, находящиеся в настоящий момент в уязвимом положении страны способны стать более желанными партнерами в условиях глобализации всего мира.
While Headquarters support was currently under examination, most support for peace-keeping operations was provided in the field and was financed from the budget for each operation. Хотя в настоящий момент рассматривается вопрос о поддержке со стороны Центральных учреждений, основной поддержкой, которую получают операции по поддержанию мира, является поддержка на местах и она финансируется из бюджета каждой операции.
The Salvadorean Government had recently signed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and was currently undertaking the necessary domestic formalities with a view to signing the other Optional Protocol in the near future. Губернатор Сальвадора недавно подписал Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и в настоящий момент проводит необходимую работу с компетентными национальными институтами с тем, чтобы в ближайшем будущем подписать второй Факультативный протокол.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
He currently lives in Redcar, North Yorkshire. Ныне проживает в городке Редкар, Северный Йоркшир.
This does not currently operate (as of July 2013). Ныне не эксплуатируется (июль 2010 года).
It also states that a "survey team in 1991 made much more modest assessments of the extent of the damage than currently claimed" by Saudi Arabia. Он также заявляет, что "оценки масштабов ущерба, данные в 1991 году группой, проводившей обследование, были гораздо более скромными, нежели ущерб, истребуемый ныне" Саудовской Аравией.
The resolution to be adopted at the current session should include an invitation to the six countries that currently had observer status to become full members of the Committee and to designate their scientific representatives. В резолюцию, которую предстоит принять в ходе нынешней сессии, необходимо включить обращенное к шести странам, имеющим ныне статус наблюдателей, приглашение стать полноправными членами Комитета и назначить своих научных представителей.
In summary, the increasing regulation of SCCPs has resulted in a decrease in SCCPs currently in use. However, evidence suggests that significant amounts are still in use and are being released in several countries. В итоге, ужесточение регулирования КЦХП привело к сокращению ныне применяемых КЦХП. Однако данные свидетельствуют о том, что до сих пор в ряде стран применяются и выбрасываются в окружающую среду значительные их объемы.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
Guinea currently hosts over 100,000 refugees, while over 100,000 Guineans have returned from Côte d'Ivoire. В настоящее время в Гвинее находится более 100000 беженцев, в то время как более 100000 гвинейцев вернулись в страну из Кот-д'Ивуара.
In 2008, the Minister of State for Women and Family Affairs had submitted a draft bill to Parliament that would establish an Equal Opportunities Commission, and Parliament was currently deliberating on the bill. В 2008 году Министерство по делам женщин и семьи представило в Парламент законопроект о создании комиссии по равенству возможностей, который находится на его рассмотрении.
The Focal Point for Women in the Secretariat, which is currently located in the Office of Human Resources Management, will be transferred with the current resources to the Office of the Special Adviser and will function as part of that Office. Координационный центр по делам женщин в Секретариате, который в настоящее время находится в ведении Управления людских ресурсов, будет передан вместе с его нынешними ресурсами канцелярии Специального консультанта и будет функционировать в составе этой канцелярии.
The informal consultations should take into account the possible contents of the draft resolution on financing for development, the draft resolution on the World Summit on Sustainable Development and the Monterrey follow-up that was currently under consideration in the plenary. В ходе неофициальных консультаций необходимо учитывать возможное содержание проекта резолюций о финансировании в целях развития, проекта резолюции о Всемирной встрече в интересах устойчивого развития и последующей деятельности после встречи в Монтеррее, который в настоящее время находится на рассмотрении пленарного заседания.
The United Nations system strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005 is currently under development and defines the overall objectives and key actions of the United Nations system in support of global targets to respond to the epidemic. Стратегический план системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001 - 2005 годы в настоящее время находится на стадии разработки, и в нем определены общие задачи и основные направления деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку мер по достижению глобальных целей в ответ на эпидемию.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
A third season is currently in development. В данный момент происходит разработка третьего сезона.
The currently selected driver is displayed below the list. Под списком отображается выбранный в данный момент драйвер.
Those are the differences that have given rise to the challenges that we currently face as an international community in arriving at a binding international agreement that responds to the current most fundamental need of the world: its survival. Именно эти разногласия и породили проблемы, с которыми мы как международное сообщество сталкиваемся в настоящее время в ходе достижения обязательного международного соглашения, призванного содействовать удовлетворению самой насущной в данный момент потребности мира: потребности выживания.
Save a copy of the currently open file under a different name without using the current document backend. Сохранить точную копию открытого в данный момент файла под другим именем.
Mr. Straussman and I are currently involved in the study of chimpanzees. Мы с г-ном Штрауссманом в данный момент занимаемся изучением шимпанзе.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The Parliamentary Human Rights Committee is currently working to improve the draft so that it fully complies with the Paris principles. В настоящее время парламентский Комитет по правам человека занимается его доработкой с целью обеспечить его полное соответствие Парижским принципам.
The Government is currently preparing Guidelines on Equal Employment Opportunities to address the remaining inequalities, including gender inequalities, in work. В настоящее время правительство занимается подготовкой руководящих принципов по обеспечению равных возможностей в сфере занятости для искоренения сохраняющихся случаев неравенства, в том числе гендерного неравенства в сфере занятости.
Ukraine was committed to the realization of the programme of activities for the Decade and was currently working on the elaboration of relevant policies, through, inter alia, an expert group on indigenous people. Украина привержена делу реализации программы мероприятий Десятилетия и в настоящее время занимается разработкой соответствующих стратегий при помощи, в частности, группы экспертов по проблемам коренных народов.
While noting the information provided by the delegation that the State party is currently preparing a new national plan of action for the advancement of women, the Committee regrets that this action plan has not yet been adopted. Отмечая, что согласно информации, представленной делегацией, государство-участник в настоящее время занимается разработкой нового национального плана действий по улучшению положения женщин, Комитет выражает сожаление по поводу того, что этот план действий еще не принят.
Currently the Movement Control Unit of the Logistics Support Division of the Department of Field Support coordinates the rotation of formed military and police contingent personnel, which translates into a total of over 200,000 passenger movements per year. В настоящее время координацией поездок в связи с заменой личного состава сформированных воинских и полицейских контингентов, в ходе которых осуществляется перевозка в общей сложности более 200000 пассажиров в год, занимается Группа управления перевозками Отдела материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
Commander La Forge, Counselor Troi take a shuttle to Starbase 67. Distribute the device to all starships currently docked there. Коммандер Ла Фордж и советник Трой на шаттле отправятся на Звездную базу 67, где устройство надо распространить на все корабли, которые там сейчас находятся.
The Movement considered it important to examine the question of compensation and other sanctions-related issues raised in the various proposals currently on the agenda of the Special Committee. Движение считает важным рассмотрение вопроса о компенсации и других связанных с санкциями вопросов, поднимавшихся в рамках различных предложений, которые в настоящее время находятся на повестке дня Специального комитета.
Absent such outcomes, however, the Tribunal will not be able to accommodate any additional trials beyond those of the accused who are currently in custody or on provisional release within the deadlines of the completion strategy. Однако в отсутствие таких результатов Трибунал не сможет провести какие-либо дополнительные процессы, помимо уже обвиненных лиц, которые в настоящее время находятся под стражей или временно освобождены, в рамках сроков, предусмотренных стратегией завершения работы.
However, the early education system is not in a position to meet the needs of children with developmental problems, since it is itself currently experiencing serious economic difficulties and needs radical reform. Однако учет и охват детей с отклонениями в развитии системой раннего образования находятся не на должном уровне, поскольку сама система дошкольного образования в настоящий период испытывает экономические трудности и нуждается в коренном реформировании.
What is the competence of the courts of the Sudan to deal with a criminal act committed outside the Sudan by a foreign national who is currently in the Sudan when the country where the act was committed is not a country with which the Sudan has extradition arrangements? Какова юрисдикция судов Судана по рассмотрению уголовно-противоправных деяний, совершенных за пределами Судана иностранными гражданами, которые в данный момент находятся в Судане, если страна, в которой было совершено деяние, не имеет с Суданом договоренностей о выдаче?
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
As it stands currently (to implement the present ToR), the secretariat should be a compact one made up of no more than two or three Professional and one General Services staff. В нынешнем формате (для осуществления существующего КВ) секретариат должен быть компактным и состоять из не более чем двух или трех сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания.
Slovenia recognized Norway as a role model in terms of safeguarding democracy, ensuring the rule of law and focusing efforts on addressing key human rights challenges currently facing States globally in a turbulent world. Словения признала, что Норвегия является примером для подражания в том, что касается защиты демократии, обеспечения верховенства права и сосредоточения усилий на решении ключевых проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются все государства планеты в нынешнем беспокойном мире.
The Special Committee, as currently constituted, was not an elite circle where a small group of influential States took decisions behind closed doors about the Charter on behalf of the entire international community. Специальный комитет в его нынешнем виде не является каким-то элитарным клубом, в котором узкая группа влиятельных государств за закрытыми дверями от имени всего международного сообщества принимает решения, касающиеся Устава.
As a matter of fact, with the IMS as currently designed, China's nuclear test site is subject to a monitoring intensity higher than the global average. По сути дела, при построении МСМ в нынешнем виде ядерный испытательный полигон Китая подвергается мониторингу более высокой интенсивности по сравнению со средним глобальным уровнем.
The review of the working methods of the Commission would seem to be particularly useful at the present stage, in view of the consistent and significant increase in the Commission's work programme in recent years and the various proposals for future work currently on its agenda. Анализ методов работы Комиссии представляется особенно полезным на нынешнем этапе, учитывая непрерывное значительное расширение программы работы Комиссии за последние годы и различные предложения в отношении будущей деятельности, фигурирующие сейчас в ее повестке дня.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
The authors concede that two matters are currently under judicial investigation in Spain. Авторы признают, что в настоящее время судебное расследование в Испании ведется по двум делам.
Preparation of a practical guide to work against intoxicants was currently under way. Ведется подготовка практического руководства по борьбе с токсическими веществами.
The Task Force noted that HBCD was not currently regulated; however, the EU and some UNECE countries were in the process of assessing risks and exploring management options. Целевая группа отметила, что ГБЦД в настоящее время не регулируется; однако, в странах ЕС и в ряде стран ЕЭК ООН ведется оценка рисков и изучаются варианты регулирования.
Work is separately under way in the Department of Management to expand to the agencies, funds and programmes the staff exchange system (the Voluntary Initiative for Network Exchange) that currently operates in the Secretariat. В Департаменте по вопросам управления ведется отдельная работа по распространению на учреждения, фонды и программы системы обмена персоналом (добровольная инициатива в области сетевых обменов), которая сегодня действует в Секретариате.
The implementation of the security-related infrastructure projects (securing mail and pouch operations, closed-circuit TV monitoring and installation of infrared motion detectors) is currently at the design phase. Ведется разработка инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности (проверка почты и посылок, установка системы видеоконтроля и инфракрасных детекторов движения).
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
Countries of West Africa currently host some 2.1 million refugees and other persons of concern to UNHCR. В настоящее время в странах Западной Африки насчитывается порядка 2,1 млн. беженцев и других лиц, находящихся под попечительством УВКБ.
UNHCR organized seven "go and see" visits during the first three months of 2013 for some 50 displaced persons currently in Serbia and Montenegro. В течение первых трех месяцев 2013 года УВКБ организовало семь ознакомительных поездок для 50 перемещенных лиц, находящихся в настоящее время в Сербии и Черногории.
Increase due to: (a) vehicles to support UNSOA and AMISOM in accordance with the revised budget requirements; (b) assessment of fuel consumption based on United Nations standard for 6 AMISOM battalions currently in theatre. Увеличение ассигнований обусловлено: а) закупкой автотранспортных средств для оказания поддержки ЮНСОА и АМИСОМ в соответствии с пересмотренными бюджетными потребностями; Ь) проведением оценки расхода топлива с учетом стандартов Организации Объединенных Наций для шести батальонов АМИСОМ, находящихся сегодня в районе театра операций.
The Agency currently ensured the application of safeguards in 950 facilities, located in more than 70 countries, on a regular budget of approximately 110 million euros a year. В настоящее время Агентство следит за применением гарантий на 950 установках, находящихся более чем в 70 странах, располагая годовым бюджетом в размере около 110 млн. евро.
We therefore appeal to Committee members to reaffirm the right of Puerto Rico to self-determination and in so doing to support the release of all Puerto Rican political prisoners and prisoners of war: those currently in jail, those in forcible exile and those who must live underground. Поэтому мы призываем членов Комитета вновь подтвердить право Пуэрто-Рико на самоопределение и при этом поддержать призыв к освобождению всех пуэрто-риканских заключенных и военнопленных: содержащихся в тюрьмах, находящихся в насильственной ссылке и вынужденных оставаться в подполье.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
The International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO) currently led the initiative, with the support of 17 other international agencies, development partners and civil society. На настоящий момент руководство этой инициативой возложено на Международную организацию труда (МОТ) и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) при поддержке 17 других международных организаций, партнеров в целях развития и организаций гражданского общества.
Currently, the Division has no dedicated staff to support the review and update of existing standard operating procedures and training/guidance materials or the preparation of new ones; accordingly, appropriate focused attention is not being given to those tasks. На настоящий момент в Отделе нет специальных сотрудников, ответственных за пересмотр и обновление существующих стандартных рабочих процедур, учебных пособий/справочных материалов или за подготовку новых, в связи с чем этим задачам не уделяется надлежащего внимания.
The Serbian authorities responded promptly and adequately to those requests for assistance, and none are currently overdue. Власти Сербии оперативно и адекватно отвечали на эти запросы, поэтому на настоящий момент ни один из них не просрочен.
We're currently coming up with business ideas for Jean-Ralphio, 'cause as of today, his bank account is blowing up. В данный момент мы выдумываем всякие бизнес-идеи для Жана-Ральфио, потому что на настоящий момент его счёт в банке рвётся вверх.
Currently, some 6,000 persons deprived of their liberty are benefiting from the implementation of the HIV/AIDS/STD Prevention Project. На настоящий момент мероприятиями в рамках Проекта по профилактике ВИЧ-инфекций/СПИДа/ЗПП охвачено примерно 6000 заключенных.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
The CTIED currently only has one Regional Advisor and a very limited travel budget. На сегодняшний день КРТПП имеет лишь одного регионального советника и очень ограниченный бюджет на покрытие путевых расходов.
It is proposed to utilize and reclassify 3 P-3 posts currently approved for County Electoral Officers to provide for these new functions Для обеспечения этих новых функций предлагается использовать и реклассифицировать три должности С-З, утвержденные на сегодняшний день для сотрудников по проведению выборов в графствах
Currently five foreign banks became agents of the international money transfer system AVERS, and system points of sale has been established in seven countries. На сегодняшний день пять зарубежных банков стали агентами международной системы денежных переводов «AVERS», а пункты системы устанавливаются в семи странах мира.
Ukraine currently pays $179 per 1,000 cubic meters for gas from Russia - more than three times what it paid in 2004 - and there have been reports that Moscow is considering a further doubling of the price. На сегодняшний день Украина платит 179 долларов США за 1000 кубических метров российского газа, что в три раза превышает уровень цен 2004 года.
The 48 wilaya security stations are run by 86,205 police officers, which means a ratio of 242 police officers for every 100,000 inhabitants; (c) There are currently 3,337 magistrates, equivalent to 11 magistrates per 100,000 inhabitants. В 48 вилайях безопасность обеспечивают 86205 сотрудников муниципальной полиции, что составляет 242 полицейских на 100000 жителей; с) на сегодняшний день штат судей насчитывает З 337 человек, что составляет 11 судей на 100000 жителей.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
As government responsibilities are currently distributed, the Department of Social Affairs is responsible for formulating and monitoring policy on the social and occupational integration and reintegration of persons with disabilities. В нынешней системе распределения правительственных полномочий разработкой и осуществлением политики социальной и профессиональной интеграции и реинтеграции инвалидов занимается министерство по социальным вопросам.
Well, if you'd mind be more paranoid... you wouldn't be in the situation you currently find yourself. А если бы ты был большим параноиком, то не оказался бы в нынешней ситуации.
As currently worded, the convention applied to all operations established with the purpose of maintaining or restoring peace and security, except enforcement operations in which personnel were engaged as combatants against organized armed forces and to which the law of international conflicts applied. В нынешней редакции конвенция применяется ко всем операциям, проводимым в целях поддержания или восстановления мира и безопасности, за исключением принудительных операций, в которых персонал участвует в качестве комбатантов против организованных вооруженных подразделений и которые подпадают под право международных конфликтов.
It was noted that, as currently worded, draft article 15 seemed to suggest that a container might be regarded as an intrinsic part of the ship, which in most situations was not the case. Было отмечено, что исходя из нынешней формулировки проекта статьи 15 создается впечатление, что контейнер можно рассматривать как неотъемлемую часть судна, что в большинстве случаев не соответствует действительности.
As currently drafted, paragraph 1 was felt to be too narrow, thus depriving all electronic communications used in commercial transactions other than for purposes of contract formation of the benefits of legal certainty that the draft convention was intended to achieve. Было сочтено, что пункт 1 в его нынешней формулировке является излишне узким, что не позволяет рас-пространить на все электронные сообщения, исполь-зуемые в коммерческих сделках в иных целях, чем цели заключения договоров, те преимущества пра-вовой определенности, обеспечить которые предпо-лагается с помощью проекта конвенции.
Больше примеров...