Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
SAE currently has over 90,000 members in approximately 97 countries. В настоящее время ОИАТ насчитывает свыше 90000 членов приблизительно в 97 странах.
The land carrier should be handled separately, as is currently the case. Ответственность наземного перевозчика должна регулироваться отдельно, как это делается в настоящее время.
Population assessments suggest that this fishery does not currently pose a threat to U.S. populations of the species. Оценка популяции показывает, что в настоящее время промысел В США не представляет угрозы для вида.
He currently runs two production companies, Silver Pictures, and Dark Castle Entertainment, co-owned by Robert Zemeckis. В настоящее время управляет двумя продюсерскими компаниями - Silver Pictures и Dark Castle Entertainment, совладельцем которой является Роберт Земекис.
The hotel was founded in 1844 by Johannes Baur and is currently still held by the Baur family. Отель был открыт в 1844 году Йоханнесом Бауром и в настоящее время по-прежнему контролируется семьёй Баур.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
I turn to the situation in Lebanon, which is currently in the midst of presidential elections. Позвольте теперь перейти к ситуации в Ливане, где сейчас в разгаре президентские выборы.
He is currently Head of Security at the Arena Social Club, which means he quite likely has access to all manner of secrets. Сейчас он глава службы безопасности клуба "Арена", так что, вполне вероятно, он имеет доступ ко всем секретам.
What matters now is that you have your child and that Jon and I return only once we feel liberated from this awful emptiness that currently inhabits us. Сейчас важно то, что у вас есть ребенок и что мы с Джоном вернемся только тогда, когда освободимся от той ужасающей пустоты, которая заполнила нас.
The visit was overwhelmingly positive in that it provided all stakeholders the opportunity to engage with members of the delegation in a frank and honest assessment of the complexities and challenges currently facing the country. Этот визит был очень позитивным; он дал возможность всем сторонам провести откровенный и честный обмен мнениями с членами делегации и дать оценку сложных проблем и задач, которые стоят сейчас перед нашей страной.
The Galle Face Green is currently a 5 hectare ribbon strip of land between Galle Road and the Indian Ocean which is now the largest open space in Colombo. Galle Face Green в настоящее время представляет собой полосу земли площадью 5 гектар между Galle Road и Индийским океаном, и представляет сейчас самое большое открытое пространство в Коломбо.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
Many countries are currently suffering from the double burden of malnutrition. Сегодня многие страны страдают от двойного бремени неполноценного питания.
The efforts of the United Nations, the African Union and humanitarian organizations and institutions currently under way to provide assistance and protection to populations in distress must continue. Сегодня Организация Объединенных Наций, Африканский союз, гуманитарные организации и учреждения прилагают усилия для оказания помощи и защиты находящемуся в бедственном положении населению, и эти усилия не должны прекращаться.
The information contained in the ITDB is currently transmitted to the secretariat by various means, including the use of the ITDB2001 program developed and distributed by the TIR secretariat as well as many other formats. Сегодня информация, содержащаяся в МБДМДП, передается в секретариат самыми различными способами, в том числе с использованием программы МБДМДП-2001, разработанной и распространенной секретариатом МДП, а также с помощью целого ряда других форматов.
It is estimated that currently almost half of Fortune 500 companies make use of outsourced services. По оценкам, сегодня почти половина крупнейших компаний мира, входящих в группу "Форчун-500", используют подрядные услуги.
Too many people are currently receiving too little social assistance to ensure any meaningful poverty alleviation where it is most needed. Сегодня многие получают такую социальную помощь, которой недостаточно для того, чтобы вырваться из нищеты.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
However, the series of reform measures currently under way in Jordan will be inadequate without the support of the international community. Однако меры в области реформы, принимаемые в Иордании в настоящий момент, будут недостаточны без поддержки международного сообщества.
I do not think that the Chair is currently in a position to come up with a Rev.. Думаю, что в настоящий момент Председатель не в состоянии предложить четвертую редакцию доклада.
He was not entirely convinced that the political will for the establishment of the Court, which currently seemed to exist, would be maintained in the long run. Оратор не уверен в том, что в долгосрочной перспективе сохранится политическая воля создать трибунал, которая, по-видимому, существует в настоящий момент.
'Ghostgirl:Homecoming' is currently battling it out in the Teen Choice category at the Children's Choice Book Awards so if you could take a moment to vote then it would be great exposure, not only for the book but also for Vince! В настоящий момент "Ghostgirl:Homecoming" борется в номинации Teen Choice на церемонии Children's Choice Book Awards, так что если у вас есть минутка, вы можете помочь и проголосовать. Это будет здорово не только для книги, но и для Винса!
Currently, United Nations personnel serve in an increasingly dangerous environment and encounter a variety of threats not previously encountered in the history of the Organization. В настоящий момент сотрудникам Организации Объединенных Наций приходится нести службу во все более опасных условиях, и возникающие перед ними угрозы являются беспрецедентными за всю историю Организации.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
In order to promote greater flexibility and efficiency, China supports making appropriate improvements in the intersessional process currently in use. В целях содействия обеспечению большей гибкости и эффективности Китай поддерживает идею внесения соответствующих усовершенствований в практикуемый ныне межсессионный процесс.
An encouraging development was the increase in the number of cases being handled by the courts currently in operation. Обнадеживающим обстоятельством является рост числа случаев, рассматриваемых ныне действующими судами.
The existing EU rules and the currently debated proposal for the EU Regulation on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus have also been considered and used. Также были учтены существующие правила ЕС, равно как и находящееся ныне в стадии обсуждения предложение по регламенту ЕС об общих правилах осуществления международных перевозок пассажиров городскими автобусами и автобусами дальнего следования.
Has the draft legislation aimed at amending the General Labour Law currently in force, which has been said to discriminate against women, been enacted? Был ли принят проект нормативного акта, предусматривающего внесение поправок в ныне действующий Общий закон о труде, который, как отмечается, ведет к дискриминации в отношении женщин?
The global governance institutions currently under construction may well eventually come to play a role at the global level analogous to the role that nation States gradually acquired within their national territories over the course of the last 400 years. Вполне возможно, что ныне создаваемые институты глобального управления в конечном счете будут играть на глобальном уровне роль, аналогичную той, которую на протяжении последних 400 лет на своих национальных территориях постепенно осваивали сами государства.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
This arrangement is currently at the beginning of its implementation. В настоящее время эта мера находится на начальном этапе своего осуществления.
This case is currently waiting its consideration in the European Court of Human Rights and the United Nations Human Rights Committee. В настоящее время данное дело находится на рассмотрении в Европейском Суде по правам человека и Комитете по правам человека ООН.
A group of experts was set up to prepare the draft law on equal opportunities for women and men, which is currently under consideration by Parliament. Была создана группа экспертов, разработавшая проект закона «О равных возможностях женщин и мужчин», который в настоящее время находится на рассмотрении в Парламенте.
The GRID network currently consists of 15 centres and UNEP is also in the process of establishing the Regional Resource Centre for Assessment and Early Warning in and for its West Asia region. В настоящее время сеть ГРИД состоит из 15 центров, а кроме того, ЮНЕП находится в процессе создания Регионального центра ресурсов по оценке и раннему предупреждению в регионе Западной Азии и для него.
The Committee would like to know how many persons were currently held in administrative detention, to what population group they belonged, and whether they had access to a judicial review procedure, and in particular recourse to habeas corpus. Комитет хотел бы также знать, сколько в настоящее время лиц находится в заключении, на основании административного распоряжения, к какой группе населения они относятся и имеют ли они доступ к процедуре судебного надзора, в частности к процедуре хабеас корпус.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
I'm afraid that Ron Swanson's currently dead. Боюсь, что в данный момент Рон Свонсон... мертв.
In this way, the Organization could have at its disposal support, transport and communications capabilities which it currently lacks for carrying out military actions speedily. Таким образом, Организация могла бы иметь в своем распоряжении транспортные средства, средства связи и другие виды поддержки, в которых Организация испытывает в данный момент недостаток, для того чтобы иметь возможность быстро осуществить военные действия.
What is the competence of the courts of the Sudan to deal with a criminal act committed outside the Sudan by a foreign national who is currently in the Sudan when the country where the act was committed is not a country with which the Sudan has extradition arrangements? Какова юрисдикция судов Судана по рассмотрению уголовно-противоправных деяний, совершенных за пределами Судана иностранными гражданами, которые в данный момент находятся в Судане, если страна, в которой было совершено деяние, не имеет с Суданом договоренностей о выдаче?
It is currently in testing. В данный момент проводятся испытания.
Inactive routes routes which are currently inactive are showed in a separate section. Неактивные маршруты неактивные в данный момент маршруты показаны в отдельном разделе.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
An expert group was currently preparing detailed proposals based on the work of the Constitutional Assembly. Группа экспертов в настоящее время занимается разработкой подробных предложений, основанных на результатах работы Конституционного собрания.
The task force is currently working to: В настоящее время целевая группа занимается решением следующих задач:
Currently, UNSD is working on an OECD implementation of the database and on a processing module. В настоящее время СОООН занимается вопросами внедрения в ОЭСР базы данных и обрабатывающего модуля.
The Office is currently constructing three judicial and court facilities in Bamyan, Ghorian district and Hiaratan district, to be completed in 2014. В настоящее время Управление занимается строительством трех зданий для размещения судов и органов юстиции в Бамиане и районах Гориан и Хиаратан, которые планируется сдать в 2014 году.
The Ministry of the Interior, in conjunction with the National Secretariat for Planning and Development, is currently reviewing the Plan in order to turn it into a gender-oriented national public policy instrument. В настоящее время Министерство внутренних дел совместно с СЕНПЛАДЕС занимается пересмотром Плана, чтобы преобразовать его в государственную политику общенационального уровня с учетом гендерного подхода.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
To date, the Government has not identified any militias that are currently outside the Popular Defence Forces. На сегодняшний день правительство не определило никаких формирований, которые сейчас находятся вне рамок Народных сил обороны.
Certain aspects of the decision are currently subject to appeal. В настоящее время некоторые аспекты решения находятся на стадии обжалования.
1.1 The complainants, C.A.R.M. et al., Mexican nationals, are currently located in Canada, where they applied for asylum on 12 November 2002. 1.1 Заявители, К.А.Р.М. и др., граждане Мексики, находятся в настоящее время в Канаде, где 12 ноября 2002 года они подали ходатайство о предоставлении убежища.
All cases are currently in an investigation phase, and no final judgement/decision has been brought yet. В настоящее время все эти дела находятся на этапе проведения расследований, и пока еще не было принято какого-либо окончательного постановления/решения.
Of the 50 accused whose cases remain to be completed, four remain at large, eight accused have pending appeals, 27 have commenced trial and 11 are currently in the pre-trial stage. Из 50 обвиняемых, дела которых рассматриваются, четверо до сих пор остаются на свободе, восемь дел находятся на стадии обжалования, по делам 27 обвиняемых начаты судебные разбирательства, и дела 11 обвиняемых по-прежнему находятся на стадии предварительного производства.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
In addition, there is a risk that the recent across-the-board spending cuts (sequestration) in the United States will continue throughout the year, leading to a larger impact on the economy than currently assumed in the baseline forecast. Существует также опасность того, что проведенное недавно в Соединенных Штатах крупномасштабное сокращение бюджетных расходов (секвестр бюджета) будет продолжаться на протяжении всего года и более серьезно скажется на экономике, чем это прогнозируется в нынешнем базовом сценарии.
China had accomplished the goals set forth in its current ten-year plan for the development of children and was currently preparing an outline for the forthcoming 10 years. Китай достиг целей, ставившихся в его нынешнем десятилетнем плане развития в интересах детей, и в настоящее время готовит основы плана на предстоящие 10 лет.
Considering the practical implications for users of the advanced modeling tools, it is unclear if the modeling tools and methods which are a fundamental aspect of BCF as currently proposed can also be implemented by less sophisticated users at reasonable cost and with only minimum training. С учетом всех практических последствий, которые несет в себе передовой инструментарий моделирования для пользователей, представляется неясным, могут ли средства и методы моделирования, лежащие в основе РМДС в его нынешнем виде, также применяться менее опытными пользователями с разумными издержками и лишь при минимальной подготовке.
CCAQ therefore strongly urged the Commission to support the continuation of language schemes as currently applied, that is, to support the continuation of both mechanisms, the incentive for Professional and the allowance for the General Service staff. Исходя из этого, ККАВ настоятельно призывает Комиссию поддержать сохранение систем учета знания языков в их нынешнем виде, т.е. поддержать сохранение обоих механизмов - поощрения для сотрудников категории специалистов и надбавки для сотрудников категории общего обслуживания.
Coy's band, The Boards, were currently renting a place in Topanga Canyon... from a bass player turned record company executive... which trend watchers took as further evidence of the end of Hollywood... if not the world, as they had known it. Группа Коя "Бордс" снимала дом в каньоне Топанга у бывшего басиста, ставшего управляющим компанией, которую знатоки считали знамением конца Голливуда, а то и конца света, в нынешнем виде.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
Work is currently underway in the secretariat to develop a monitoring system for technical cooperation. В настоящее время в секретариате ведется работа по созданию системы контроля в области технического сотрудничества.
The draft of an electoral code is currently under preparation, following generally accepted international standards. В настоящее время с учетом общепринятых международных стандартов ведется подготовка проекта единого Избирательного кодекса Азербайджанской Республики.
The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. В настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций ведется работа, связанная с планированием мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности на основе результатов предварительной работы, проделанной в контексте подготовки планов обеспечения готовности к пандемии.
Extraction is currently taking place. В настоящее время ведется добыча.
The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
Each group of countries in special situations currently holds one or two such meetings on a monthly basis. В настоящее время каждая из групп стран, находящихся в особой ситуации, ежемесячно проводит одно-два таких совещания.
The number of persons concerned in each case is probably higher owing to the unknown circumstances surrounding the cases against some journalists and bloggers currently detained. Число обвиняемых по каждому делу может оказаться более значительным в связи с непроясненными обстоятельствами дел против некоторых журналистов и блогеров, находящихся в настоящее время под стражей.
The Prosecutor has reduced the number of suspects currently under investigation from 26 to 16 and intends to complete these investigations by the end of 2004. Обвинитель сократил число подозреваемых, находящихся в настоящее время под следствием, с 26 до 16 человек и намеревается завершить эти расследования к концу 2004 года.
The delegation had no figures for the number of persons currently held in places of detention but the relevant statistics would be transmitted to the Committee at a later date. Делегация не располагает информацией о количестве лиц, в настоящее время находящихся в пенитенциарных учреждениях, но соответствующие статистические данные будут препровождены Комитету позднее.
Of the six detainees currently in detention awaiting the scheduling of their cases for trial, the prosecution has prepared those cases and is ready to proceed once they are scheduled. Что касается шести находящихся в настоящее время в заключении арестованных лиц, ожидающих назначения даты судебного рассмотрения их дел, обвинение подготовило эти дела и готово приступить к судебным разбирательствам, как только будут назначены их даты.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
The development of an associate network to promote education for sustainable development and to promote peace and international cooperation through classroom practice was further detailed, recognizing that there are currently 8,000 UNESCO Associated Schools in the world. Далее он подробно описал развитие сети ассоциированных школ, задачей которой является содействие образованию в интересах устойчивого развития, миру и международному сотрудничеству посредством практических занятий в школах; он сообщил, что на настоящий момент в мире существует 8000 ассоциированных школ ЮНЕСКО.
Currently those resources are allowing technical assistance to continue in areas critical to the consolidation of peace and development in El Salvador. На настоящий момент эти средства позволяют продолжать деятельность по оказанию технической помощи в вопросах, имеющих важнейшее значение для укрепления мира и развития в Сальвадоре.
There were currently 43 Cleaner Production Centres in the UNEP/UNIDO network, but the network was not formalized: it had no legal basis, being more in the nature of a voluntary movement. На настоящий момент в сеть ЮНЕП/ЮНИДО входят 43 таких центра, однако сеть не имеет официального статуса, поскольку отсутствует какая-либо правовая основа для работы, которая скорее носит характер добровольного движения.
In the light of the discussion at the informal consultations of members of the Security Council, it was concluded that the necessary agreement did not currently exist in the Council for a decision to be adopted on a change in the financing of UNFICYP. В свете обсуждения на неофициальных консультациях членов Совета Безопасности был сделан вывод, что на настоящий момент в Совете не достигнуто необходимого согласия для принятия решения о внесении изменения в порядок финансирования Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
These communities occupy the Arid and Semi Arid Lands (ASALs) of the country and through the ASALs Policy that is currently at its advanced stages of development, the development targeting these communities will not only be participatory but also sustainable. Такого рода общины располагаются на засушливых и полузасушливых землях (ЗПЗ) страны, и вектор развития этих общин, определённый достаточно проработанной на настоящий момент Программой действий в отношении ЗПЗ, указывает в направлении не только их вовлечения в процесс развития, но и обеспечения устойчивости этого процесса.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
However, there is currently no formal monitoring and reporting system within the Forum. В то же время на сегодняшний день в рамках Форума не существует какой-либо формальной системы контроля и отчетности.
While the Convention on Cybercrime is currently the instrument with the broadest membership, even it limits the possibility of non-members to participate. Даже Конвенция о киберпреступности, обладающая на сегодняшний день самым широким членским составом, ограничивает возможность участия в ней таких стран.
In this regard, a total of seven accused (currently detained) await trial. В связи с этим следует указать, что на сегодняшний день суда ожидают в общей сложности семь обвиняемых (в настоящее время содержащихся под стражей).
The Conference may wish to adopt the resolution to amend the time limit of the disbursement of funds for projects funded under the Quick Start Programme, currently set at November 2013, until all approved projects in its portfolio are completed. Конференция, возможно, пожелает принять резолюцию об изменении предельного срока выделения средств по проектам в рамках Программы ускоренного "запуска" проектов - на сегодняшний день это ноябрь 2013 года - до тех пор, пока не будут завершены все имеющиеся в ее портфеле утвержденные проекты.
Kitchen Cuisine was one example of a microcredit success story in which women who had started with a small loan from the Bank had established what was currently a leading pastry manufacturer in Pakistan. Одним из многочисленных успешных примеров является компания "Китчен куизин", деятельность которой началась с получения небольшой ссуды в данном банке и которая на сегодняшний день является крупнейшим производителем мучных кондитерских изделий в Пакистане.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
As currently drafted, however, the guideline could give rise to confusion between reservations and interpretative declarations. Тем не менее это основное положение в его нынешней редакции может привести к тому, что под оговорками будут пониматься заявления о толковании.
Some further reductions, with an associated streamlining of command and control and administrative support, are also possible, given the greatly reduced need for UNPROFOR to escort humanitarian convoys in the more secure environment currently prevailing. Учитывая существенное уменьшение необходимости для СООНО в нынешней более безопасной обстановке обеспечивать сопровождение автоколонн с грузами гуманитарной помощи, возможны также некоторые дополнительные сокращения с одновременным упрощением структур командования и контроля и административной поддержки.
Concern was expressed regarding the text of draft paragraph 2, since it was thought that the text as currently drafted confused the contractual time and location of receipt and delivery with the actual time and location of receipt and delivery. Была выражена обеспокоенность в связи с текстом проекта пункта 2, поскольку создается впечатление, что в тексте, в его нынешней редакции, момент и место получения и сдачи груза по договору путаются с фактическим моментом и местом получения и сдачи.
While looking ahead, the draft resolution, in paragraph 4, suggested that the status quo of persons currently on death row should be preserved. В нем не предусматривается каких-либо изменений в нынешней ситуации, и в пункте 4 государствам предлагается ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров.
The Advisory Committee also recommends that pensions in payment be automatically revised by the same percentage and at the same date as salary adjustments, instead of pension entitlements as currently applied. Консультативный комитет также рекомендует вместо нынешней системы исчисления пенсий автоматически пересматривать размер уже выплачиваемых пенсий на тот же процент и с той же даты, что и размер окладов.
Больше примеров...