| Of the 400 newspapers and magazines currently published, 20 appeared on a regular basis. | Из публикуемых в настоящее время 400 газет и журналов 20 выпускаются на регулярной основе. |
| This EndpointDispatcher is not currently attached to the provided ChannelDispatcher. | В настоящее время этот доставщик EndpointDispatcher не закреплен за предоставленным доставщиком ChannelDispatcher. |
| There are currently two versions how the first dynasty of the Kazakh khans originated. | В настоящее время существует две версии происхождения династии первых казахских ханов. |
| Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. | Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ. |
| There are currently two versions how the first dynasty of the Kazakh khans originated. | В настоящее время существует две версии происхождения династии первых казахских ханов. |
| The victims' policy could currently rely on accurate data. | Политика в отношении жертв может сейчас опираться на точные данные. |
| I am currently preparing for the 2008 season, all the more so that I wish to compete in the European Championships. | Сейчас я готовлюсь к сезону 2008, тем более, что я хочу стартовать в Чемпионате Европы. |
| That's Olga, currently singing in Berlin and will join us at the end of the rehearsals. | Комната Ольги, она сейчас в Берлине, подъедет к концу репетиций. |
| One of those funds, SAFE, is currently the only investor in the EBRD vehicle - and China has not even formally joined the organization yet. | Один из таких фондов - SAFE - сейчас является единственным инвестором в подобном механизме ЕБРР, при том что Китай формально ещё даже не вступил в эту организацию. |
| Currently there are approximately 45,000 mined areas (with roughly 220,000 mines) and 2,000 suspected minefields recorded in the database. | Сейчас в базе данных содержится информация о примерно 45000 заминированных районах (где заложено приблизительно 220000 мин) и о 2000 предполагаемых минных полях. |
| Basic income is potentially a much simpler and more transparent welfare system than welfare states currently use. | Утверждается, что основной доход - гораздо более простая и более прозрачная система социального обеспечения, чем та, которая существует сегодня в государствах всеобщего благосостояния во всем мире. |
| The United Nations system currently needs a better-defined agenda to address both the common and the idiosyncratic challenges that middle-income countries face. | Сегодня системе Организации Объединенных Наций необходимо определить более четкую программу решения как общих, так и индивидуальных проблем, стоящих перед странами со средним уровнем дохода. |
| The presence of Commission members at meetings of the Committee's legal advisers was barely tolerated, and all interactive dialogue was reduced to its simplest expression, including with respect to the report currently under consideration. | Присутствие членов Комиссии на заседаниях юрисконсультов Комитета едва терпели, а весь интерактивный диалог сводился к элементарному изложению мнений, в том числе в отношении доклада, который мы сегодня рассматриваем. |
| The 11 attorneys in OLC and GLD, currently funded from the support account, account for less than 30 per cent of the total of 37 attorneys in those two offices funded from both regular and extrabudgetary resources. | В КЮК и ООВ на долю 11 юристов, должности которых сегодня финансируются по линии вспомогательного счета, приходится менее 30 процентов от общего количества юристов (37 человек) в этих двух подразделениях, должности которых финансируются как за счет регулярных, так и внебюджетных ресурсов. |
| There are currently as many as 46 chapels on the island, dominant among which are the late Medieval chapels of St. Martin, St. Anthony and St. Blasius and the parish church of SS. | Сегодня на острове можно увидеть 46 маленьких церквушек (капеллиц), особое внимание среди которых заслу живают средневековые церквушки Св. Марии, Св. |
| Publications: currently, some 10 periodicals are published in various dialects, such as Azeri, Lori, and Kurdish. | Публикации: в настоящий момент выходит около 10 периодических изданий на различных диалектах: азербайджанском, лори и курдском. |
| However the roll out of FPE may be affected by fiscal crisis that the country is currently experiencing. | Тем не менее осуществление БНО может быть затронуто финансовым кризисом, который в настоящий момент испытывает страна. |
| The Committee welcomes the adoption of the Right to Prior Consultation Act and its Regulations, and also the information provided by the State party on the 16 consultation processes currently taking place. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона о праве на предварительные консультации и Положения о порядке его осуществления, а также информацию, представленную государством-участником в связи с шестнадцатью процессами проведения консультаций, осуществляемыми в настоящий момент. |
| Currently, the disarmament, demobilization and reintegration programme has a funding shortfall of $17.5 million for 2001 and $13.9 million for 2002. | В настоящий момент на финансирование программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не хватает 17,5 млн. долл. США на 2001 год и 13,9 млн. долл. США на 2002 год. |
| L'Hostal, hotel d'interior L'Hostal is currently located in a building where, in the past, horses used to rest while their owners, merchants, supplied the marketplace with their goods. | Л'Осталь Место где в настоящий момент расположена гостиница Л'Осталь в историческом прошлом был местом где располагалась кавалерия когда коммерцианты подьезжали со своим товаром. |
| However, some alternatives currently in use cause concern because of their properties or lack of available data. | Однако характеристики некоторых ныне используемых заменителей или отсутствие информации о них вызывают беспокойство. |
| In response, the Government has announced that the initiative complies neither with the Constitution nor with the law on higher education currently in force, and is therefore unconstitutional and illegal. | В ответ на эту просьбу правительство заявило, что эта инициатива не соответствует ни Конституции, ни ныне действующему закону о высшем образовании и поэтому является неконституционной и незаконной. |
| We need to exert as much effort for risk reduction as we are currently exerting in providing a humanitarian response to disasters, and we need to do it comprehensively, by improving prevention, preparedness, enhancing response capacity and strengthening capacity-building in parallel. | Для уменьшения опасности бедствий надо прилагать такие же усилия, какие мы прилагаем ныне для обеспечения гуманитарного реагирования на бедствия, и заниматься этим нам нужно всесторонне, за счет параллельного совершенствования мер предупреждения, обеспечения готовности, наращивания потенциала реагирования и активизации процесса укрепления потенциала. |
| While an overtaxing set of indicators requiring currently unavailable data would prompt minimal cooperation, setting the bar too low would both unfairly advantage developed countries and present no impetus for change. | Хотя разработка большого числа показателей, требующих отсутствующих ныне данных, повлечет за собой минимальные усилия, установление слишком низкой планки даст незаслуженные преимущества развитым странам и не будет стимулировать каких-либо изменений. |
| In addition, two Logistics Officers (P-4) and two Logistics Assistants (General Service) currently funded from the UNAMET Trust Fund are requested under the support account. | Кроме того, предлагается финансировать две должности сотрудников по материально-техническому обеспечению (С-4) и двух помощников по материально-техническому обеспечению (категория общего обслуживания), ныне финансируемые за счет средств Целевого фонда для МООНВТ, за счет средств со вспомогательного счета. |
| It is currently in the process of collecting references and information on international standards for physiotherapy. | В настоящее время она находится в процессе сбора справок и информации о международных стандартах по физиотерапии. |
| He's currently on a vad and is stable. | Он сейчас находится на ВВУ и стабилен. |
| The drafting of the project was completed in early 2005, and it is currently with the GM for financial arrangements. | Разработка проекта была завершена в начале 2005 года, и в настоящее время он находится на рассмотрении ГМ на предмет заключения соответствующих финансовых договоренностей. |
| It therefore attached great importance to the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples currently under discussion in the working group established by the Commission on Human Rights. | Поэтому оно придает огромное значение принятию проекта декларации о правах коренных народов, который находится в настоящее время на рассмотрении Рабочей группы, учрежденной Комиссией по правам человека. |
| The Government was also working with other mechanisms; for example, a country review mission team of the African Peer Review Mechanism was currently in the country to review good governance issues. | Правительство также взаимодействует с другими механизмами; например, группа страновой обзорной миссии Механизма взаимного контроля африканских стран в настоящее время находится в стране и изучает вопросы надлежащего управления. |
| The white box shows you what part of the photo is currently displayed. | Белый квадрат показывает, какая часть фотографии отображается в данный момент. |
| The Government of Nicaragua is convinced of the need to protect and promote human rights in all areas and, to that end, it has established a series of national priorities, which it is currently pursuing. | Правительство Никарагуа убеждено в необходимости защищать и поощрять права человека во всех сферах, для чего был установлен ряд национальных приоритетов, по которым в данный момент ведется работа. |
| Currently, DIARY OF DREAMS are busily working on their new album. | В данный момент DIARY OF DREAMS усердно работают над новым альбомом. |
| Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living. | Наши инженеры, в данный момент, готовы для активации первой 20 мегатонной взрывчатки... что бы создать подземные жилые отсеки по программе "Жизнь и досуг на луне". |
| The Central Administration of Internal Affairs is currently operating 21 such centres, designed to accommodate a total of 1,500 inmates; they house an average of 90 adolescents every day. | В данный момент функционирует 21 приемник-распределитель для несовершеннолетних Главного управления внутренних дел, рассчитанных на 1500 мест, в которых ежедневно содержится в среднем 90 подростков. |
| It is currently preparing a study on the creation of a structure for a public inspectorate based on the recommendation of the Bahrain Independent Commission of Inquiry. | В настоящее время она занимается подготовкой исследования о создании структуры государственной инспекции на основе рекомендации Независимой комиссии Бахрейна по расследованию. |
| This bill is currently under debate in the Second Committee of the Senate of the Republic, which is responsible, inter alia, for international policy issues and international treaties. | В настоящее время указанный законопроект рассматривается во втором комитете сената Республики, который занимается, в частности, вопросами международной политики и международных договоров. |
| The Department of Peacekeeping Operations is currently coordinating an interdepartmental and inter-agency effort to develop a comprehensive set of operational guidance notes on key steps of the process to ensure the translation of the planning process from policy prescriptions into standard practice. | В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается координацией междепартаментских и межучрежденческих усилий по разработке широкого набора методологических указаний по ключевым аспектам этого процесса, с тем чтобы из директивных предписаний он превратился в стандартную практику. |
| Building on the evaluation methodology of Trust Fund projects that was developed in 2006 in partnership with the World Bank, the Trust Fund is currently devising an evaluation strategy and plan on the basis of cutting-edge evaluation approaches and methodologies that support replication and upscaling. | На основе методологии оценки проектов Целевого фонда, которая была разработана в 2006 году в сотрудничестве со Всемирным банком, Целевой фонд в настоящее время занимается разработкой стратегии и плана оценки на базе современных подходов и методологий оценки, позволяющих распространять передовой опыт и расширять масштабы деятельности. |
| Libman is currently voicing Pinkie Pie and Fluttershy in My Little Pony: Friendship is Magic; Cylindria in Pac-Man and the Ghostly Adventures; and Maya in Maya the Bee. | В настоящее время занимается озвучиванием Пинки Пай и Флаттершай в «Дружба - это чудо», Цилиндрией в «Pac-Man and the Ghostly Adventures» и пчёлкой Майей в 3D мультсериале «Новые приключения пчёлки Майи». |
| A number of new vaccines are currently in development. | Несколько вакцин находятся в стадии разработки. |
| Local journalists in Assab reported that seven of the deportees are currently in the Assab hospital recovering from heat exhaustion, dehydration and other conditions associated with the difficult journey. | Местные журналисты в Ассабе сообщают, что семь депортированных находятся в настоящее время в больнице Ассабы, куда они попали, обессиленные от жары, обезвоживания и других последствий, связанных с трудным переходом. |
| It also signed with India a mutual legal assistance and extradition agreement in January 2011 and, currently, both countries are in the process of ratification. | В январе 2011 года она также подписала соглашение о взаимной правовой помощи и экстрадиции с Индией, и в настоящее время обе страны находятся в процессе ее ратификации. |
| Additional features which we are currently working on upstream (for example, virtualization) that will appear late in 2.6.18 or 2.6.19 are not highlighted here. | Дополнительные свойства, которые находятся в процессе разработки (например, виртуализация) и будут включены в поздние версии 2.6.18 или 2.6.19, здесь не рассматриваются. |
| There is a need to strengthen capabilities and standardize methodologies for cataloguing traditional forest-related knowledge, particularly in those countries in which local and national systems for cataloguing and preserving traditional forest-related knowledge are currently in the initial stage of development. | Необходимо укрепить потенциал и стандартизировать методологии для систематизации ТЗЛ, прежде всего в тех странах, в которых в настоящее время местные и национальные системы систематизации и сохранения ТЗЛ находятся на первоначальном этапе разработки. |
| Several Governments suggested that the preamble as currently drafted was too detailed and internally inconsistent. | Представители ряда правительств сочли преамбулу в ее нынешнем виде слишком подробной и имеющей внутренние противоречия. |
| We support the draft resolution as it currently stands. | Мы поддерживаем проект резолюции в его нынешнем виде. |
| Her delegation called on the international community to make more generous contributions to the General Fund of the Institute, which currently was unable to meet urgent training and resource needs. | Китай предлагает международному сообществу вносить более щедрые взносы в Общий фонд Института, который на нынешнем этапе не в состоянии удовлетворять наиболее насущные потребности стран в области подготовки кадров и проведения исследований. |
| As currently drafted, article 6 provided a functional equivalent for the written signature of the originator of a data message but not for the signatures of other persons that might appear on a paper document. | В своем нынешнем виде статья 6 предусматривает функциональный эквивалент подписи в письменной форме составителя сообщения данных, но не эквивалент подписей других лиц, которые могут фигурировать в бумажном документе. |
| It would therefore be unacceptable for the meagre resources currently allocated to development to be affected as a result of the implementation of the Panel's recommendations. | Его делегация ставит под сомнение необходимость удовлетворения на нынешнем этапе дополнительных потребностей в размере 22202900 долл. США. США, а в Департаменте по операциям по поддержанию мира было создано 67 дополнительных должностей и две новые должности в его учебной службе. |
| Preparations are currently under way for the forthcoming general elections, scheduled for 1999. | В настоящее время уже ведется подготовка к предстоящим, намеченным на 1999 год, всеобщим выборам. |
| Ontario is currently developing a comprehensive, long-term poverty reduction strategy that will focus on expanding opportunities for those living in poverty. | В провинции Онтарио в настоящее время ведется разработка долгосрочной комплексной стратегии снижения уровня бедности, в которой особое внимание будет уделено расширению возможностей малоимущего населения. |
| An additional 12 rooms are currently under renovation | В настоящее время ведется ремонт еще 12 номеров |
| In Serbia, primary schools provided teaching in the language, while the national council of the Rom national minority was currently working on its codification. | В начальных школах Сербии ведется обучение на этом языке, которому Национальный совет по вопросам национального меньшинства рома сейчас всемерно стремится обеспечить придание официального статуса. |
| Furthermore, the process of drafting a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is currently taking place, and Turkmenistan is also participating directly in it. | Кроме того, в настоящее время ведется процесс разработки Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, непосредственное участие в котором принимает также и Туркменистан. |
| Of the total of some 3,000 currently active files, some 1,000 related to women and women's issues. | Из примерно 3000 находящихся в производстве дел примерно 1000 дел касается женщин и положения женщин. |
| The cross-border movement of thousands of Liberian refugees, mixed with the potential for a mass return of refugees from Sierra Leone who are currently in Liberia, could have a serious effect on regional stability. | Трансграничное перемещение тысяч либерийских беженцев в сочетании с возможным массовым возвращением беженцев из Сьерра-Леоне, в настоящее время находящихся в Либерии, может иметь серьезные последствия для региональной стабильности. |
| UNFPA is deeply involved in assisting Governments to link population issues to poverty in PRSPs currently under development. | ЮНФПА принимает самое активное участие в оказании правительствам помощи в увязке вопросов народонаселения и борьбы с нищетой в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, находящихся в настоящее время на стадии разработки. |
| The provenance of the duplicate records currently housed in the judicial records repository is being investigated to ensure that a clear audit trail is maintained prior to the authorization for disposition of any material. | Выясняется происхождение документов-дубликатов, находящихся сейчас в хранилище судебных документов; это делается для того, чтобы обеспечить их полную учтенность, прежде чем будет санкционировано уничтожение каких-либо материалов. |
| Could you please provide information on the Government-run Dar Al-Wifaq Women's Shelter for women in need of protection from domestic violence and the number of women currently in the shelter? | Не могли бы вы представить информацию о государственном приюте для женщин "Дар аль-Вифак", в котором содержатся женщины, нуждающиеся в защите от бытового насилия, и о количестве находящихся в нем в настоящее время женщин? |
| The cash resources available for the international tribunals are currently at positive levels. | На настоящий момент международные трибуналы имеют положительное сальдо денежной наличности. |
| There were currently 24 cases subject to a follow-up procedure. | На настоящий момент ведется рассмотрение последующих мер в отношении двадцати четырех дел. |
| Contributions to the Trust Fund from donor Governments towards the programme for assistance to the local police currently exceed US$ 4 million, but fall well short of the requirements, which remain in excess of US$ 90 million. | Взносы в Целевой фонд от правительств-доноров на программу помощи местной полиции превысили на настоящий момент 4 млн. долл. США, однако это значительно ниже потребностей, которые по-прежнему превышают 90 млн. долл. США. |
| This information is usually available in the form of a computerised asset register, which shows each current asset currently held, the date of acquisition, and the historic cost. | Эта информация обычно представляется в виде компьютеризованного регистра фондов, в котором содержатся данные об имеющихся на настоящий момент фондах, дате закупки и первоначальной стоимости; |
| We're currently coming up with business ideas for Jean-Ralphio, 'cause as of today, his bank account is blowing up. | В данный момент мы выдумываем всякие бизнес-идеи для Жана-Ральфио, потому что на настоящий момент его счёт в банке рвётся вверх. |
| Similarly, when companies with billions of users scattered around the world suffer data breaches or choose to pursue profits at the expense of universal human rights, it is not currently clear who can hold them to account. | Точно так же, когда компании с миллиардами пользователей, разбросанных по всему миру, страдают от утечки данных или решают поставить свои прибыли выше универсальных прав человека, на сегодняшний день не совсем понятно, кто может привлечь их к ответственности. |
| In the interests of realizing the Millennium Development Goal of achieving universal primary education by 2015, Yemen was pursuing its efforts to reduce the gap between the school enrolment rate for boys and that for girls, which currently stood at 61.4 per cent. | Стараясь достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей обеспечение начального образования для всех к 2015 году, Йемен продолжает предпринимать усилия по сокращению разрыва в степени охвата школьным образованием между мужчинами и женщинами, который составляет на сегодняшний день 64,1 процента. |
| There are currently 1,146 mass media outlets in Armenia, namely: 193 television companies; 55 radio stations; 27 news agencies; 166 magazines; 675 newspapers. | В Армении на сегодняшний день в общей сложности 1146 средств массовой информации, в том числе: 193 редакций телевизионных компаний; 55 радиокомпаний; 27 агентств новостей; 166 журналов; 675 газет. |
| How Desai accomplished this feat (and the extent of this power) is currently unknown. | Каким образом это влияет на биосферу Земли (и влияет ли вообще), на сегодняшний день неизвестно. |
| Moreover, the Pentecostal Church was invited on two occasions to register the rest of its branches but the constituent documents of only six branches had so far been submitted and were currently under consideration. | Кроме того, пятидесятницкая «Церковь Иисуса Христа» была дважды уведомлена о том, что она должна провести учетную регистрацию остальных филиалов, однако на сегодняшний день для учетной регистрации представлены учредительные документы только на шесть филиалов, которые находятся на стадии изучения. |
| He had reservations about article 113 as currently worded. | У оратора есть оговорки в отношении статьи 113 в ее нынешней редакции. |
| Article 12 as currently drafted was not entirely clear as to which form of acknowledgement of receipt was contemplated. | Статья 12 в ее нынешней редакции не является достаточно ясной в отношении предусматриваемой формы подтверждения получения. |
| In order to remedy the shortcomings of the current policy, a comprehensive review is being considered, the modalities of which are currently under discussion. | Для устранения выявленных недочетов в рамках нынешней политики рассматривается возможность проведения всеобъемлющего обзора, методы проведения которого в настоящее время обсуждаются. |
| We are also proud that the Sixth Committee is currently in the process of adopting the draft resolution for recommendation to the Assembly for adoption during this session. | Мы гордимся также тем, что в настоящее время Шестой комитет находится в процессе принятия проекта резолюции с целью рекомендовать Ассамблее принять его в ходе нынешней сессии. |
| The resolution to be adopted at the current session should include an invitation to the six countries that currently had observer status to become full members of the Committee and to designate their scientific representatives. | В резолюцию, которую предстоит принять в ходе нынешней сессии, необходимо включить обращенное к шести странам, имеющим ныне статус наблюдателей, приглашение стать полноправными членами Комитета и назначить своих научных представителей. |