Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
Due to budget cuts, only one Officer is currently engaged to the new competencies. Вследствие сокращения бюджетных ассигнований в настоящее время задействован только один сотрудник в связи с осуществлением данных новых полномочий.
Varanus salvadorii is currently protected under the CITES Appendix II, which requires an exportation permit for international trade. Varanus salvadorii в настоящее время находится под защитой СИТЕС (Приложение II), что требует разрешения на вывоз для международной торговли.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
Step 7: You're now ready to deploy your base image to your destination computers which currently have no operating system installed. Шаг 7: Теперь вы готовы установить свой базовый образ на целевые компьютеры, на которых в настоящее время не установлены операционные системы.
It is currently commanded by the former President Ali Abdullah Saleh's son, Ahmed Saleh. В настоящее время находится под командованием сына бывшего президента страны Али Абдаллы Салеха Ахмеда Салеха.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
The Government of Botswana, in conjunction with United Nations representatives, is currently preparing a country strategy note for the period 1997-2003 which covers some of the priorities identified in UN-NADAF, including the question of poverty eradication. Правительство Ботсваны совместно с представителями Организации Объединенных Наций сейчас готовит записку о стратегии страны на период 1997-2003 годов, в которой содержатся некоторые приоритеты, определенные в НАДАФ-ООН, включая искоренение нищеты.
Her Government remained concerned about the budgetary implications of the resolution and believed that the one-day meeting must be financed through existing resources in recognition of the constrained budgetary environment in which United Nations organizations currently operated. Правительство ее страны продолжает испытывать озабоченность по поводу последствий проекта резолюции для бюджета и считает, что однодневное совещание должно финансироваться за счет имеющихся ресурсов, учитывая тот факт, что организациям системы Организации Объединенных Наций приходится сейчас работать в условиях бюджетных ограничений.
Security in general, and that of the electoral process in particular, is ultimately an Afghan responsibility, but it is a responsibility that Afghans currently cannot shoulder without international assistance. За обеспечение безопасности в целом и избирательного процесса, в частности, прежде всего несут ответственность сами афганцы, однако это ответственность, которую они не могут сейчас выполнить без международной помощи.
Currently, out of the total of 31 special political missions with two missions under liquidation, 16 are supported by the Department of Peacekeeping Operations, 14 by the Department of Political Affairs, and 1 by the Department for Disarmament Affairs. Сейчас существует 31 специальная политическая миссия, из которых 2 находятся в стадии ликвидации, 16 получают поддержку от Департамента операций по поддержанию мира, 14 - от Департамента по политическим вопросам и 1 миссия - от Департамента по вопросам разоружения.
Other measures prohibited all forms of discards that might result in pollution of the seabed, and required an impact assessment for any experimental use of new fishing techniques, such as that currently under way for the use of pots in the toothfish fisheries around Crozet Island. Другие меры запрещают все формы выбросов, которые могут привести к загрязнению морского дна, и предписывают проведение оценок воздействия при любом экспериментальном использовании новых промысловых методов, аналогично экспертизе, проводимой сейчас применительно к использованию ловушек при промысле клыкача в районе острова Крозе.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
Piracy currently pays, but worse, pirates pay few costs for their criminality. Сегодня пиратство приносит доход, но, что еще хуже, самим пиратам приходится расплачиваться за свои преступления лишь в редких случаях.
Man currently has the capability to implement long-term, operational observing systems for the global ocean, comparable to those in operation for the atmosphere for the past 30 years. Сегодня человечество в состоянии ввести в действие долгосрочные, оперативные системы наблюдения за Мировым океаном - подобные системам, которые следили на протяжении последних 30 лет за атмосферой.
Currently, those Member States that paid their assessed contributions in full and on time were subsidizing those that did not; retaining the cash from closed missions was another form of subsidy, which would be unacceptable to the European Union. Сегодня государства-члены, уплачивающие начисленные им взносы в полном объеме и своевременно, субсидируют те государства, которые этого не делают; сохранение денежной наличности на счетах завершенных миссий - это еще одна форма субсидирования, не приемлемая для Европейского союза.
Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles, yet 12 percent of trips to work are currently carpool. Сегодня 75 процентов - это поездки одного человека, и только 12% - это совместные поездки на автомобилях.
According to the International Diabetes Federation, diabetes is reaching epidemic proportions, with nearly 200 million people around the world living with the condition. Central and Eastern Europe and Central Asia are currently home to some 24 million diabetics. По данным Международной федерации диабетологов, распространение сахарного диабета приобретает масштабы эпидемии - сегодня в мире этим заболеванием страдают почти 200 млн человек, из них около 24 млн проживают в Центральной и Восточной Европе и Центральной Азии.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
We can say that currently there is no government in Russia. Можно сказать, что в настоящий момент в России нет правительства.
He currently serves as the sporting director for LDU Portoviejo in his hometown. В настоящий момент является директором клуба ЛДУ Портовьехо из своего родного города.
It is currently the world's largest online sales company, as well as the world's largest provider of cloud infrastructure services via its Amazon Web Services arm. В настоящий момент это крупнейшая в мире компания в сфере интернет-торговли, а также крупнейший в мире поставщик облачных услуг через "Amazon Web Services".
Currently in Albania, there are more than 30 registered political parties, hundreds of non-governmental organizations, and more than 320 magazines and newspapers, of which 90 per cent are privately owned. В настоящий момент в Албании зарегистрировано более 30 политических партий, сотни неправительственных организаций и более 320 журналов и газет, 90 процентов из которых находятся в частном владении.
Rotary for RAC air conditioners and dehumidifiers currently accounts for nearly three quarters of the world production of air conditioning compressors, whilst small reciprocating for domestic refrigerators account for 84% of the total production of refrigeration compressors. Роторные кондиционеры (RAC) и осушители в настоящий момент занимают три четверти мирового производства компрессоров, тогда как небольшие, возвратно-поступательные компрессоры для домашних холодильников составляют 84% от всех производимых компрессоров.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
The National Transitional Government of Liberia is currently applying the regulations of international civil aviation and flights are now operating more safely. Национальное переходное правительство Либерии в настоящее время придерживается правил международной гражданской авиации, и полеты ныне совершаются в более безопасной обстановке.
It was regrettable that there had been no opportunity for consultation and collaboration between the ICSC secretariat and the Human Resources Network on the currently proposed framework. Остается сожалеть об отсутствии возможности для консультаций и сотрудничества между секретариатом КМГС и Сетью по вопросам людских ресурсов по предлагаемой ныне структуре.
It has been determined that the increased volume and complexity required for large-scale data conversion, as well as the disparity among entities in the processes and configuration of systems currently in use, could pose a risk if the prior go-live dates were to be maintained. Было установлено, что увеличение объема и сложности работы в связи с крупномасштабным преобразованием данных и отсутствие единообразия в структурах в части процессов и конфигурации ныне используемых систем могут создать риск в случае сохранения ранее установленных дат фактического внедрения.
We propose that article 26 be revised so that the very limited consent regime currently reflected in the Statute is expanded to include States with a critical interest in the prosecution. Мы предлагаем пересмотреть статью 26, с тем чтобы расширить ныне предусмотренный уставом чрезвычайно ограниченный режим согласия, включив в него государства, прямо заинтересованные в уголовном преследовании.
Japan welcomes the very promising response to the United Nations arms Register, established in 1992 as a result of a joint initiative by Japan and the EC, with more than 80 countries currently participating. Япония приветствует многообещающий отклик на призыв о предоставлении информации в Регистр вооружений Организации Объединенных Наций, который был создан в 1992 году по совместной инициативе Японии и ЕС и в котором ныне участвует более 80 стран.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
The Refugee Act is currently undergoing a total revision. В настоящее время Закон о беженцах находится в процессе полного пересмотра.
It currently held 140 patients - an occupancy rate of 117 per cent. В ней в настоящее время находится 150 пациентов, и заполненность составляет 117 процентов.
Fourth, it may be premature to identify any particular institutional arrangement for the mercury instrument's financial mechanism when the broader issue of financing the implementation of international chemicals and wastes instruments is currently in a state of flux. В-четвертых, определять какую-либо конкретную институциональную структуру механизма финансирования документа по ртути, наверное, преждевременно, поскольку более широкий вопрос о финансировании осуществления международных документов по химическим веществам и отходам находится сейчас в состоянии неопределенности.
Regarding the creation of the human rights commission, Papua New Guinea explained that draft legislation had been proposed and was currently under review, although there had been some delays. В связи с созданием комиссии по правам человека делегация Папуа-Новой Гвинеи сообщила, что был предложен проект законодательства, который в настоящее время находится на рассмотрении, хотя в этом отношении имеются определенные задержки.
There was currently a bill before Congress which sought to fill that legal vacuum. Judicial proceedings in the case of the journalist who had been murdered had begun on 6 December 2005. Сейчас на рассмотрении конгресса находится законопроект, призванный восполнить этот правовой вакуум. 6 декабря 2005 года начался судебный процесс по делу об убитом журналисте.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
It is currently in operation in the GP2 Series, where it has been applied on three occasions. В данный момент правило распространяется на серию GP2, где правило использовалось 3 раза.
Members from the region being addressed could bring special insights, so there should be more regular attention to their viewpoints, as well as to those of other Member States from the region that were not currently serving on the Council. Члены из региона, который является объектом обсуждения, могли бы внести особый вклад, а поэтому следует на более регулярной основе учитывать их точки зрения, а также точки зрения других государств-членов из региона, которые в данный момент не представлены в Совете.
Currently we do not know the root cause of the problem. В данный момент основная причина этой проблемы неизвестна.
Currently, she lives in St. Petersburg and is a vlogger. В данный момент живёт в Санкт-Петербурге, работает кинооператором.
Currently, you are. В данный момент в тебе.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The committee was currently examining key areas of concern, including legislation, social policy and employment. В настоящее время этот комитет занимается изучением ключевых проблемных вопросов, включая законодательство, социальную политику и занятость.
The Inter-ministerial Committee for the Study and Application of International Humanitarian Law, together with the Department of Legal Affairs, Human Rights and International Humanitarian Law of the Ministry of Defence, is currently engaged in registering cultural property. В настоящее время Межведомственный комитет по изучению и применению международного гуманитарного права совместно с Департаментом по правовым вопросам, вопросам прав человека и международному гуманитарному праву министерства обороны занимается регистрацией культурных ценностей.
ILO has recently received a request for technical cooperation from the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples Development in Cambodia, which is currently engaged in formulating a national policy on highland peoples development. Недавно в МОТ поступила просьба о техническом сотрудничестве от Межведомственного комитета по улучшению положения горных народов в Камбодже, который в настоящее время занимается разработкой национальной политики в области улучшения положения горных народов.
UNDP is currently engaged in building capacity in the health ministries/systems of 26 countries where UNDP still acts as the principal recipient of resources from the Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria, so that these functions can be transferred in a responsible manner to national ministries. В настоящее время ПРООН занимается развитием потенциала министерств здравоохранения/систем здравоохранения в 26 странах мира, где она по-прежнему является основным получателем ресурсов Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, для того чтобы эти функции можно было надлежащим образом передать в ведение министерств соответствующих стран.
Based on its Charter for Sustainable Development and industry initiatives, the IRU was currently developing a Sustainable Development Guide for road transport operators. Используя в качестве основы свою Хартию устойчивого развития и инициативы представителей промышленности, МСАТ занимается
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
It would be useful to learn how many people were currently in prisons and detention centres, and what percentage of that number were immigrants. Было бы полезным узнать численность лиц, которые в настоящее время находятся в тюрьмах и центрах содержания под стражей, и долю, которую составляют в ней иммигранты.
Fortunately, these crises are currently in the process of settlement, thanks to the generous and persistent support of the international community, to which my delegation once again expresses its appreciation. К счастью, в настоящее время эти конфликты находятся на стадии урегулирования благодаря масштабной и постоянной помощи мирового сообщества, которому моя делегация хочет еще раз выразить свою благодарность.
More than 60 different United Nations trust funds are currently administered by the United Nations Development Programme (UNDP) Multi-Partner Trust Fund Office (), which acts as the administrative agent for those funds. В настоящее время более 60 различных целевых фондов Организации Объединенных Наций находятся в ведении Управления многосторонних партнерских целевых фондов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (), которое выступает административным агентом этих фондов.
Currently, the Russian Museum collection contains about ten works by N. Fechin, all the Russian period, painted before moving to the United States. В настоящее время в коллекции музея находятся около десяти работ Н. Фешина, все русского периода его творчества, написанные до переезда в США.
ITPWG There are currently two proposed new Recommendations under development on System Audit Based Controls (SABC) and Pre-Shipment Inspection (PSI). В настоящее время в стадии разработки находятся следующие две новые рекомендации: рекомендация по процедурам контроля, основанным на системе аудита (ПКСА), и рекомендация по предотгрузочной инспекции (ПИ).
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
As the system currently operates, the second and fourth Presidents in any year have only 28 days in which to carry out consultations and to draft proposals. При нынешнем порядке функционирования системы второй и четвертый председатели в течение каждого года имеют в своем распоряжении всего 28 дней на проведение консультаций и составление предложений.
Because of the absolute priority that the Government currently has to give to national reconstruction and reconciliation, it has not been possible to adopt a major information campaign to combat the prejudices that lead to racial discrimination. Ввиду того, что на нынешнем этапе правительство должно уделять первоочередное внимание проблемам восстановления страны и национального примирения, принятие широкой программы по распространению информации в целях борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, оказалось невозможным.
However, subparagraph (c) currently implied that a data message could have multiple originators, since a message could be generated, stored and communicated by different people. А вот подпункт с в его нынешнем виде предполагает, что у одного сообщения данных может быть несколько составителей, поскольку сообщение может быть подготовлено, сохранено и передано разными людьми.
Mr. LALLAH said that, if the Committee decided not to responded to the perceptions that third parties might have of it but chose rather to reaffirm what it was under the Protocol, paragraph 12 as currently drafted served no purpose. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что если Комитет примет решение не реагировать на то представление, которое третья сторона может иметь о Комитете, а подтвердить, чем он является в соответствии с Протоколом, то пункт 12 в его нынешнем виде теряет смысл.
As it currently exists, economic globalization can be seen as a restructuring of rights and the restructuring of relationships between monetized and non-monetized sectors. В своем нынешнем виде она может рассматриваться в качестве изменения правового режима в отношениях между денежным и неденежным секторами и характера связей между ними.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
There is currently an extensive international dialogue on nuclear fuel cycle issue. В настоящее время ведется широкий международный диалог по вопросу ядерного топливного цикла.
The inventory itself is maintained on a computer database that is currently in use by major art museums for registering and managing their collections. Сам перечень ведется в форме компьютеризированной базы данных, которая в настоящее время используется ведущими художественными музеями для учета и хранения своих коллекций.
Work is currently under way, in conjunction with the Council of Europe, on a code of ethical conduct for judges. В данный момент совместно с Советом Европы ведется работа над Кодексом этического поведения для судей.
Work is currently under way on the preparation of a project on solar and wind energy resource assessment, under block B of the GEF Project Preparation and Development Facility. В настоящее время в рамках элемента В Механизма по подготовке и разработке проектов ФГОС ведется работа над составлением проекта по оценке ресурсов солнечной и ветровой энергии.
Collection of data for the Survey is currently under way, targeting bilateral donors, United Nations agencies and programmes and private companies to provide clear indicators for enhancing collaboration and coordination under the Afghanistan National Development Strategy. В настоящее время для упомянутого исследования уже ведется сбор данных, в ходе которого двусторонним донорам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций и частным компаниям предлагается определить четкие показатели укрепления сотрудничества и координации их деятельности в рамках осуществления Национальной стратегии развития Афганистана.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
The Special Rapporteur has been informed that the Government of Montenegro is currently preparing a return programme for the 46 villagers in Pljevlja. Специальный докладчик была информирована о том, что правительство Черногории в настоящее время готовит программу возвращения 46 сельских жителей, находящихся в Плевле.
I want the name of every foreign ambassador who's currently in the U.S. You know what? Мне нужны имена всех иностранных послов, находящихся в США.
UNAMIR is currently working with the humanitarian agencies and the Government of Rwanda to develop and implement a strategy to close the displaced persons camps in Rwanda gradually by ensuring the voluntary return of the occupants to their homes. МООНПР в настоящее время сотрудничает с гуманитарными учреждениями и правительством Руанды в области разработки и осуществления стратегии, направленной на постепенное сворачивание лагерей для перемещенных лиц в Руанде путем обеспечения добровольного возвращения находящихся в них лиц в свои дома.
All judges are currently assigned to at least two cases, with the exception of the two part-time judges, and some sit on the bench of three cases in various trial stages in parallel. Все судьи в настоящее время ведут как минимум два дела, за исключением двух судей, работающих в неполном режиме, и некоторые из них параллельно принимают участие в разбирательстве трех дел, находящихся на различных этапах рассмотрения.
He would also welcome information on how many Ossetians were currently on territory under Georgian State control and what their situation was. Он хотел бы также знать численность осетин на территориях, находящихся под контролем грузинского государства, и каково их положение.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
It is currently chairing or co-chairing gender theme groups in 45 countries and has contributed to the development of United Nations Development Assistance Frameworks in some 20 countries. На настоящий момент «ООН-женщины» выполняет функции председателя или сопредседателя групп по гендерным вопросам в 45 странах и содействует реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития примерно в 20 государствах.
These five focus areas in turn defined the five thematic funding areas currently in use. В свою очередь в соответствии с этими пятью приоритетными областями деятельности определены пять областей финансирования тематической деятельности на настоящий момент.
To date, $1.5 million is earmarked for a number of projects that are currently under design to be implemented following the reorganization of government administration in the post-election period. На настоящий момент 1,5 млн. долл. США выделено на ряд проектов, которые сейчас находятся на стадии разработки и осуществление которых начнется после реорганизации правительственной управленческой инфраструктуры в период после выборов.
Currently Lithuania is witnessing tendencies in the revival of passenger and freight navigation along inland waterways. На настоящий момент, в Литве наблюдается тенденция к возрождению грузовых и пассажирских перевозок.
Currently, 193 States are parties to the Convention, and 142 States are parties to the above-mentioned Optional Protocol. На настоящий момент 193 государства являются участниками Конвенции и 142 государства - участниками вышеупомянутого Факультативного протокола.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
Only 925 individuals and entities are currently listed globally by the six UN sanctions committees actively listing, 46 of whom have been de-listed to date. На сегодняшний день только 925 лиц и организаций по всему миру были внесены в списки шести комитетов ООН по санкциям, из которых 46 в настоящее время исключены из списков.
Eight of the 25 provinces of the country are affected by the conflict which during the last 12 years has taken the lives of 30,000 people and currently has an impact on over half a million children. Этот конфликт, в результате которого за последние 12 лет погибло 30000 человек, охватил восемь из 25 провинций страны; кроме того, по оценкам на сегодняшний день, он оказал негативное воздействие на жизнь более полумиллиона детей.
We currently face an unparalleled emergency in the wake of such weather events as heavy rains, which have caused flooding and landslides that to date have affected nearly 2 million people. В настоящее время нам приходится иметь дело с беспрецедентной чрезвычайной ситуацией, складывающейся в результате таких погодных явлений, как проливные дожди, вызывающие наводнения и оползни, от которых на сегодняшний день пострадало почти 2 миллиона человек.
Currently, there are 22 Penans who have obtained Bachelor degrees from both overseas and local universities and are now holding high posts in the public and private sectors. На сегодняшний день 22 представителя пенанов получили степень бакалавра в зарубежных и отечественных университетах и занимают высокие посты в государственном и частном секторах.
In its present form, the plan proposes a budget of $US 99,574,416, currently unfunded, to demobilize an estimated 14,805 combatants and include some 24,410 individuals in the reintegration process in war-affected areas. Согласно плану в его нынешнем виде предусмотрен бюджет в размере 99574416 долл. США, который на сегодняшний день еще не профинансирован, на демобилизацию, по оценкам, 14805 комбатантов и включение порядка 24410 человек в процесс реинтеграции в затронутых войной районах.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
As currently drafted, recommendation does not indicate whether the group member granting the security interest is subject to insolvency proceedings. В своей нынешней редакции рекомендация 12 не уточняет, идет ли речь о предоставлении обеспечительного интереса членом группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
As government responsibilities are currently distributed, the Department of Social Affairs is responsible for formulating and monitoring policy on the social and occupational integration and reintegration of persons with disabilities. В нынешней системе распределения правительственных полномочий разработкой и осуществлением политики социальной и профессиональной интеграции и реинтеграции инвалидов занимается министерство по социальным вопросам.
Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter, should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. Следует поощрять предпринимаемые в настоящее время усилия в целях ограничения применения права вето, как это предусмотрено в Уставе, поскольку они являются отражением консенсуса, формирующегося в нынешней системе международных отношений.
There was general agreement that the text as currently drafted, appropriately described some of the principal obligations of the carrier and was a sound basis on which to commence discussions. Было отмечено общее согласие с тем, что в нынешней формулировке текста должным образом описываются некоторые из основных обязательств перевозчика и что он является хорошей основой для начала обсуждений.
As currently formulated, however, the article covered only the making and acceptance of an offer, and not with the equally essential matter of the entry into effect of that offer or of its acceptance. Однако в своей нынешней формулировке эта статья охватывает лишь оферту и акцепт оферты, а не такой же важный вопрос вступления в силу этой оферты или ее акцепта.
Больше примеров...