Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
The Army of Republika Srpska currently has 7,443 soldiers. Армия Республики Сербской насчитывает в настоящее время 7443 военнослужащих.
This ChannelDispatcher is not currently attached to the provided ServiceHost. Этот ChannelDispatcher в настоящее время не закреплен за предоставленной директивой ServiceHost.
There are currently two versions how the first dynasty of the Kazakh khans originated. В настоящее время существует две версии происхождения династии первых казахских ханов.
He currently runs two production companies, Silver Pictures, and Dark Castle Entertainment, co-owned by Robert Zemeckis. В настоящее время управляет двумя продюсерскими компаниями - Silver Pictures и Dark Castle Entertainment, совладельцем которой является Роберт Земекис.
He currently runs two production companies, Silver Pictures, and Dark Castle Entertainment, co-owned by Robert Zemeckis. В настоящее время управляет двумя продюсерскими компаниями - Silver Pictures и Dark Castle Entertainment, совладельцем которой является Роберт Земекис.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
The CHAIRPERSON said that enquiries under article 20 were currently under way in two countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что расследования, предусмотренные статьей 20, сейчас проводятся в двух государствах.
Kai is currently 35 years old and living in Hannover, Germany. Kai сейчас 35 лет и живет он в Ганновере (Германия).
ISCA currently represents membership in all five continents. Сейчас в МАГПВ представлены жители всех пяти континентов.
Since February 2006, the existing bureaux have enlarged their territorial frames that currently include three Tbilisi districts and three districts outside the capital. С февраля 2006 года действующие отделения расширили свои территориальные рамки и сейчас охватывают три района Тбилиси и три округа вне столицы.
The Government has also requested UNOMSIL's assistance in this process, while the Chief of Defence Staff, Brigadier-General Maxwell Khobe, is currently engaged in a sensitization tour of the country to prepare for new recruitment. Правительство также обратилось к МНООНСЛ с просьбой о помощи в этом процессе, а начальник штаба вооруженных сил бригадный генерал Максвелл Хобе осуществляет сейчас инспекционную поездку по стране с целью подготовки к набору новых военнослужащих.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
An opportunity for a just and comprehensive peace currently existed. Возможности для справедливого и всеобъемлющего мира сегодня существуют.
It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес.
Moreover, UNCTAD is currently implementing a project on building the capacities of the fish sector in selected LDCs to upgrade and diversify their fish exports. Помимо этого, сегодня ЮНКТАД претворяет в жизнь проект укрепления потенциала рыбной отрасли ряда НРС, стремясь улучшить и диверсифицировать их экспорт рыбной продукции.
Turkmenistan currently extracts more than 10 million tonnes of oil and 70-80 billion cubic metres of gas, of which 55 billion cubic metres are exported. Сегодня в Туркменистане добывается более 10 миллионов тонн нефти, 70-80 млрд. м3 газа, из которых 55 млрд. отправляются на экспорт.
Its peacekeepers were currently deployed in Africa, Asia, the Middle East and Europe, and one of its sons filled the post of Force Commander of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL). Ее миротворцы действуют сегодня в Африке, Азии, на Ближнем Востоке и в Европе, а один из ее сыновей занимает пост командующего силами в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ).
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
That budget currently exceeded $4 million, taking into account the funds allocated to the implementation of the various agreements under the Plan and to the services provided for repatriated migrants, particularly with regard to training. В настоящий момент этот бюджет превысил 4 млн. долл., если добавить к нему средства, предназначенные для реализации различных соглашений по содействию возвращению и оказанию услуг вернувшимся на родину мигрантам, в частности в сфере образования.
My delegation is currently examining the recently released report of the Secretary-General concerning improving the delivery of the mandates of development-related activities, which outlines proposals to strengthen the United Nations capacity to deliver its mandates on development. В настоящий момент наша делегация изучает недавно опубликованный доклад Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности, в котором содержатся предложения об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций по практическому осуществлению мандатов в сфере развития.
She is currently in the process of obtaining her Doctorate in Philosophy from the Institute of Philosophy at the Cuban Academy of Sciences. The subject of her dissertation is "Philosophical categories of the subject-object relationship in the analysis of violence against women". В настоящий момент готовит диссертацию на соискание ученой степени доктора философских наук в Институте философии Академии наук Кубы на тему "Использование философских категорий соотношения субъект - объект при анализе насилия в отношении женщин".
A regional SAICM implementation plan, currently under discussion, could help to remedy current weaknesses. Региональный план применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, находящийся в настоящий момент на стадии обсуждения, мог бы оказать содействие в исправлении сложившегося неблагоприятного положения.
Legislation Currently there is no eGovernment legislation in Slovenia. Тем самым в настоящий момент антимонопольное законодательство в Грузии отсутствует.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
Ancestral Pueblo cultures flourished in the region currently known as the Four Corners. Древние культуры Пуэбло процветали в регионе, ныне известном как Четыре угла.
The given production cost ranges of recovery with currently proven mining and processing technology can be specified with high assurance. Заданные категории издержек добычи с использованием ныне существующей технологии добычи и переработки могут быть специфицированы с высокой степенью достоверности.
Yet, despite the importance of intellectual property licensing, neither the currently existing texts nor intellectual property law in general nor contract law address in a comprehensive and systematic way all the legal issues arising in the context of intellectual property licensing. И все же, несмотря на большое значение лицензионных соглашений ни в ныне существующих текстах, ни в праве интеллектуальной собственности в целом или договорном праве отсутствует всесторонняя и систематическая проработка всех правовых вопросов лицензирования интеллектуальной собственности.
Müller currently resides in Monaco. Мюллер ныне живёт в Монако.
Regarding the proposal to introduce a new scale methodology, Qatar supported the methodology currently in force, which had evolved and been improved over the years. Что касается предложения о принятии новой методологии разработки шкалы взносов, то Катар поддерживает ныне действующую методологию, выработанную в результате процесса постоянной эволюции и совершенствования.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
The committee has prepared a bill on the Convention that is currently tabled before the legislative authority of the Great Jamahiriya. Комитет подготовил законопроект по Конвенции, который в настоящее время находится на рассмотрении законодательного органа Великой Джамахирии.
The draft regulation is currently in the Ministry of Justice, which is refining its implementation details. В настоящее время проект этого положения находится на рассмотрении министерства юстиции, которое дорабатывает детали, касающиеся его практического применения.
5.2 On 6 July 2006, counsel advised the secretariat that to her knowledge the complainant is not currently in Norway. 5.2 6 июля 2006 года адвокат уведомил секретариат о том, что, по его сведениям, заявитель не находится в настоящее время в Норвегии.
Currently the new draft law has been finished and is in the phase of comments from the Line Institutions and groups of interest. В настоящее время работа над этим законопроектом завершена, и он находится в стадии получения замечаний от отраслевых институтов и заинтересованных групп.
Childers and his wife Lynn founded and operate Angels of East Africa, the Children's Village Orphanage in Nimule, South Sudan, where they currently have more than 300 children in their care. Он и его жена Линн основали и возглавляют сиротскую деревню-приют «Ангелы Восточной Африки» в черте южносуданского города Нимуле, где на их попечении в настоящее время находится более 300 детей.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
I owe you more than you currently realize. Я должна вам больше, чем вы представляете себе в данный момент.
which, as you know, means that your baby's heart is currently growing on the outside of his body. Что, как вы знаете, означает, что сердце вашего ребенка в данный момент растет вне его тела.
However, a label such as this is indicative of the type of chemical that was originally in the container and may not have any bearing on the type of chemical that is currently present. В то же время подобные ярлыки или надписи свидетельствуют о виде химического вещества, первоначально помещенного в контейнер, и не обязательно могут иметь отношение к тому типу химического вещества, которое присутствует в данный момент.
United Nations Documents Index: a comprehensive guide to all categories of documents and publications issued currently by UN offices worldwide. публикации по проблемам, представляющим для Организации Объединенных Наций интерес в данный момент или постоянно.
Currently, you are. В данный момент в тебе.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The Agency is currently reviewing the quality of training at the Centres, with the aim of facilitating employment of women upon graduation. В настоящее время Агентство занимается проверкой качества обучения в центрах с целью содействия трудоустройству женщин по окончании обучения.
The Special Adviser indicated that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons was currently compiling additional information to support the findings contained in the Mission's second report, which might be issued in December. Специальный советник отметила, что Организация по запрещению химического оружия в настоящее время занимается сбором дополнительной информации в поддержку выводов, содержащихся во втором докладе Миссии, который, возможно, будет опубликован в декабре.
He is currently working with organisations in six countries on how organisations can improve their choice and use of performance measures, including accountability, risk and governance. В настоящее время он в сотрудничестве с организациями шести стран занимается определением путей оптимизации выбора и использования организациями методов повышения эффективности их работы, в том числе связанных с обеспечением большей подотчетности, снижением рисков и улучшением системы управления.
UNCTAD is currently coordinating an international working group on the creation of a debt workout mechanism, composed of prominent experts and stakeholders, to examine options for a mechanism. В настоящее время ЮНКТАД занимается координаций усилий международной рабочей группы по созданию механизма урегулирования долговых споров в составе видных экспертов и заинтересованных субъектов, которой поручено изучить различные варианты такого механизма.
Currently, the judicial reform programme is undertaken by the Federal Supreme Court while JSRP is under the Justice and Legal System Research Institute which is accountable to the Ministry of Capacity Building. Сегодня реформированием судебной системы занимается Верховный федеральный суд, а осуществлением ПРСП - Исследовательский институт судебно-правовой системы, подотчетный министерству по вопросам укрепления потенциала.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
These are currently with the Law Draftsman and are expected to come into force during 2003. Эти правила в настоящее время находятся у соответствующего специалиста по разработке законопроектов и, как планируется, вступят в силу в течение 2003 года.
The ground setting (GKX in the above example) should have been chosen at random, but Herivel reasoned that if operators were lazy, in a hurry or otherwise under pressure, they might simply use whatever rotor setting was currently showing on the machine. Начальные настройки (GKX в приведенном выше примере) должны были быть выбраны случайным образом, но Херивел рассудил, что если операторы каким-либо образом находятся под давлением или просто ленивы, то они могут использовать любые настройки роторов, в настоящее время показывающиеся на машине.
Meetings were also held with the Chief of PNGDF, who provided assurances of safety and security on the part of the Government of Papua New Guinea for visits within Bougainville to areas currently under the control of the Government. Он также встречался с командующим СОПНГ от имени правительства Папуа-Новой Гвинеи, который гарантировал безопасность во время посещения тех районов Бугенвиля, которые в настоящее время находятся под контролем правительства.
Currently, Cambodia's only Appeal Court and the Supreme Court are based in Phnom Penh. В настоящее время единственный апелляционный суд и Верховный суд Камбоджи находятся в Пномпене.
Seven right-wing activists, Eyal Noked, Baruch Ben-Yossef, Shmuel Ben-Yacov, Benzion Gopstein, Baruch Marzel, Noam Federman and Avraham Sha'ar, are currently under administrative detention. Семь активистов правого толка (Эйяля Нокеда, Баруха Бен-Йоссефа, Шмуэля Бен-Якова, Бенциона Гобстина, Баруха Марцеля, Ноама Федермана и Авраама Шаара) в настоящее время находятся под стражей по административным соображениям.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
Nevertheless, the article as currently drafted did not meet those expectations. Тем не менее статья в ее нынешнем виде не отвечает таким требованиям.
Since the lives of indigenous peoples were tied to their lands, he called for the adoption of articles 26 to 30 as they were currently drafted. С учетом того, что жизнь коренных народов связана с их землями, он предложил принять статьи 26-30 в их нынешнем виде.
However, at the present stage the EU, River Commissions or UNECE instruments do not foresee special technical requirements for these vessels, even though the work in such provisions is currently ongoing in the UNECE. Однако на нынешнем этапе документы ЕС, речных комиссий и ЕЭК ООН не предусматривают особых технических требований в отношении этих судов, хотя работа по подготовке таких положений в настоящее время и осуществляется в рамках ЕЭК ООН.
The Secretary-General is in agreement with the Inspectors that the number of candidates currently on the roster is in excess of those needed to fill the Organization's vacant P-2 posts. Генеральный секретарь согласен с инспекторами в том, что число кандидатов в нынешнем реестре превышает число, необходимое для заполнения вакантных должностей класса С-2 в Организации.
Currently there is no obligation for financial institutions to use an electronic tracking system, although several of the major financial institutions have implemented such systems. На нынешнем этапе финансовые учреждения не обязаны использовать электронную систему отслеживания, хотя в нескольких основных финансовых учреждениях такие системы введены в действие в настоящее время.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
Sudden deaths of some 200 religious leaders are currently under investigation. В настоящее время ведется расследование по поводу внезапная смерть около 200 религиозных лидеров.
The computerized central consultant roster, jointly managed by UNDP, OPS and UNFPA, with technical assistance from the Bureau for Policy and Programme Support for the screening of applicants, has been established and is currently in operation. Был составлен компьютеризированный централизованный реестр консультантов, который ведется совместно ПРООН, УОП и ЮНФПА при техническом содействии Бюро по вопросам политики и поддержки программ в отборе кандидатов и которым уже можно пользоваться.
No personal data were collected on prisoners, for the penitentiary administration currently lacked the means to guarantee the confidentiality of such data. Сбор сведений личного характера о заключенных не ведется по той причине, что тюремная администрация в настоящее время не располагает необходимыми средствами для гарантии соблюдения конфиденциальности этих сведений.
The staffing of the team for disarmament, demobilization and reintegration, located within the United Nations Development Programme (UNDP) office in Bangui, is currently under way, while preliminary planning for the reintegration phase has begun. В настоящее время ведется набор кадров для группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которая будет базироваться в Отделении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Банги, и началось предварительное планирование этапа реинтеграции.
Currently, work is under way to organize 12 additional training courses in six different countries in the region, which will result in the training of 720 officials by the end of 2006. В настоящее время ведется работа по организации еще 12 учебных курсов в шести различных странах региона, в результате чего к концу 2006 года учебный курс прослушают 720 работников.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
An improvement in health status of those currently disadvantaged; улучшение состояния здоровья лиц, находящихся в настоящее время в неблагоприятном положении;
A more efficient use of existing office space would allow for additional United Nations staff currently located in Geneva to be accommodated in the Palais des Nations. Более эффективное использование имеющихся служебных помещений позволит обеспечить размещение во Дворце Наций дополнительных сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Женеве.
Mr. Gary Taylor, Co-Chair of the Halons Technical Options Committee, reported that most halon currently in inventory would not be required to meet future needs. Г-н Гэри Тэйлор, Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены галонов, сообщил, что большинство галонов, находящихся в настоящее время в перечне, не понадобится для удовлетворения будущих потребностей.
The number of women currently under the care of the department of women's social welfare and formerly or recently registered is 470,000, plus an estimated two million minor children. Число женщин, находящихся в настоящее время под опекой департамента социального обеспечения женщин и зарегистрированных ранее или недавно, составляет 470000 человек плюс примерно два миллиона несовершеннолетних детей.
As capital and with the number of office/business parks currently in construction we can only expect the rental market to expand rapidly. С учетом, что это столица с большим числом офисов, деловых центров, находящихся в процессе строительства, мы можем только ожидать, что рынок недвижимости вырастет довольно быстро.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
It is currently chairing or co-chairing gender theme groups in 45 countries and has contributed to the development of United Nations Development Assistance Frameworks in some 20 countries. На настоящий момент «ООН-женщины» выполняет функции председателя или сопредседателя групп по гендерным вопросам в 45 странах и содействует реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития примерно в 20 государствах.
The Section currently does not have a trained emergency crash rescue specialist. В Секции на настоящий момент нет прошедшего специальную подготовку специалиста по аварийно-спасательным мероприятиям в случае авиационных катастроф.
You're currently unemployed, Mr Fischer. На настоящий момент Вы безработны, Г-н Фишер.
Currently, there were six Puerto Rican political prisoners. По состоянию на настоящий момент шесть пуэрториканцев являются политическими заключенными.
(a) All tank-wagons and battery-wagons must comply with the respective RID provisions currently in force. а) все вагоны-цистерны и вагоны-батареи должны соответственно удовлетворять положениям МПОГ, действующим на настоящий момент.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
Twenty-three judges from 22 countries currently serve at the Tribunal. На сегодняшний день в состав Трибунала входят 23 судьи из 22 стран.
In Somalia, the humanitarian situation is probably the most devastating situation that we currently have before us with more than 1 million displaced persons. В Сомали гуманитарная ситуация, вероятно, самая чудовищная из всех, с которыми мы на сегодняшний день сталкиваемся: число перемещенных лиц превышает 1 миллион человек.
While there is also a network of 19 community radio stations, five of them are currently off the air. Существует также сеть из 19 общинных радиостанций, однако 5 из них на сегодняшний день в эфир не выходят.
Currently he reconciles his artistic activity with the pedagogic one. На сегодняшний день он совмещает педагогическую деятельность с концертной.
It may in particular be mentioned in this context that there are currently a number of St. Helenians employed in Stanley in the hospitality and retail industries. В этой связи, в частности, можно отметить, что на сегодняшний день в гостинично-торговом секторе в Порт-Стенли занято много выходцев с острова Святой Елены.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
As currently drafted, the provision contemplated the issuance of interim measures in a form other than a formal award. Это предложение в его нынешней формулировке предусматривает вынесение обеспечительных мер в иной форме, чем официальное решение.
As currently set up, no oversight entity is free to decide on its budgetary requirements; oversight entities are subject to the same budget policies as any other entity within the Secretariats. При нынешней системе ни один надзорный орган не может свободно определять свои собственные бюджетные потребности; на надзорные органы распространяется та же бюджетная политика, которая действует в отношении любого другого подразделения в секретариатах.
However, as currently worded, the provision could be used against those minorities, for example to justify arrests during peaceful demonstrations; indeed, the Committee had received reports that it had been used that way. Однако в нынешней формулировке данное положение можно использовать и против этих меньшинств, например, для оправдания задержаний в ходе мирных демонстраций; кстати, в Комитет поступали сообщения о том, что данное положение использовалось именно таким образом.
In this regard, the view was also expressed that draft article 89 was too general a provision as currently drafted to fulfil the role envisioned for it of filling any potential gaps left by the application of draft article 27. В этой связи была также высказана точка зрения о том, что проект статьи 89 в его нынешней формулировке представляет собой слишком общее положение для выполнения возлагаемой на него функции заполнения любых потенциальных пробелов, которые могут не покрываться применением проекта статьи 27.
A United Nations technical team, currently in the country to review the mandate of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), will prepare recommendations based on the present situation. Техническая группа Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время находится в этой стране для обзора мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ), подготовит рекомендации с учетом нынешней ситуации.
Больше примеров...