| The Bundestag President Norbert Lammert is currently. | Президент Бундестага Норберт Ламмерт является в настоящее время. |
| She is currently on a break and not performing. | В настоящее время он обанкротился и не работает. |
| This ChannelDispatcher is not currently attached to the provided ServiceHost. | Этот ChannelDispatcher в настоящее время не закреплен за предоставленной директивой ServiceHost. |
| Population assessments suggest that this fishery does not currently pose a threat to U.S. populations of the species. | Оценка популяции показывает, что в настоящее время промысел В США не представляет угрозы для вида. |
| Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. | Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ. |
| He succeeded as Chief in 1995 and currently resides in Singapore. | В 1995 году он стал вождем клана и сейчас живет в Сингапуре. |
| All these challenges which we currently face require a collective global response. | Все эти проблемы, с которыми мы сейчас столкнулись, требуют коллективного глобального ответа. |
| With the assistance of the secretariat, I am currently preparing the draft report, which, in accordance with rule 45 of the rules of procedure, will be factual. | Сейчас с помощью секретариата я занимаюсь подготовкой проекта доклада, который в соответствии с правилом 45 Правил процедуры будет носить фактологический характер. |
| Currently, the water flow was increasing significantly during summer, bringing with it a serious risk of floods. | В летний период сейчас значительно увеличивается объем водостока, что чревато риском серьезных паводков. |
| Calgary's primary open-air stadium, McMahon Stadium, was the site of the opening and closing ceremonies of the Olympics and is currently the venue for Calgary's Canadian Football League team, the Calgary Stampeders. | На главном калгарийском открытом стадионе Макмэхон проходили церемонии открытия и закрытия Олимпийских игр, а сейчас он является домашним стадионом Калгари Стампидерс, калгарийской команды, играющей в Канадской футбольной лиге. |
| In addition, discussions are currently under way in Ukraine with regard to the transition to insurance medicine. | Кроме того, сегодня в Украине обсуждается вопрос перехода к страховой медицине. |
| Almost all the OSZhD member countries' railways are currently in the process of restructuring. | Сегодня почти все железные дороги стран членов ОСЖД находятся в процессе реструктуризации. |
| There must be equality in the injustice that currently exists, or a reduction in the degree of injustice in the Security Council with respect to its resolutions. | В условиях той несправедливости, которая существует сегодня, необходимо обеспечить равенство или уменьшить степень несправедливости в Совете Безопасности в том, что касается принимаемых им резолюций. |
| In the Security Section, 25 additional posts of Security Guard (national General Service staff) are needed in view of the security situation in the country, which is currently under security phase 3. | С учетом сложившейся в стране обстановки в плане безопасности, которая сегодня соответствует уровню безопасности З, для Секции безопасности требуется 25 дополнительных должностей сотрудников охраны (национальный персонал категории общего обслуживания). |
| Currently there are 1,673 Russian-medium and 2,082 Kazakh-medium schools. | На сегодня функционируют 1673 школы с русским языком обучения, 2082 - с казахским. |
| A total of 15 African countries currently benefit from the Programme. | В настоящий момент эта программа осуществляется в общей сложности в 15 африканских странах. |
| If the Commission had a clear idea of the resources available to it, then it should give a much clearer response to the request for assistance than what currently figured in the Chairperson's summary, which should be amended. | Если Комиссия располагает точными данными в отношении имеющихся в ее распоряжении ресурсов, ее решения в ответ на просьбы о помощи должны быть значительно лучше сформулированы, чем те, которые в настоящий момент содержатся в подготовленном Председателем резюме, в которое необходимо внести поправки. |
| It is currently in the last stage of development and will be released in the nearest future. | В настоящий момент идет завершающий этап разработки и игра будет выпущена в самом ближайшем будущем. |
| Similarly, international arrest warrants were issued in respect of four M23 officials, namely, Jean-Marie Runiga, Baudouin Ngaruye, Zimurinda and Eric Badege, all of whom are currently residing in Rwanda. | По этому же принципу были выписаны международные ордеры на арест четырех руководителей М23; это - Жана-Мари Рунига, Бодуэн Нгаруе, Зимуринда и Эрик Бадеге; все четверо в настоящий момент проживают в Руанде. |
| While Headquarters support was currently under examination, most support for peace-keeping operations was provided in the field and was financed from the budget for each operation. | Хотя в настоящий момент рассматривается вопрос о поддержке со стороны Центральных учреждений, основной поддержкой, которую получают операции по поддержанию мира, является поддержка на местах и она финансируется из бюджета каждой операции. |
| She currently lives in Kuortane, where she is a student at the Kuortaneen urheilulukio sports academy. | Ныне проживает в Куортане, студентка спортивной академии Куортане. |
| The general idea of re-creating extinct species has been criticized, since the large funds needed could be spent on conserving currently threatened species and habitats, and because conservation efforts might be viewed as less urgent. | Общая идея воскрешения вымерших видов была подвергнута критике, поскольку большие средства могли бы быть потрачены на сохранение ныне находящихся под угрозой исчезновения видов и мест обитания, чтобы не прибегать в срочном порядке к усилению охраны. |
| The Committee reiterates its concern that the Penal Code currently in force, specifically article 69, is not in compliance with article 4 of the Convention. | Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу того, что ныне действующий Уголовный кодекс, в особенности статья 69, не соответствует статье 4 Конвенции. |
| In this regard it is important to note that all of the mineral resources currently under consideration by the Authority have specific biodiversity associated with them that is thought to either facilitate their formation or concentration. | В этой связи важно отметить, что ко всем минеральным ресурсам, ныне рассматриваемым Органом, приурочено специфическое биоразнообразие, которое, как полагают, способствует либо формированию этих ресурсов, либо их скапливанию. |
| He currently lives in Roeselare. | Ныне проживает в Краснодаре. |
| Inclusiveness and participation were imperative to promote a global civic ethic to shape the rules that would ensure that globalization benefited all, including those currently marginalized. | Обращалось внимание на то, что всеобъемлющий характер участия имеет важное значение для формирования глобальной гражданской этики по выработке норм, которые обеспечили бы распределение благ глобализации между всеми, включая тех, кто сейчас находится в неблагоприятных условиях. |
| A Global Policy Advocacy Initiative to Accelerate the Deployment of Energy Efficiency is a new initiative, which is being led by UNF and is currently in its preparatory stages. | Новой является Глобальная инициатива по пропаганде политики ускоренного внедрения энергоэффективности, которую возглавляет ФООН и которая сейчас находится на подготовительной стадии. |
| The former is currently with the Ministry of Justice and should, according to the presidential decree of 27 July, be presented to the Council of Ministers by the end of September 2012. | Проект закона о выборах в настоящее время находится в министерстве юстиции и, согласно указу от 27 июля, должен быть представлен Совету министров к концу сентября 2012 года. |
| Mr. Amor said that he had great respect for the State party and its ancient civilization, but it was precisely that civilization that was currently under threat from certain behaviours and practices. | Г-н Амор говорит, что он глубоко уважает государство-участник и его древнюю цивилизацию, однако именно эта цивилизация находится в настоящее время под угрозой, что является следствием определенных действий и практических мер. |
| A total of 59 mobile radio VHF units were currently held in stock and were to be installed on new vehicles that were to be delivered in 2014/15 | В настоящее время на складе находится в общей сложности 59 мобильных ОВЧ-радиостанций и их планируется установить на новых автотранспортных средствах, которые будут поставлены в 2014/15 году |
| This is what is currently happening. | Вот что происходит в данный момент. |
| You can get to the main menu by selecting the "Back" button repeatedly to back all the way out of the currently running component. | Вы можете добраться до главного меню, многократно нажав кнопку «Назад», чтобы пройти весь путь обратно от выполняемого в данный момент компонента. |
| We would also like to see more extensive use made of drafting groups that include Member States not currently serving on the Council. | Нам также хотелось бы, чтобы более активно привлекались к работе редакционные группы с участием государств-членов, не входящих в данный момент в состав Совета. |
| Henley, who is assigned TDCJ #00241618, is currently incarcerated in the Mark W. Michael Unit in Anderson County. | В данный момент Хенли (номер TDCJ #00241618) находится в тюрьме Марк-Майкл в округе Андерсон, Дэвид Брукс - в тюрьме Рэмзи рядом с Рошароном. |
| Currently we do not know the root cause of the problem. | В данный момент основная причина этой проблемы неизвестна. |
| In addition, the Department is currently preparing a wall chart giving the chronology of peace-keeping operations, to be published in four languages. | Помимо этого, в настоящее время Департамент занимается подготовкой настенной таблицы-плаката, отражающей хронологию операций по поддержанию мира, которую предполагается выпустить на четырех языках. |
| Mexico is currently in the process of considering and updating its criminal legislation to bring it into line with humanitarian standards, including the Rome Statute of the International Criminal Court. | В настоящее время Мексика занимается пересмотром и обновлением своего уголовного законодательства для его приведения в соответствие с гуманитарными стандартами, включая Римский статут Международного уголовного суда. |
| Replying to questions 5 and 6 and 22 to 26, on participation, she said that women currently represented only 2 to 8 per cent of those holding political office but that the situation was slowly changing. | Отвечая на вопросы 5 и 6 и 22 - 26 об участии, она говорит, что женщины в настоящее время представляют 2 - 8 процентов тех, кто занимается политической деятельностью, но данное положение медленно меняется. |
| Development economist working in the multidisciplinary framework of capabilities and human development, and currently working on human rights and poverty, conflict prevention, and global technology. | Специалист по вопросам экономики и развития, занимается многодисциплинарными вопросами, касающимися возможностей человека и развития человеческого потенциала, в настоящее время работает по таким темам, как права человека и нищета, предотвращение конфликтов и глобальные технологии. |
| Currently, standardization of topographic, nautical and local names is carried out by the General Command of Mapping, the Department of Navigation, Hydrography and Oceanography, and local municipal boards, respectively, with the authorization of the Ministry of the Interior and the Board. | В настоящее время стандартизацией топографических, морских и местных названий занимается Главное картографическое управление, Департамент навигации, гидрографии и океанографии и местные муниципальные советы, соответственно, с разрешения министерства внутренних дел и Совета. |
| At its eighth session, in 2000, it would have to consider topics that were currently the focus of attention of the international community. | На своей восьмой сессии в 2000 году она должна рассмотреть вопросы, которые в настоящее время находятся в центре внимания международного сообщества. |
| The Chamber of Deputies is currently reviewing bills to reform various articles of the Federal Labour Act, including the following: | На рассмотрении в Палате депутатов находятся также предложения о внесении изменений в различные статьи федерального Закона о труде, в том числе предусматривающие: |
| Secondly, he asked whether the Court Commission headed by the Chief Justice of the Supreme Court (para. 149 of the report) had made any recommendations on the procedures for appointment or dismissal of judges, which was currently the responsibility of the executive. | Во-вторых, он спрашивает, дала ли Судебная комиссия, возглавляемая судьей Верховного суда (п. 149 доклада) какие-либо рекомендации по вопросам назначения или отстранения судей, которые в настоящее время находятся в ведении исполнительной власти. |
| Currently, the site is located 0 girls messages for all tastes! | На сайте находятся 0 объявлений девушек, на любой вкус! |
| A draft Statutory Pension Insurance Act, a draft Statutory Professional Pension Insurance Act and other legal and regulatory instruments currently under preparation are expected to improve and regulate further relations in respect of pension insurance and professional pensions under the multi-tiered pension system. | В стадии разработки находятся проекты законов РТ "Об обязательном пенсионном страховании", "Об обязательном профессиональном пенсионном страховании" и другие нормативные правовые акты, которые должны в дальнейшем совершенствовать и регулировать систему многоуровневого пенсионного обеспечения и взаимоотношение субъектов в вопросах пенсионного страхования и профессиональных пенсий. |
| Given those challenges, New Zealand supports the Secretary-General's recommendation for an extension of UNMIT's existing mandate at currently authorized levels. | Принимая во внимание все эти задачи, Новая Зеландия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря относительно продления мандата ИМООНТ в нынешнем утвержденном численном составе. |
| The text as it currently stood would not put an end to the use of cluster munitions that had unacceptable humanitarian consequences for civilians, and his delegation could therefore not endorse it. | Текст в его нынешнем виде не положит конец применению кассетных боеприпасов, влекущему неприемлемые гуманитарные последствия для гражданского населения, и поэтому его делегация не может поддержать его. |
| In the opinion of the Rapporteur, as the State party's legislation currently stood, the State party was not meeting the obligations set forth in articles 5, 6 and 7 of the Convention. | По мнению докладчика, при нынешнем состоянии его законодательства государство-участник не выполняет обязательства, предусмотренные в статьях 5, 6 и 7 Конвенции. |
| Currently, there are 14 registered political parties which participate actively in the political life of the country. | На нынешнем этапе в политической жизни страны согласились участвовать и активно участвуют 14 политических партий. |
| The uncertainty and instability which the world was currently experiencing and the inability to interpret it and its implications for disarmament were no stranger to those reflections. | Эти позиции во многом обусловлены отсутствием определенности и стабильности в нынешнем мире и отсутствием ясности в отношении последствий этого состояния для процесса разоружения. |
| Work on this report is currently under way (decision 2). | В настоящее время ведется работа над этим докладом (решение 2)1. |
| With regard to the Staff Regulations and Rules, currently an annual review is prepared and presented to the General Assembly. | Что касается Правил и положений о персонале, то в настоящее время ведется подготовка ежегодного обзора, результаты которого будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| Work is currently in progress with a view to instituting the posts of "children's advocate" and "social worker". | В настоящее время ведется работа по учреждению в стране института "детского адвоката" и "социального работника". |
| Much of this dialogue is currently taking place in an issue- or sector-specific context or in international technical forums. | В настоящее время этот диалог во многом ведется в рамках обсуждения какой-то конкретной проблемы или деятельности какого-то конкретного сектора либо в рамках международных технических форумов. |
| The production of 2006 is expected to double by the period 2009 - 2010 with the introduction of a new processing facility currently under construction. | Как ожидается, к 2009-2010 годам объем нефтедобычи возрастет в два раза по сравнению с 2006 годом благодаря вводу в эксплуатацию нового нефтеперерабатывающего завода, строительство которого ведется в настоящее время. |
| However, extra-territorial jurisdiction is provided for in specific legislation, which would apply to South African nationals outside South African territory or foreign nationals currently in South Africa. | Вместе с тем вопрос об экстерриториальной юрисдикции рассматривается в конкретном законодательстве, которое применяется в отношении граждан Южной Африки за пределами национальной территории и иностранных граждан, находящихся на территории Южной Африки. |
| In that connection, did the State party plan to expedite judicial proceedings so that the 18,000 persons currently in pre-trial detention could be brought before the courts? | В этой связи он также задает вопрос о том, намерено ли государство-участник ускорить процедуру судопроизводства с тем, чтобы могли предстать перед судом 18000 человек, находящихся в настоящий момент в предварительном заключении. |
| Regardless of the number of people currently in the Territory and the number of applications to participate in the referendum, it will be up to the Identification Commission to approve or reject the application of each individual. | Какими бы ни были число лиц, находящихся в настоящее время в Территории, и число просьб о предоставлении права на участие в референдуме, Комиссия по идентификации должна будет рассмотреть просьбу каждого заявителя, прежде чем вынести решение об удовлетворении или отклонении просьбы. |
| Currently, licences are held by companies based in Australia, Japan, Mexico and the United States. | В настоящее время лицензии имеются у компаний, находящихся в Австралии, Японии, Мексике и США. |
| Om lam chung, leader of the made to kill Vietnamese American crime syndicate, currently awaiting trial under the RICO Act. | Ом сделал их, Лидер бандформирования американско-вьетнамского криминального синдиката в данный момент под следствием по делу о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях |
| Voluntary contributions to the trust fund for UNAMET were currently estimated at $46.7 million. | З. По оценкам на настоящий момент, объем добровольных взносов в целевой фонд для МООНВТ составляет 46,7 млн. долл. США. |
| In the Philippines, a report pointed out that currently, ICT is not integrated at all into textbooks. | В одном докладе в отношении Филиппин указывается, что на настоящий момент вопросы ИКТ не включены ни в один из учебников. |
| That observation applies to the United Nations, which currently plays a more limited role in development issues than it should, its role being largely subordinated to that of multilateral financial institutions. | Это замечание касается и Организации Объединенных Наций, которая на настоящий момент играет более ограниченную роль в вопросах развития, чем ей следует, поскольку эта роль во многом определяется ролью многосторонних финансовых учреждений. |
| Currently, only 3.2 per cent of that potential had been developed. | На настоящий момент освоено всего 3,2 процента этого потенциала. |
| Currently no limit has been set by the United Nations on the amount that can be claimed by Governments, all payments being determined only by the national legislation and/or regulations. | На настоящий момент Организация Объединенных Наций не установила никаких ограничений в отношении сумм, которые могут требовать правительства, и размеры всех выплат определяются исключительно национальным законодательством и/или постановлениями. |
| However, no common conceptual framework for human capital satellite accounts currently exists. | Однако на сегодняшний день не существует общей концептуальной рамочной основы для вспомогательных счетов для человеческого капитала. |
| The government currently subsidizes $935 million worth of insurance policies... | На сегодняшний день правительство выделяет на страховые полисы $935... |
| After problems with the experimental design were discovered, the XM148 was replaced by AAI Corporation's conceptually similar M203 design, currently the primary grenade launcher used by the US armed forces and others today. | После выявления проблем с экспериментальными образцами, XM148 был заменен корпорацией AAI на схожий по конструкции гранатомёт M203, который используется армией США по сегодняшний день. |
| In some cases, port control units report seizures to the relevant national authority, but the extent to which the latter are willing or able to conduct a thorough investigation is currently unknown, and varies from country to country. | В некоторых случаях портовые власти сообщают о фактах изъятия в компетентные национальные органы, однако будут ли те готовы и в состоянии тщательно расследовать соответствующие случаи - на сегодняшний день неизвестно и зависит от конкретной страны. |
| Korea's fixed-line telephone penetration rate currently stands at over 50 per cent, and 63 per cent of its total population - which amounts to 30 million people - has subscribed to code division multiple access (CDMA) mobile services. | На сегодняшний день уровень телефонизации на основе сети фиксированных служб в Корее составляет свыше 50 процентов и 63 процента всего населения - а это 30 миллионов человек - пользуются услугами мобильной многоабонентной связи с разделением кода. |
| Within the Mission's current authorized police strength, 40 individual police officers whose positions are currently unencumbered would be temporarily replaced by 40 formed police unit personnel. | В пределах нынешней утвержденной численности полицейского персонала Миссии 40 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе, должности которых в настоящее время остаются незанятыми, будут временно замещены 40 сотрудниками сформированных полицейских подразделений. |
| As for guideline 2.6.6, the point was made that it did not seem useful as currently drafted, since it laid emphasis on the unilateral nature of joint objections. | В отношении проекта руководящего положения 2.6.6 указывалось, что он нецелесообразен в его нынешней редакции с упором на односторонний характер совместных возражений. |
| As currently drafted, model provision 12, paragraphs 2 (b) and (c), represented an invitation to enter into some form of final negotiation, as did model provision 17. | Пункты 2 (b) и (с) типового положения 12 в их нынешней формулировке представляют собой приглашение вступить в некую форму заключительных переговоров, как это сделано и в типовом положении 17. |
| From my consultations, there does not seem to be one single item, currently on the agenda or recently proposed, which delegations could agree to change by consensus, either in substance or in its wording. | Как явствует из моих консультаций, ни в нынешней повестке дня, ни в недавних предложениях, пожалуй, нет ни одного пункта, по которому делегациям удалось бы согласовать консенсусом изменения как по существу, так и по форме. |
| The deployment of the proposed unit requires the authorization of the Security Council for a temporary increase in the authorized UNOCI force, which currently numbers 7,450. | Для развертывания предлагаемого подразделения требуется разрешение Совета Безопасности на временное увеличение нынешней утвержденной численности военного персонала ОООНКИ в 7450 человек. |