Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
To that end, they were tightening the blockade, so as to increase Cuba's economic difficulties and lay the groundwork for ultimate intervention. Именно поэтому ужесточается блокада острова с целью обострить экономические трудности, с которыми сталкивается Куба, и в конечном счете предпринять интервенцию.
Cuba was not in the least frightened by such threats; its people was sufficiently heroic to combat and resist any aggression. Фидель Кастро напомнил о том, что Куба не боится этих угроз и что есть достаточно смелые люди, способные бороться и оказать сопротивление любой агрессии.
Abstaining: Algeria, Brazil, Cuba, Myanmar, Namibia, Nigeria, Pakistan. Воздержались: Алжир, Бразилия, Куба, Мьянма, Намибия, Нигерия, Пакистан.
Ms. Iris Nocedo Deputy Director, Cubazucar, Havana, Cuba Г-жа Ирис Носедо Заместитель директора, "Кубасукар", Гавана, Куба
Given its geographical position, Cuba felt particularly keenly the consequences of international drug trafficking, particularly since current economic changes made it more vulnerable to that scourge. В силу своего географического положения Куба ощущает на себя последствия международного оборота наркотических средств, которые для нее опасны, тем более, что происходящие экономические преобразования делают страну более уязвимой в этом плане.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the question of the strengthening of the Centre for Human Rights was of particular interest to his delegation. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что вопрос об укреплении Центра по правам человека вызывает особый интерес у делегации Кубы.
Cuba was opposed to efforts to take the issue of the peaceful exploration and uses of outer space outside the purview of the United Nations. Куба выступает против попыток вывести вопрос об исследовании и использовании космического пространства в мирных целях за рамки Организации Объединенных Наций.
Such selective treatment was inappropriate and Cuba had gone along with the consensus only because the posts were temporary and the issue would be considered again at the resumed session. Такой избирательный подход является неуместным, и Куба присоединилась к консенсусу лишь потому, что эти должности являются временными и данный вопрос будет вновь рассматриваться на возобновленной сессии.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation also supported the text of the draft resolution, but would welcome clarification of the matter. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация также поддерживает текст проекта резолюции, однако хотела бы получить разъяснение по вышеупомянутому вопросу.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation understood the reservations of some delegations about the treatment being given to Belarus and Ukraine but supported the request for reclassification. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегации понятны оговорки некоторых делегаций в отношении подхода к рассмотрению вопроса о Беларуси и Украине, но что она, однако, поддерживает просьбу о реклассификации.
Ms. BUERGO (Cuba) said that the report of the Secretary-General did not facilitate the understanding by delegations of such a complicated Mission. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что доклад Генерального секретаря не облегчает стоящую перед делегациями задачу ознакомиться со столь сложной Миссией.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) asked whether that meant that the Committee would establish 7 April 1995 as the deadline for taking a decision. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) спрашивает, означает ли это, что Комитет определил в качестве предельного срока для принятия решения 7 апреля 1995 года.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation wished to make some comments about the draft decision at the next meeting of the Committee. Г-жа БУЕРГО (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы сделать некоторые замечания в отношении проекта резолюции на следующем заседании Комитета.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) recalled that he had already revised the draft resolution when he had introduced it nearly a week previously. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИО (Куба) напоминает, что неделю назад во время его представления он уже внес поправку к этому проекту.
Cuba's shooting down these aircraft violated the prohibition under customary international law against the use of weapons in such circumstances against civil aircraft in flight. То, что Куба сбила эти самолеты, явилось нарушением запрета, согласно нормам обычного международного права, на применение оружия против находящихся в воздухе гражданских самолетов в этих обстоятельствах.
The Government of Namibia is having friendly and cooperative relations with both the Republic of Cuba and the United States of America. З. Правительство Намибии поддерживает дружественные отношения и отношения сотрудничества как с Республикой Куба, так и с Соединенными Штатами Америки.
During the 1960s, Cuba was massively forced to reconvert its economic apparatus to adjust it to its new Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) partners. В течение 60-х годов Куба была вынуждена в значительной степени преобразовать свой экономический аппарат, с тем чтобы адаптировать его к деятельности новых партнеров в рамках Совета экономической взаимопомощи (СЭВ).
Ratification: Cuba (16 October 1995) Ратификация: Куба (16 октября 1995 года)
Ratification: Cuba (17 November 1995) Ратификация: Куба (17 ноября 1995 года)
China, Cuba, Indonesia and Maghreb countries. Индонезия, Китай, Куба и страны Магриба
Cuba has no difficulty with the concept of non-proliferation when it is applied in a non-selective fashion, which is not the case here. Куба не испытывает никаких трудностей с концепцией нераспространения, если она применяется ко всем в равной степени, что в данном случае совсем не так.
Cuba would, nonetheless, continue to exert its utmost efforts to ensure that the principles and undertakings of the multilateral trading system were fully observed. Он заявил, что, несмотря на это, Куба будет и впредь прилагать максимальные усилия в целях содействия полному соблюдению принципов и обязательств в рамках многосторонней торговой системы.
Angola, Costa Rica, Cuba, Guatemala, India, Nicaragua and Nigeria: draft resolution Ангола, Гватемала, Индия, Коста-Рика, Куба, Нигерия и Никарагуа: проект резолюции
The report also describes the legal guarantees that Cuba offers to any foreign counterpart who wishes to do business with the country. В докладе представлена также информация о юридических гарантиях, которые Куба предоставляет всем иностранным партнерам, желающим установить с нею деловые отношения.
At its 215th meeting, on 17 May 1995, the Committee elected Mr. Bruno Eduardo Rodriguez Parrilla (Cuba) as Vice-Chairman of the Committee. На своем 215-м заседании 17 мая 1995 года Комитет избрал г-на Бруно Эдуардо Родригеса Паррилью (Куба) заместителем Председателя Комитета.