Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Some country of which you believe that it's not corrupted, let's say Cuba Ты веришь, что есть страна, где нет коррупции, как, например, Куба.
I think the sticking point for Kennedy was that if Cuba existed as a Socialist model in the hemisphere it would have been dangerous. Я думаю, что для Кеннеди камнем преткновения было то, что если Куба будет существовать как оплот социализма, то Западное полушарие будет в опасности.
Cuba, whose people has struggled for more than a century to preserve its independence and dignity as a nation, resolutely rejects this draft resolution and any other attempt to impose upon us unjust and discriminatory treatment. Куба, народ которой на протяжении более чем столетия вел борьбу за сохранение своей независимости и своего достоинства как нации, решительно отвергает данный проект резолюции и любые другие попытки ущемить наши права и поставить нас в неравноправное положение.
Above and beyond anything decided here today, Cuba is resolutely determined to defend its national sovereignty, its dignity and successes it has achieved in providing a better life for its people. Какие бы здесь сегодня ни были приняты решения, Куба исполнена твердой решимости защищать свой национальный суверенитет, свое достоинство и те успехи, которых нам удалось достичь в деле построения лучшей жизни для нашего народа.
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) (interpretation from Spanish): At the outset, I should like to note that my delegation fully supports the statement just made by the representative of Colombia on the behalf of the Group of 77. Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы отметить, что моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному на этом заседании представителем Колумбии от имени Группы 77.
Mr. Remirez de Estenoz Barciela (Cuba) (interpretation from Spanish): For South Africa, the April 1994 elections marked the end of centuries of injustice. Г-н Ремирес де Эстенос Барсиела (Куба) (говорит по-испански): Для Южной Африки выборы, состоявшиеся в апреле 1994 года, ознаменовали собой конец несправедливости, которая длилась несколько столетий.
Cuba 3 September 1982 27 September 1982 Second Куба З сентября 1982 года 27 сентября 1982 года Вторая
Cuba has always supported and promoted efforts to restore the constitutional order in Haiti with the unconditional and unrestricted return of President Aristide and has rejected the attempts to resort to foreign intervention as a means of resolving the conflict. Куба всегда поддерживала усилия по восстановлению конституционного порядка в Гаити одновременно с безусловным и беспрепятственным возвращением президента Аристида и содействовала этим усилиям, а также отвергала попытки использовать иностранную интервенцию в качестве средства урегулирования конфликта.
Member States differed on what the Secretary-General's role should be in administrative and budgetary matters: some wanted him to have full freedom of action and others instead argued for micro-management, an approach with which Cuba disagreed. Государства - члены Организации придерживаются различных мнений в отношении роли Генерального секретаря в административной и бюджетной областях: одни хотят наделить его полной свободой действий, в то время как другие, против чего Куба возражает, говорят об управлении на микроуровне.
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) said that the United Nations peace-keeping budget was higher than its regular budget and exceeded the amount of voluntary resources for development programmes. Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) говорит, что бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составляет большую сумму, чем регулярный бюджет Организации, и превышает размер добровольных взносов на программы развития.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that his delegation supported the reaffirmation of the role of the General Assembly as the only body that was able to consider and approve the financing of United Nations expenses in accordance with Article 17 of the Charter. Г-н ФОНТЕН ОРТИС (Куба) говорит, что его делегация поддерживает предложение подтвердить вновь роль Генеральной Ассамблеи как единственного органа, способного рассматривать и утверждать решения о финансировании расходов Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 17 Устава.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) asked whether there might not be some duplication in the work of the Fifth and Sixth Committees on the item under consideration. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) задается вопросом о том, что, возможно, происходит дублирование работы Пятого и Шестого комитетов в связи с рассматриваемым вопросом.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that, if he had correctly understood the statement by the Under-Secretary-General, the measures taken by the Secretary-General would be re-examined. Г-н ФОНТЕН ОРТИС (Куба) говорит, что если он правильно понял заместителя Генерального секретаря, то меры, принятые Генеральным секретарем, вскоре будут пересмотрены.
Mrs. VALDES (Cuba), speaking on agenda item 140, said that her Government firmly condemned international terrorism, which could not be analysed without examining its underlying causes, including racism, colonialism and foreign domination. Г-жа ВАЛЬДЕС (Куба), выступая по пункту 140 повестки дня, говорит, что ее правительство решительно осуждает международный терроризм, который нельзя анализировать в отрыве от его коренных причин, включая расизм, колониализм и иностранное господство.
Since January 1994, official visits have been made to the following countries: the United Republic of Tanzania, Kuwait, Namibia, Zambia, Kenya, Senegal, China, Argentina, Brazil, Netherlands Antilles, Cuba and Barbados. Начиная с января 1994 года она побывала с официальными визитами в следующих странах: Антильские острова Нидерландов, Аргентина, Барбадос, Бразилия, Замбия, Кения, Китай, Куба, Кувейт, Намибия, Объединенная Республика Танзания и Сенегал.
Cuba was never a country of emigrants, it was one of immigrants, but now the only hope of Cubans is to be able to leave the country. Куба никогда не была страной эмигрантов, скорее, ее можно назвать страной иммигрантов, однако сегодня кубинцы хотят одного - иметь возможность уехать.
Cuba is not immune to the ideological effect of institutions such as self-employment, the agricultural and livestock market and, on another scale, foreign enterprises, with the concomitant national and foreign businessmen connected with the mixed import and export economy. Куба не избежала идеологических последствий возникновения таких институтов, как самозанятость, рынок сельскохозяйственных продуктов, а также иностранные предприятия, которые влекут за собой появление национальных и иностранных деловых кругов, связанных со смешанной экономикой импорта-экспорта.
As Cuba has said on various occasions, we agree that the best way to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction is by banning them completely and eliminating existing stockpiles. Как Куба уже неоднократно заявляла, мы согласны с тем, что наилучший способ предотвратить распространение всех видов оружия массового уничтожения - это полностью запретить их и ликвидировать существующие их запасы.
4/ As of 16 May 1995, five more States, i.e., Belize, Cuba, Mauritania, Panama and Seychelles had validated the appointment of their representatives by submitting credentials in the form provided for by rule 4, paragraph 1 of the rules of procedure. 4/ По состоянию на 16 мая 1995 года еще пять государств - Белиз, Куба, Мавритания, Панама и Сейшельские Острова - подтвердили назначение своих представителей, представив полномочия в форме, предусмотренной в пункте 1 правила 4 правил процедуры.
As members know, the then Permanent Representative of the Republic of Cuba served as Acting Chairman of the Special Committee in 1994, which enabled my delegation to gain experience in the work of this body. Как вы знаете, в 1994 году на посту исполняющего обязанности Председателя Специального комитета находился в то время Постоянный представитель Республики Куба, что позволило нашей делегации накопить опыт работы в этом органе.
Mrs. Cueto (Cuba) (interpretation from Spanish): First, we should like to associate ourselves with the concerns expressed by the representative of India to the effect that information received by the Committee is not really sufficient or adequate. Г-жа Куэто (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы присоединиться к представителю Индии в выражении обеспокоенности относительно того, что информация, которую получает наш Комитет, не является достаточной и адекватной.
The Government of the Republic of Cuba considers that such restrictions upon the diplomatic privileges and immunities the Cuban diplomats to the United Nations are entitled to are unacceptable, inappropriate and discriminatory. Правительство Республики Куба считает, что подобные ограничения в отношении дипломатических привилегий и иммунитетов, на которые имеют право кубинские дипломаты при Организации Объединенных Наций, являются неприемлемыми, неоправданными и дискриминационными.
Cuba believed that the United Nations system had an important role to play in the struggle and hoped that the issue would be considered a priority by the international community. Куба твердо уверена, что система Организации Объединенных Наций должна играть важную роль в этой борьбе, и надеется, что этот вопрос будет занимать центральное место среди приоритетов международного сообщества.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) asked the Committee secretariat to keep members of the Committee informed of revisions to the programme of work. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) просит секретариат Комитета продолжать информировать членов Комитета об изменениях, вносимых в программу работы.
Cuba noted with concern that some foreign circles were pursuing economic and military goals which continued to have an unfavourable influence on the decolonization process and constituted a serious obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Куба с озабоченностью отмечает, что имеются иностранные круги, преследующие экономические и военные цели, которые продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на процесс деколонизации; они являются серьезным препятствием на пути осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.