| Cuba therefore assumes no responsibility with regard to that territory for the purposes of the international conventions. | В этой связи Куба не несет никакой ответственности за указанную территорию в соответствии с международными конвенциями. |
| Cuba supported using renewable energy sources, but at the same time was promoting rational and efficient energy use. | Куба выступает за использование возобновляемых источников энергии, но при одновременном поощрении рационального и эффективного потребления энергии. |
| Cuba has provided substantial evidence and proof of these facts, which have not been disputed by the United States administration. | Куба представляла неоспоримые свидетельства и доказательства таких действий, которые администрация Соединенных Штатов Америки отрицать не может. |
| Cuba has continued to experience difficulties in paying for an international patent application from that Organization. | На протяжении длительного времени Куба сталкивалась с трудностями, пытаясь произвести этой организации оплату за получение международного патента. |
| Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. | Куба сталкивается с ограничениями в области развития национальной птицеводческой промышленности. |
| As a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | Из-за этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и распределение. |
| However, the suppliers did not authorize the purchase because Cuba was to be the ultimate beneficiary. | Однако поставщики не дали разрешение на эту поставку, поскольку конечным получателем должна была быть Куба. |
| The launching of the tri-national cooperation agreement between Cuba, the Dominican Republic and Haiti occurred on 22 June 2007. | 22 июня 2007 года было подписано соглашение о сотрудничестве между тремя странами - Куба, Доминиканская Республика и Гаити. |
| Latin American and Caribbean Initiative for Sustainable Development (ILAC) indicators Cuba. | Латиноамериканская и карибская инициатива в области устойчивого развития (ИЛАК), показатели, Куба. |
| As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. | В качестве такого члена Куба пользуется теми же правами и имеет те же обязанности, что и другие члены ВПС. |
| This year a new partner, Cuba, is offering medical training opportunities for more than 60 students. | В этом году наш новый партнер, Куба, предлагает нам возможность обучить медицинским специальностям более 60 студентов. |
| Cuba, in conjunction with the Movement of Non-Aligned Countries, will take part enthusiastically and actively in the upcoming discussions. | Куба во взаимодействии с государствами - членами Движения неприсоединения будет активно и с энтузиазмом участвовать в будущих дискуссиях. |
| Cuba had participated in international efforts to combat transnational crime and the illicit drug trade and had entered into numerous cooperation agreements. | Куба участвует в международных усилиях по борьбе с транснациональной преступностью и незаконной торговлей наркотиками и является участником многочисленных соглашений о сотрудничестве. |
| Some had gone as far as Libya, Spain and Cuba in pursuit of primary education. | Некоторые, в целях получения начального образования, уезжают в такие далекие страны, как Ливия, Испания и Куба. |
| Cuba called for just negotiations that would respect both Argentina's territorial integrity and the interests of the Islanders. | Куба призывает провести справедливые переговоры, которые обеспечат сохранение территориальной целостности Аргентины и защиту интересов жителей этих островов. |
| Cuba asked whether a deadline had been set for the achievement of universally available free basic education. | Куба просила сообщить, установлены ли предельные сроки достижения доступного для всех бесплатного базового образования. |
| Cuba noted that Finland is recognized as having a successful social policy and also a friend to the developing world. | Куба отметила в качестве общепризнанного факта проведение Финляндией успешной социальной политики, а также ее дружеское отношение к развивающемуся миру. |
| Cuba would like to know what legislative and other measures Finland is adopting to tackle this problem. | Куба хотела бы узнать, какие законодательные и иные меры принимает Финляндия для решения этой проблемы. |
| Cuba also noted that it does not share the thesis or the approach of the United Kingdom in counter-terrorism. | Куба также отметила, что она не разделяет ни основания, ни подход Соединенного Королевства к борьбе против терроризма. |
| Cuba noted that Poland is a party to ICERD and that it did not make any reservation against article 4 of the Convention. | Куба констатировала, что Польша является участником МКЛРД и что она не сделала никаких оговорок в отношении статьи 4 Конвенции. |
| Cuba noted that South Africa is an icon in the long struggle of humanity against discrimination and inequality. | Куба отметила, что Южная Африка является символом долгой борьбы человечества против дискриминации и неравенства. |
| Cuba is well aware of the enormous achievements of South Africa, its tireless efforts for equality, integration and development. | Куба прекрасно осведомлена об огромных достижениях Южной Африки, ее неустанных усилиях по обеспечению равенства, интеграции и развития. |
| Cuba acknowledged the efforts of Ghana to develop various programmes and promote and protect human rights for most vulnerable groups. | Куба признала усилия Ганы по разработке различных программ и поощрению и защите прав человека наиболее уязвимых групп. |
| Cuba expressed the wish to associate itself with the dialogue with Benin and its appeal for international cooperation to support these efforts. | Куба выразила желание присоединиться к диалогу с Бенином и его призыву к международному сотрудничеству о поддержке этих усилий. |
| Finally, Cuba enquired about the measures the Government intends to take to address the high suicide rate among juveniles. | Наконец, Куба интересовалась, какие меры намеревается правительство принять для решения проблемы большого числа самоубийств среди несовершеннолетних лиц. |