Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba is among the few Members of this Organization that has consistently submitted its reports systematically and in good time to the treaty bodies to which it belongs. Куба входит в число тех немногочисленных членов этой Организации, которые всегда регулярно и в срок представляют свои отчеты в договорные органы, членами которых они являются.
It does not surprise us because that country persists in carrying out all manner of economic and political aggression, as was denounced yesterday by Cuba and as has been repeatedly rejected by the international community. И это не удивляет нас, поскольку эта страна настойчиво проводит свою всестороннюю экономическую и политическую агрессивную политику, которую вчера осудила Куба и которую неоднократно отвергало международное сообщество.
Viet Nam joins the international community in demanding an immediate and total end to these extraterritorial and confrontational policies of embargo and blockade, which have been imposed upon the Republic of Cuba for the last 40 years. Вьетнам присоединяется к международному сообществу и требует незамедлительного и полного прекращения этих экстерриториальных и конфронтационных мер по эмбарго и блокаде, которые применяются в отношении Республики Куба на протяжении последних 40 лет.
Cuba has the right, under international law and under the Charter of the United Nations, to choose whatever political, economic or social system it wishes to live under. Согласно международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций Куба имеет право выбирать политическую, экономическую или социальную систему, в которой она желает жить.
For four decades, Cuba has suffered social, economic and political damage at the hands of the United States of America that has been of grave concern to the international community. На протяжении четырех десятилетий Куба терпит социальный, экономический и политический ущерб от рук Соединенных Штатов Америки, что вызывает серьезную обеспокоенность у международного сообщества.
Seven of the economies included in table 2 (Barbados, Chile, Cuba, Dominican Republic, Guyana, Nicaragua and Saint Lucia) expanded at a rate of over 5 per cent. Из стран, включенных в таблицу 2, семь (Барбадос, Гайана, Доминиканская Республика, Куба, Никарагуа, Сент-Люсия и Чили) развивались темпами, превышавшими 5 процентов.
It is for these reasons that Cuba's position is that the number of permanent members should be increased in order to rectify the absence of developing countries from the Council. Именно по этим причинам Куба считает необходимым увеличить число постоянных членов, с тем чтобы исправить положение, при котором в Совете Безопасности отсутствуют развивающиеся страны.
Last year, in a number of resolutions, the General Assembly underscored the need to take immediate action in the area that Cuba regards as our highest priority: nuclear disarmament. В прошлом году Генеральная Ассамблея в целом ряде резолюций подчеркнула необходимость предпринять немедленные действия в той области, которую Куба считает нашим высшим приоритетом: в ядерном разоружении.
With regard to other weapons of mass destruction, Cuba has been taking an active part in the negotiating process aimed at strengthening the Biological Weapons Convention through the adoption of a verification protocol. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то Куба принимает активное участие в переговорах, направленных на укрепление Конвенции о биологическом оружии посредством разработки протокола о контроле.
Cuba has presented many initiatives in the context of the Ad Hoc Group of Governmental Experts negotiating a verification mechanism related to the Biological Weapons Convention and is determined to continue to contribute to the progress of this Group's work. Куба выдвинула множество инициатив в контексте работы Специальной группы правительственных экспертов, занимающейся разработкой механизма контроля применительно к Конвенции по биологическому оружию, и намерена продолжать содействовать успешной работе этой Группы.
I would like to take this opportunity to reiterate yet again in this forum the traditional position maintained by Cuba, the Group of 21 and the Movement of Non-Aligned Countries in general. Пользуясь этой возможностью, мне бы хотелось повторить еще раз на настоящем форуме традиционную позицию, которой придерживается Куба, Группа 21 и Движение неприсоединившихся стран в целом.
Today, in supporting this decision, Cuba has displayed its support for negotiations with the characteristics I have mentioned, and it will remain faithful to that approach throughout the whole process. И сегодня, поддерживая это решение, Куба выступает за переговоры, характеризующиеся упомянутыми мною особенностями, и она будет и далее привержена этому подходу на протяжении всего процесса.
Cuba also supported the activities carried out by the International Narcotics Control Board (INCB) in its capacity as the only independent authority with the competence at the world level to assess the efforts of States objectively. Куба поддерживает также мероприятия, осуществляемые Международным комитетом по контролю над наркотиками в его качестве единственного независимого компетентного органа на международном уровне, который может объективно оценить усилия, прилагаемые государствами.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) proposed that the oral statement made by the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions should be issued as an official document. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) предлагает издать в качестве официального документа заявление, сделанное в устной форме Председателем Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) proposed that the decision should refer to the report of the Advisory Committee as a whole, rather than only paragraph 16. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) предлагает сослаться в этом решении на доклад Консультативного комитета в целом, а не только на пункт 16.
Ms. Silot Bravo (Cuba) reiterated her delegation's previous requests for a conference room paper to be prepared on General Assembly resolutions 52/220 and 52/221 on the subject of posts. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) повторяет просьбу своей делегации в отношении подготовки документа зала заседаний по резолюциям 52/220 и 52/221 Генеральной Ассамблеи, касающимся должностей.
Ms. Silot Bravo (Cuba) requested more complete information on the number of people and the space involved in the transfer of the Office of the High Commissioner to the Palais Wilson. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) просит представить более полную информацию о числе сотрудников и площади помещений в связи с переводом подразделений Управления Верховного комиссара в Вильсоновский дворец.
Ms. Silot Bravo (Cuba) proposed that informal consultations should be recorded so that the political thrust of agreed resolutions would not subsequently be diluted or misinterpreted. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) предлагает составлять отчеты о неофициальных консультациях, с тем чтобы избежать размывания или неправильного толкования политического характера согласованных резолюций.
Ms. Silot Bravo (Cuba) asked for sufficient time to be allotted in the Committee's programme of work for the consideration, under agenda item 119, of measures to ensure the necessary resources for the upgrading of conference rooms and interpretation booths. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) просит выделить в программе работы Комитета достаточно времени на рассмотрение в рамках пункта 119 повестки дня вопроса о мерах по обеспечению необходимых ресурсов для модернизации конференц-залов и будок устного перевода.
Ms. Silot Bravo (Cuba) expressed regret at the Committee's inability to specify which entity should carry out the cost-benefit analysis of the proposed move. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) выражает озабоченность по поводу того, что Комитет не может конкретно определить, какому подразделению следует провести анализ рентабельности предлагаемых мер.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) read out the first sentence of rule 108 and said that to open the meeting it was sufficient for 46 delegations to be present. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба), зачитав первую фразу статьи 108, говорит, что для открытия заседания достаточно, чтобы в зале присутствовали 46 делегаций.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) asked if a representative of the Department of Legal Affairs could be consulted, and said that it would be interesting to know how many delegations had been present when some of the Committee's previous decisions had been adopted. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) спрашивает, нельзя ли посоветоваться с представителем Департамента по юридическим вопросам, и интересуется, сколько делегаций присутствовало во время принятия в прошлом тех или иных решений Комитета.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) said that, in view of the importance of the issues raised in the report, informal consultations should be held before any decision was taken on the matter. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что с учетом важности проблем, поднятых в докладе, следует провести неофициальные консультации, прежде чем принимать какое-либо решение по данному вопросу.
Cuba will continue to make an active contribution, with its views and proposals, to the ongoing discussion of United Nations reform, including consideration of the First Committee's methods of work. Куба будет и впредь вносить активный вклад с помощью своих мнений и предложений в нынешнее обсуждение процесса реформ в Организации Объединенных Наций, включая рассмотрение методов работы Первого комитета.
Cuba is in favour of setting aside more time for holding informal consultations, in which all interested delegations may participate, on draft resolutions already submitted or yet to be submitted. Куба выступает за выделение большего времени для проведения неофициальных консультаций, открытых для всех заинтересованных делегаций, по уже представленным или подлежащим представлению проектам резолюций.