Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba approved a national mining policy in 2008, covering quality systems, environmental protection, mine closure, and environmental liabilities. Куба приняла в 2008 году национальную политику в области горнодобывающей деятельности, которая охватывает системы контроля качества, охрану окружающей среды, закрытие шахт и вопросы ответственности за нанесение ущерба окружающей среде.
The note states further that Cuba does not require the assistance of a humanitarian assessment team to assess damage and needs, as it has a sufficient number of specialists, who have almost concluded that task. В ноте также отмечается, что Куба не нуждается в содействии группы по гуманитарной оценке для определения ущерба и потребностей, поскольку Куба имеет достаточное число специалистов, которые практически завершили эту задачу.
The Ministers welcomed the successful outcomes of the Second Summit of the Community of Latin American and Caribbean States, held in Havana, Cuba, on January 28 and 29, 2014. Министры приветствовали успешные итоги второго саммита Сообщества латиноамериканских и карибских государств, состоявшегося в Гаване, Куба, 28-29 января 2014 года.
Cuba reiterates its call on States to comply with the UNEP request by taking a precautionary approach to the use of depleted uranium until more light has been shed on the scientific uncertainties surrounding its effects. Куба вновь обращается к государствам с призывом выполнить просьбу ЮНЕП о проявлении осторожности при применении обедненного урана, пока наука четко не установит его последствия.
In this connection, the Republic of Belarus calls for a speedy end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against the Republic of Cuba. В этой связи Республика Беларусь призывает к скорейшему прекращению экономической, финансовой и торговой блокады в отношении Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки.
In the midst of serious economic and social challenges, as a result of the embargo, Cuba has extended and continues to extend a hand of friendship and solidarity to fellow developing countries around the world. Испытывая в результате блокады серьезные социально-экономические трудности, Куба протягивала и продолжает протягивать руку дружбы и солидарности другим развивающимся странам мира.
Well, now, Cuba is not technically gone. It's still there, but it's under the ocean now. Строго говоря, Куба все еще на месте, только целиком покрыта океаном.
As part of measures to comply with the provisions of the Chemical Weapons Convention, Cuba has been submitting each year, within the established deadlines, annual declarations on past and planned industrial activities. В рамках усилий по выполнению положений Конвенции о химическом оружии Куба в установленные сроки представляет ежегодные объявления относительно ранее проводившейся и планируемой промышленной деятельности.
In that regard, the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, which Cuba had been one of the first countries to ratify, offered the most appropriate framework for action. В этом отношении принципы, зафиксированные в Конвенции о правах ребенка, которую Куба ратифицировала одной из первых, представляют собой наиболее приемлемую схему действий.
Cuba, together with the other countries of the Non-Aligned Movement, has always given top priority to nuclear disarmament - aware as we are of the danger that the mere existence of such weapons entails for all of humanity. Куба вместе с другими странами - членами Движения неприсоединения всегда уделяла первостепенное внимание ядерному разоружению, помня об угрозе, создаваемой оружием для всего человечества.
Nevertheless, Cuba continued to support the work of the Committee and the draft resolution as a whole and would be prepared to join the sponsors of a revised text. Тем не менее Куба по-прежнему поддерживает работу Комитета и проект резолюции в целом и будет готова присоединиться к авторам пересмотренного текста.
The action by the United States of America against the Republic of Cuba has lasted for 49 years, with 70 per cent of Cubans having been born under the embargo. Блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Республики Куба, действует уже 49 лет, и 70 процентов кубинцев родились в условиях блокады.
As it has traditionally done, Cuba will vote in favour of the draft resolutions and hopes that they will enjoy the majority support of the delegations present here. Как и всегда, Куба проголосует за эти проекты резолюций и надеется, что они завоюют поддержку большинства присутствующих здесь делегаций.
First of all, I wish to state that Cuba fully supports the statement made on PAROS by the distinguished Ambassador of Indonesia on behalf of the Group of 21 on 8 June 2006. Прежде всего Куба полностью поддерживает заявление по ПГВКП, с которым выступил 8 июня 2006 года от имени Группы 21 уважаемый посол Индонезии.
Both in 2001 and in 2002, Cuba submitted copious information to the Counter-Terrorism Committee. Cuba expects the Security Council and its Committee to act. Cuba expects energetic and responsible action on the part of the international community. Как в 2001, так и в 2002 году Куба представляла подробную информацию Контртеррористическому комитету Совета Безопасности. Куба ожидает принятия мер от Совета Безопасности и его Комитета. Куба надеется на энергичные и ответственные действия международного сообщества.
Almost every year, the General Assembly has overwhelmingly adopted a resolution on lifting the commercial and economic embargo against the Republic of Cuba. However, those resolutions have not been effectively implemented. Почти ежегодно Генеральная Ассамблея подавляющим числом голосов принимает резолюцию о снятии торгово-экономической блокады против Республики Куба. Однако эти резолюции не выполняются.
Cuba stated that Posada Carriles had been trained by the CIA and, as an employee of that organization, his task had been to unify the most aggressive anti-Cuban mercenary groups. Куба заявила, что Посада Каррилес проходил подготовку в ЦРУ и как сотрудник этой организации отвечал за объединение наиболее агрессивных антикубинских групп наемников.
Cuba goes around the world stating the truth, calling things by their name, but it also acts in a totally responsible manner, on the basis of strict moral and ethical principles. Куба возвещает правду по всему свету, называет вещи своими именами, но при этом она действует совершенно ответственно исходя из строгих морально-этических принципов.
No, no, n-n-no, that's not Cuba. Нет, нет, не Куба.
At the appropriate time, Cuba denounced the Security Council's decision to go along with the violation of the Charter by some of its members and to join in their interventionist designs. В свое время Куба осудила решение Совета Безопасности закрыть глаза на нарушение Устава некоторыми из его членов и присоединиться к его интервенционистским планам.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation, too, was looking forward to receiving a reply to the question asked by the Mexican representative. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что ее делегация также ожидает получения ответа на вопрос, заданный представителем Мексики.
Ms. BUERGO (Cuba) supported the Secretary-General's recommendation for increased resources for the secretariat of the Advisory Committee in view of the latter's increased workload. Г-жа БУЭРГО (Куба) поддерживает рекомендацию Генерального секретаря об усилении ресурсов для секретариата Консультативного комитета ввиду возросшего объема работы последнего.
Since 1959, the Republic of Cuba has been the object of constant acts of aggression and provocation in which small aircraft, as well as other means, have been used. С 1959 года Республика Куба подвергалась постоянной агрессии и провокациям, в ходе которых помимо других средств использовались небольшие летательные аппараты.
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that the adoption of the draft resolution without a vote had been made possible thanks to the flexibility and spirit of cooperation which all delegations had displayed. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что принятие проекта резолюции без голосования стало возможным благодаря гибкости и духу сотрудничества, проявленным всеми делегациями.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that the Cuban delegation welcomed in principle all the recommendations contained in the reports of ICSC and the Pension Board. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) положительно оценивает все рекомендации, содержащиеся в докладах КМГС и Правления.