| Cuba, despite its economic difficulties, has been making an effort on its own. | Несмотря на свои экономические трудности, Куба предпринимает собственные усилия. |
| Cuba has provided dual-use biotechnology to other rogue States. | Куба поставляет технологии двойного назначения другим государствам-изгоям. |
| Cuba would be willing to discuss and immediately adopt in the General Assembly any initiative of this type. | Куба готова обсудить и незамедлительно поддержать в Генеральной Ассамблее любую инициативу такого рода. |
| About 40 per cent of Cuba's food supply is imported. | Куба импортирует около 40 процентов продовольствия. |
| Cuba identifies obstacles to the implementation of the right at both the national and the international level. | Куба усматривает препятствия для осуществления указанного права на национальном и международном уровнях. |
| On this sole occasion, Cuba will be able to pay United States suppliers directly in United States dollars. | В этом исключительном случае Куба сможет заплатить поставщикам из Соединенных Штатах непосредственно в долларах США. |
| Ever since it was first put forward, Cuba has supported it. | Куба поддерживает это предложение с момента его выдвижения. |
| Cuba has always supported initiatives to attain that goal as soon as possible. | Куба всегда поддерживала инициативы по скорейшему достижению этой цели. |
| That is why Cuba has not yet acceded to the NPT. | Именно поэтому Куба пока не присоединилась к ДНЯО. |
| Cuba deems it absolutely necessary that there be a total prohibition on the manufacture and use of weapons using depleted uranium. | Куба считает совершенно необходимым установить полный запрет на производство и применение оружия с использованием обедненного урана. |
| Through its actions, Cuba has shown that it is an integral part of the Caribbean. | Куба своими делами доказала, что является неотъемлемой частью Карибского региона. |
| We would also like to welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba at this meeting of the Assembly. | Мы хотели бы также поприветствовать присутствующего на этом заседании Ассамблеи министра иностранных дел Республики Куба. |
| Cuba is prepared to cooperate in exploring such ways and means. | Куба готова сотрудничать в поисках этих механизмов или форм. |
| Cuba remains a steadfast defender of respect for international law. | Куба остается неизменным сторонником соблюдения норм международного права. |
| As host country for the conference, Cuba would encourage open dialogue and fruitful exchanges of views. | В своем качестве принимающей страны Куба будет поощрять открытый диалог и плодотворные обмены. |
| Cuba reaffirmed its commitment to playing an active role in that respect. | Куба по-прежнему преисполнена решимости играть активную роль в этом отношении. |
| Cuba was proud of its record in the field of human rights. | Куба гордится своими достижениями в области прав человека. |
| Everywhere in Latin America, Cuba is a domestic political issue. | Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов. |
| Only Cuba holds out against the continent's push toward democracy and open economies. | Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента. |
| Cuba shares the desire of the international community to find a solution to the problems that affect stability in the Middle East. | Куба разделяет стремление международного сообщества найти способ урегулирования проблем, препятствующих обеспечению стабильности на Ближнем Востоке. |
| Cuba categorically rejects any act of force that is not in accordance with the provisions of the Charter. | Куба категорически отвергает любые силовые действия, которые не соответствуют положениям Устава. |
| Cuba can testify to the benefits of the technical cooperation of the Agency. | Куба может засвидетельствовать выгоды технического сотрудничества с Агентством. |
| In the past decade, Cuba had sent the first Latin American into outer space. | В прошлом десятилетии Куба отправила первого гражданина Латинской Америки в космос. |
| Cuba reaffirms its readiness to fulfil its obligations undertaken pursuant to the Charter. | Куба вновь подтверждает готовность выполнить свои обязательства в соответствии с Уставом. |
| Ms. Silot Bravo (Cuba) welcomed the offer of the Swiss authorities. | Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) приветствует предложение швейцарских властей. |