Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
And although Cuba received some neonatal respirators through humanitarian assistance, it has not been able to obtain the necessary spare parts and accessories. И хотя Куба получила некоторое количество неонатальных респираторов в рамках гуманитарной помощи, она не смогла приобрести необходимые запасные части и принадлежности.
First: The Government of the Republic of Cuba and the appropriate State agencies shall be authorized to issue any resolutions deemed necessary for the fulfilment of the provisions of this Act. Настоящим правительство Республики Куба и компетентные государственные органы уполномочиваются принимать любые постановления, которые могут быть необходимыми для целей выполнения положений настоящего Закона.
The University of Havana, Cuba, offers postgraduate studies in biosafety, and a number of universities in Bolivia implement training programmes in biotechnology. В Гаванском университете (Куба) аспирантам предлагаются курсы по вопросам биологической безопасности, ряд боливийских университетов осуществляет учебные программы в области биотехнологии.
The Government of the Republic of Cuba has irrefutable proof that the two aircraft in the present case were in Cuban airspace when they were shot down. Правительство Республики Куба располагает неопровержимыми доказательствами того, что в данном случае два самолета в момент их перехвата находились в воздушном пространстве Кубы.
Cuba and Spain stated that only with knowledge of the author's identity would the State party be able to provide the Committee with complete information. Куба и Испания заявили, что, только зная личность автора, государство-участник сможет предоставить Комитету исчерпывающую информацию.
Cuba noted, with regard to elements 17 to 22, that it had previously expressed its serious objections to the inquiry procedure as a whole. Куба отметила, что в связи с элементами 17-22 она хотела бы заранее высказать серьезные возражения в отношении процедуры расследования в целом.
Even before it became a State party to the Treaty, Cuba had concluded partial safeguards agreements with IAEA in respect of its nuclear facilities. Еще до того, как стать государством-участником Договора, Куба подписала с Агентством Соглашение о частичных гарантиях в отношении ее ядерных установок.
Cuba fully complies with all the obligations and commitments undertaken in the international treaties to which it is a State party, including those in the area of disarmament, non-proliferation and arms control. Куба неукоснительно выполняет все обязанности и обязательства, взятые по международным договорам, государством-участником которых она является, включая договоры в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
During the reporting period, the Special Rapporteur received invitations to undertake official missions to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Republic of Cuba. В течение указанного периода в адрес Специального докладчика поступили приглашения посетить с официальной миссией Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Республику Куба.
The Government of the Republic of Cuba will make such reservations as it may deem appropriate if and when the Convention is ratified. Правительство Республики Куба сделает соответствующие оговорки, которые оно может счесть целесообразными, если и когда эта Конвенция будет ратифицирована.
According to this indicator, Cuba is located amongst the leading countries in the world in terms of women's participation in Parliament. По представительству женщин в национальном парламенте Куба находится на одном из первых мест в мире.
Cuba fully shares the concern voiced by the vast majority of the international community on the dire consequences for the civilian population in many parts of the world of the indiscriminate and irrational use of anti-personnel landmines. Куба полностью разделяет обеспокоенность подавляющего большинства международного сообщества о чрезвычайно пагубных последствиях недискриминационного и иррационального применения противопехотных наземных мин для гражданского населения во многих частях мира.
At present, Cuba uses mines only to protect the perimeter of the Guantanamo naval base, which is Cuban territory illegally occupied by the United States of America. В настоящее время Куба применяет мины только для защиты периметра военно-морской базы Гуантанамо, которая является территорией Кубы, незаконно оккупируемой Соединенными Штатами Америки.
Ms. Silot Bravo (Cuba) asked what specific measures were being taken to ensure the orderly redeployment of permanent staff whose posts were to be abolished. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) спрашивает, какие конкретные меры принимаются для обеспечения организованного перераспределения постоянных сотрудников, должности которых подлежат упразднению.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that her delegation had been informed that an administrative instruction had been issued recently by the Secretariat regarding staff members on fixed term contracts. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что ее делегация была информирована о недавно распространенной Секретариатом административной инструкции, касающейся сотрудников на срочных контрактах.
The Government of the Republic of Cuba attaches the utmost importance to respect for the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity in international cooperation in the field of human rights. Правительство Республики Куба придает особое внимание уважению принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности в международном сотрудничестве в области прав человека.
Cuba called upon the host country to consider lifting restrictions on freedom of movement of its staff in accordance with General Assembly resolutions and conventional and customary international law. Куба призывает страну пребывания рассмотреть возможность снятия ограничений на свободу передвижения ее сотрудников в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и нормами договорного и обычного международного права.
Mr. LEON GONZALEZ (Cuba) welcomed the progress made on the two issues under discussion, which should be built on in the future. Г-н ЛЕОН ГОНСАЛЕС (Куба) приветствует прогресс, достигнутый по двум обсуждаемым проблемам, который надлежит развить в будущем.
Cuba participates in the Register and has been doing so since the Register was created. Куба участвует в Регистре и делает это с момента его учреждения.
Cuba has implemented programmes dedicated to conservation of energy resources, development of hydropower in mountain areas, and electricity savings in the industrial sector. Куба осуществляет программы, направленные на сохранение энергоресурсов, развитие гидроэнергетики в горных районах, а также энергосбережение в промышленном секторе.
The Co-Chairperson: I thank the President of the Council of State and of the Government of the Republic of Cuba. Сопредседатель: Я благодарю Председателя Государственного совета и Совета министров Республики Куба.
Born on 8 January 1958 in Pinar del Río, Cuba. Родилась 8 января 1958 года в Пинар-дель-Рио, Куба
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that the visit made to the Cayman Islands in April by the Chairman of the Special Committee was of great importance. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) говорит о важном значении апрельского визита Председателя Специального Комитета на Каймановы острова.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that it was important for the Committee to identify the reasons for the delay in completing its work. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что Комитету важно определить причины задержек на заключительном этапе своей работы.
Cuba attached special importance to reducing to a minimum the potential consequences of space debris, and to focusing greater attention on the collision of space objects, particularly those containing nuclear power sources. Куба придает особое значение сведению до минимума потенциальных последствий мусора в космосе и уделению большего внимания проблеме столкновения космических объектов, особенно содержащих ядерные источники энергии.