Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
In the Non-Aligned Movement (NAM), Cuba has participated in an active manner in the debates and statements that the Movement has made regarding terrorism. В рамках Движения неприсоединения Куба активно участвует в прениях по вопросам терроризма и в соответствующих заявлениях, с которыми выступает Движение.
Cuba holds the view that universal jurisdiction must be supplementary to the actions and national jurisdiction of each State; thus, the principle may not be applied where the accused person is being investigated and prosecuted by national courts. Куба считает, что универсальная юрисдикция должна носить дополнительный характер по отношению к действиям национальной юрисдикции каждого государства; таким образом, этот принцип не может применяться в случае, когда обвиняемый является объектом расследования или уголовного преследования со стороны национальных судов.
Cuba is a small developing country with an economy that is heavily dependent for its development on foreign trade, technology and capital, credit, investment and international cooperation. Куба является небольшой развивающейся страной, экономика которой в значительной степени зависит от внешней торговли, доступа к технологиям и внешним капиталам, кредитам и инвестициям и от международного сотрудничества в целях развития.
Cuba (13 July 2012) reported, inter alia, the following: Куба (13 июля 2012 года) сообщила, в частности, следующее.
Cuba hoped that the international conference for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons would lead to a favourable outcome for the future of that region. Куба надеется на то, что созыв международной конференции по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке приведет к появлению благоприятных условий для будущего этого региона.
Cuba was concerned at the imposition of unilateral measures by certain States and the interference of other bodies, such as the Security Council, in the exercise by the Agency of its mandate under the Non-Proliferation Treaty as the only competent authority to verify compliance with its safeguards. Куба обеспокоена введением определенными государствами односторонних мер, а также вмешательством других органов, в частности Совета Безопасности, в осуществление Агентством своего мандата по Договору о нераспространении, которое является единственным компетентным органом, уполномоченным удостоверять соблюдение его гарантий.
These studies should be submitted to the meeting of national coordinators of CELAC to be held in Havana, Cuba, in November 2013; Результаты этих обследований необходимо представить Совещанию национальных координаторов СЕЛАК, которое состоится в ноябре 2013 года в Гаване, Куба;
The Plurinational State of Bolivia acknowledges Cuba's effort to cooperate with the Bolivian people despite the significant harm to its economy caused by the embargo. Многонациональное Государство Боливия высоко ценит те усилия, которые Куба прилагает для поддержания сотрудничества с боливийским народом, несмотря на значительный ущерб, причиняемый ее экономике блокадой.
In her speech at the opening of the sixty-seventh session of the General Assembly in September 2012, Her Excellency the President of Brazil, Dilma Rousseff, stated that: Cuba has progressed in bringing its economic model up to date. В своем заявлении на открытии шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 2012 года президент Бразилии Ее Превосходительство г-жа Дилма Роуссефф отметила: «К настоящему времени Куба добилась значительного прогресса в модернизации своей экономической модели.
In 1427 A.H., Saudi Arabia and Cuba signed a general cooperation agreement that covers cooperation in all areas, including trade and related investment and double taxation. В 1427 году хиджры Саудовская Аравия и Куба подписали генеральное соглашение о сотрудничестве во всех областях, включая торговлю, инвестиции и отказ от двойного налогообложения.
Out of these responses, Cuba, France and Montenegro reported specific convictions, while others responded that there were no cases of mercenaries or relevant information owing to the absence of specific legislation prohibiting mercenary activities. Из этих стран Куба, Франция и Черногория сообщили о конкретных случаях вынесения обвинительных приговоров, а другие ответили, что не сталкивались с наемничеством или не располагают соответствующей информацией в силу отсутствия особого законодательства, запрещающего наемническую деятельность.
Cuba is a State party to most of the international human rights instruments and a signatory to many others, and it has fulfilled its periodic reporting obligations to the bodies established to monitor compliance. Куба является участником большинства международных договоров по правам человека и государством, подписавшим многие другие договоры; она выполняет свои обязательства по периодическому информированию органов, учрежденных в целях контроля за их выполнением.
Cuba remains committed to international cooperation for the promotion of justice, equity, democracy and all human rights for all, including the rights to peace and development, both nationally and internationally. Куба будет по-прежнему привержена международному сотрудничеству в целях поощрения справедливости, равенства, демократии и всех прав человека для всех, в том числе права на мир и развитие, как на национальном, так и на международном уровне.
In that regard, Cuba highlighted the importance of development assistance, special and differential treatment for developing countries, the replacement of international financial institutions, and the democratization and reform of the United Nations itself. В этом отношении Куба подчеркнула важность оказания помощи в целях развития, создания особого и дифференцированного режима для развивающихся стран, преобразования международных финансовых учреждений и демократизации и реформы самой Организации Объединенных Наций.
As the host of an International Criminal Police Organization (INTERPOL) office, Cuba provided and requested information on individuals and groups with regard to whom INTERPOL notices had been issued. В качестве стороны, принимающей отделение Международной организации уголовной полиции (Интерпол), Куба предоставляет и запрашивает информацию о лицах и группах, в отношении которых выпущены уведомления Интерпола.
In addition, Cuba indicated that it has not received requests for assistance from United Nations organs, intergovernmental or non-governmental organizations or the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on issues related to the implementation of the Convention. Кроме того, Куба сообщила, что она не получала запросов о помощи от органов Организации Объединенных Наций, межправительственных или неправительственных организаций или же Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции.
Cuba supported the efforts of the United Nations to find a definitive solution so that the Sahrawi people could exercise their right to self-determination, including the talks that were still ongoing, albeit without making significant progress. Куба поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по нахождению окончательного решения, с тем чтобы сахарский народ мог осуществить свое право на самоопределение, в том числе в рамках переговоров, которые все еще продолжаются, хотя и без какого-либо существенного прогресса.
Mr. Rossell Arce (Plurinational State of Bolivia), introducing the draft resolution, said that Argentina, Costa Rica, Cuba, Guatemala, New Zealand, Nicaragua, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had joined the sponsors. Г-н Росселль Арсе (Многонациональное Государство Боливия), представляя проект резолюции, говорит, что Аргентина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Коста-Рика, Куба, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, Парагвай и Перу присоединились к числу авторов.
In this regard, Cuba expresses its great concern over the covert and illegal use, by individuals, organizations and States, of the computer systems of other nations for the purpose of attacking third countries, because of its potential for triggering international conflicts. В этой связи Куба выражает глубокую обеспокоенность по поводу скрытого и незаконного использования отдельными лицами, организациями и государствами компьютерных систем других стран для совершения нападений на третьи страны в силу того, что это в потенциальном плане способно провоцировать международные конфликты.
Cuba, which has never possessed, does not possess and has no intention of ever possessing weapons of mass destruction of any kind, has only the sufficient number of conventional arms to ensure its national security; these are controlled by the appropriate State organs. Куба, которая никогда не обладала, не обладает и не намерена когда-либо обладать никаким оружием массового уничтожения, располагает только обычными вооружениями в количестве, достаточном для обеспечения ее национальной безопасности, и эти вооружения контролируются надлежащими государственными органами.
Nicaragua received support regarding the new national accounts system and the central bank strategic plan, and Cuba was assisted in completing the economic report for its reincorporation into the International Fund for Agricultural Development. Никарагуа была оказана поддержка в деле внедрения новой системы национальных счетов и стратегического плана деятельности центрального банка, а Куба получила помощь в подготовке экономического доклада, представленного для ее повторного принятия в члены Международного фонда сельскохозяйственного развития.
In this regard, Cuba reiterates the importance it attaches to the principles of international law, especially the prohibition to employ, in armed conflict, weapons, projectiles and material and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering. В этой связи Куба вновь заявляет, что она придает большое значение принципам международного права, в частности запрету на применение в условиях вооруженного конфликта оружия, снарядов, материалов и методов ведения военных действий, способных причинить чрезмерные повреждения или излишние страдания.
Cuba has contributed to the work of the Open-ended Working Group established pursuant to General Assembly resolution 67/56 with a mandate to develop proposals to take forward multilateral negotiations on nuclear disarmament. Куба внесла свой вклад в деятельность Рабочей группы открытого состава, учрежденной в соответствии с резолюцией 67/56 Генеральной Ассамблеи, которой было поручено разработать предложения по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
As a contribution to the efforts of the Working Group, Cuba submitted a working paper in June 2013 containing 20 proposed practical actions to make speedy progress towards the objective of nuclear disarmament. Для того чтобы внести свой вклад в усилия Рабочей группы, Куба в июне 2013 года представила рабочий документ, содержащий 20 предлагаемых практических мер для достижения быстрого прогресса на пути к ядерному разоружению.
Cuba reiterated its concern about the unwarranted use of this principle and denounced the unilateral, selective and politically motivated exercise of jurisdiction by the courts of certain developed countries against natural or juridical persons from developing countries, which has no basis in any international norm or treaty. Куба вновь заявляет о своей озабоченности относительно необоснованного применения этого принципа и осуждает одностороннее, избирательное и политически мотивированное осуществление юрисдикции судами некоторых развитых стран против физических или юридических лиц из развивающихся стран, которое не основано на какой-либо международной норме или договоре.