Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba is actively participating in the preparatory work for the Summit, and will spare no effort to achieve a balance in the distribution of resources enabling the third world countries to improve their standard of living. Куба активно участвует в деятельности по подготовке Встречи на высшем уровне и приложит все усилия в интересах достижения равновесия в распределении ресурсов, которые позволили бы странам третьего мира добиться более высокого уровня жизни.
We note that the views and recommendations from the declarations of the previous Non-Aligned Ministerial Conferences on Women in Development, especially the Third Conference, held in Havana, Cuba, in 1990, continue to guide our positions. Мы отмечаем, что соображения и рекомендации, изложенные в декларациях предыдущих конференций министров неприсоединившихся стран, посвященных роли женщин в процессе развития, особенно третьей Конференции, состоявшейся в Гаване, Куба, в 1990 году, продолжают служить в качестве руководства к действию.
Cuba's consistent, unconditional and unswerving commitment to the United Nations and its political flexibility led us to join a consensus in which few believe but which many applaud because they believe it will help improve the Organization's financial situation. Руководствуясь последовательной, безоговорочной и непоколебимой приверженностью Организации Объединенных Наций и желанием проявить политическую гибкость, Куба поддержала консенсус, в который мало кто верит, но достижение которого многие горячо приветствовали в надежде на то, что он поможет выправить тяжелое финансовое положение, в котором находится Организация.
This dynamic island nation has made remarkable progress in the area of medicine and genetic engineering, achievements that Cuba would share with the rest of the international community. У этой динамично развивающейся островной страны имеются замечательные достижения в таких областях, как медицина и генная инженерия, достижения, которыми Куба могла бы поделиться с остальными членами международного сообщества.
In preparing itself, Cuba has noted with concern the often graceless and vulgar way in which highly developed countries are trying to take advantage of this opportunity to define new economic, legal and political bases for the world. Готовясь к ней, Куба с озабоченностью отмечает те зачастую безнравственные и грубые способы, с помощью которых высоко развитые страны пытаются воспользоваться этой возможностью, чтобы установить новые экономические, правовые и политические основы для этого мира.
Let it be clearly understood: Cuba desires normal relations with the United States, provided that a natural feeling of good-neighbourliness, respect and equality prevails between the two countries. Необходимо ясно представлять, что Куба стремится к нормальным отношениям с Соединенными Штатами Америки при условия, что естественное чувство добрососедства, уважения и равенства будут превалировать между двумя странами.
But Cuba will never give way to threats and will survive at all costs whatever happens, because it is capable of escaping from crises, but cannot shake off the dishonour of living on its knees. Но Куба никогда не уступит перед лицом угроз и выживет так или иначе и уцелеет любой ценой, потому что она в состоянии уйти от кризисов, но не может смириться с бесчестием находиться на коленях.
This should be seen in the context of the Latin American co-sponsorship of Cuba, Chile and Venezuela of the Committee's resolution, which we are very grateful for. Это следует рассматривать в контексте того, что соавторами резолюции Комитета стали такие латиноамериканские страны, как Куба, Чили и Венесуэла, за что мы им очень благодарны.
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): First of all, Sir, allow me to congratulate you on the responsibility you have taken up at this Conference and to thank your predecessor, Ambassador Boytha, for the work he accomplished. Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с принятием этих обязанностей на Конференции и поблагодарить Вашего предшественника - посла Бойту - за проделанную им работу.
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, I should first like to register our delegation's satisfaction at seeing you preside over the Conference on Disarmament at this important stage in its work. Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы выразить удовлетворение нашей делегации по поводу того, что вы руководите Конференцией по разоружению на этом важном этапе ее работы.
Cuba also informed the Mexican Foreign Office of its decision, taking account of its similar interest and the fact that Mexico has supported Cuban positions on this. Куба также сообщила о своем решении министерству иностранных дел Мексики, учитывая аналогичную заинтересованность последнего и тот факт, что Мексика поддержала кубинские позиции в этом вопросе.
Brazil, Cuba, Ecuador, India, Mexico, Singapore, Venezuela Бразилия, Венесуэла, Индия, Куба, Мексика, Сингапур, Эквадор
Cuba is among the few third-world countries which has developed scientific equipment for space research, many types of which have already been used satisfactorily, while others have passed rigorous tests and will soon be operational. Куба относится к числу немногих развивающихся стран, разработавших научное оборудование для проведения исследований в космическом пространстве, многие образцы которого либо уже успешно отработали в космосе, либо прошли жесткие испытания и вскоре будут готовы к эксплуатации.
Cuba has announced its intention to adhere to the Treaty of Tlatelolco, thus raising the hope that the whole of Latin America may soon become a nuclear-weapon-free continent. Куба объявила о своем намерении присоединиться к Договору Тлателолко, тем самым породив надежду на то, что в скором времени вся Латинская Америка станет континентом, свободным от ядерного оружия.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation would welcome information on the current status of the report which the Joint Inspection Unit had been requested to prepare in 1993 on certain other aspects of personnel policy. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация будет приветствовать информацию о нынешнем ходе подготовки доклада, который Объединенную инспекционную группу просили подготовить в 1993 году по некоторым другим аспектам политики, касающейся персонала.
Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that effective programme planning was essential in order to ensure the best use of the Organization's resources; existing norms and regulations must be strictly applied. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что эффективное планирование по программам имеет существенно важное значение для обеспечения наиболее рационального использования ресурсов Организации и в связи с этим необходимо, чтобы существующие правила и положения неукоснительно соблюдались.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), referring to the statement by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, asked what proposals would be submitted pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 48/218 B. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), ссылаясь на заявление заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, спрашивает, какие предложения будут представлены во исполнение пункта 11 резолюции 48/218 В Генеральной Ассамблеи.
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): The Cuban delegation sincerely congratulates you, Sir, the other Vice-Chairmen, our Latin American colleague chosen as Rapporteur, and the Chairmen of the three Working Groups on your elections to your respective posts. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Кубинская делегация искренне поздравляет Вас, сэр, заместителей Председателя, нашего латиноамериканского коллегу, выбранного докладчиком, и председателей трех рабочих групп с избранием вас на ваши соответствующие посты.
For its part, Cuba would be prepared to accept reasonable, appropriate and necessary limitations on the transfer of sophisticated technology that could be used for military purposes, but such limitations must be adopted through non-discriminatory, internationally negotiated multilateral agreements. Куба, со своей стороны, была бы готова согласиться с разумными, достаточными и необходимыми ограничениями поставок сложных современных технологий, которые могли бы быть использованы в военных целях, однако такие ограничения должны быть приняты на основе недискриминационных, достигнутых в ходе международных переговоров многосторонних соглашений.
Mr. Rivero (Cuba) (interpretation from Spanish): We consider that the Disarmament Commission should continue to have three items on its agenda in 1995. Г-н Риверо (Куба) (говорит по-испански): Мы считаем, что Комиссия по разоружению должна сохранить три пункта в своей повестке дня на 1995 год.
Ms. VALLE CAMINO (Cuba) reiterated her country's support for the Fourth World Conference on Women, whose three basic objectives - equality, development and peace - were of particular importance for developing countries. Г-жа ВАЛЬЕ КАМИНО (Куба) подтверждает поддержку ее страной четвертой Всемирной конференции по положению женщин, три основных цели которой - равенство, развитие и мир - имеют особое значение для развивающихся стран.
However, as Cuba had maintained on more than one occasion, the safety of peace-keeping personnel was closely linked to the application of the principles of request and consent and non-interference in internal affairs. Однако, как об этом неоднократно заявляла Куба на нескольких форумах, безопасность персонала операций по поддержанию мира тесно связана с применением таких принципов, как обращение сторон с просьбой о проведении операции и их согласие на нее и невмешательство во внутренние дела.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation had not spoken on agenda item 168 (Personnel questions) because, in conformity with General Assembly resolution 46/220, it had been decided to consider the item in even years. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) уточняет, что ее делегация не выступала по пункту 168 повестки дня (Вопросы персонала), потому что в соответствии с резолюцией 46/220 Генеральной Ассамблеи было принято решение рассматривать этот вопрос в четные годы.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation had proposed that an evaluation of recruitment and appointment policies should be included in the JIU programme of work for 1994-1995. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) напоминает, что делегация Кубы предложила включить в программу работы ОИГ на 1994-1995 годы проведение оценки политики в области набора персонала и определения условий контрактов.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that JIU played an important role as an external evaluation organ and must be provided with the resources it needed, particularly in terms of up-to-date office technology. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ОИГ играет важную роль в качестве органа по проведению внешней оценки и должна обеспечиваться необходимыми ресурсами, особенно с точки зрения обеспечения современными средствами автоматизации делопроизводства.