| Member of a working group at the Centre for International Economic Research of Cuba. | Сотрудник рабочей группы Кубинского центра исследований мировой экономики. |
| That is why we believe that the representative of Cuba made a very wise proposal. | Поэтому предложение кубинского представителя нам кажется разумным. |
| The repercussions of this embargo in the life of the population of Cuba are enormous. | Это эмбарго оказало колоссальное воздействие на жизнь кубинского населения. |
| Associate of the World Economy Research Centre, Cuba. | Сотрудник Кубинского центра международных экономических исследований. |
| Indivisibility was the underlying principle of the State in Cuba. | Именно этот принцип лежит в основе кубинского государства. |
| That paragraph had come to the attention of the people of Gibraltar following the Cuba seminar. | Это положение попало в поле зрения народа Гибралтара уже после кубинского семинара. |
| This Assembly cannot afford to remain indifferent to the suffering of the people of Cuba. | Ассамблея не может позволить себе остаться безучастной к страданиям кубинского народа. |
| Next to... rum and cigars, Silvana is Cuba's biggest export. | Помимо рома и сигар, Сильвана - самый большой продукт кубинского экспорта. |
| In addition, this embargo is an unjustified and unjust act against the people of Cuba. | Кроме того, эта блокада является необоснованной и несправедливой мерой, направленной против кубинского народа. |
| Some 81 per cent of Cuba's special education teachers were women. | Около 81 процента преподавателей в сфере кубинского специального образования - женщины. |
| A project for updating Cuba's national land registry using high-resolution satellite images is being implemented with the help of multispectral QuickBird images from 2006. | При помощи многоспектральных изображений, полученных со спутника QuickBird в 2006 году, осуществляется проект по обновлению кубинского национального земельного реестра с использованием спутниковых снимков с высоким разрешением. |
| His first wife Vivian came from Cuba. | Первая жена - Вивиан, кубинского происхождения. |
| Pragmatic decisions had been taken to improve the economic situation and the day-to-day living conditions of Cuba's population. | Были приняты продиктованные прагматическими соображениями решения для улучшения экономического положения и условий повседневной жизни кубинского населения. |
| Never again would the United States buy a single pound of sugar from Cuba. | После этого Соединенные Штаты Америки не купили ни одного фунта кубинского сахара. |
| In his most recent reports, the Special Rapporteur had reported on complaints from the Government of Cuba making reference to mercenary attacks against that country. | В своих последних докладах Специальный докладчик сообщил о полученных от кубинского правительства заявлениях, касающихся действий наемников против Кубы. |
| The longer the embargo goes on, the more suffering the people of Cuba must bear. | Чем дольше будет действовать эмбарго, тем больше страданий придется на долю кубинского народа. |
| His differences with the Head of State of Cuba had begun in the years when they were both students at Havana University. | Его разногласия с руководителем кубинского государства начались много лет назад, когда они оба были студентами Гаванского университета. |
| Cuba's major service exports are health, education and tourism. | Основными позициями кубинского экспорта услуг были здравоохранение, образование и туризм. |
| Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba. | Никаких перемен, способных облегчить бремя, лежащее на плечах кубинского народа, не происходит. |
| The harmful effects of the embargo against the people of Cuba are well-documented. | Губительные последствия блокады для кубинского народа являются в достаточной степени документированными. |
| The potential provider of a satellite alternative refused to sell the technology once they found out it was destined for the Cuba Office. | Потенциальный поставщик альтернативного спутникового обслуживания отказался продать технологию, узнав, что она предназначена для Кубинского отделения. |
| Cuba's total imports increased by 2 billion dollars from the previous year. | По сравнению с предыдущим годом объем кубинского импорта увеличился на 2 млрд. долл. США. |
| It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. | Вот уже в течение длительного времени оно негативно сказывается на жизни кубинского народа. |
| The organization carried out two workshops as part of the programme on local support for agricultural modernization in Cuba that UNDP developed in 2012. | Организация провела два семинара в рамках программы поддержки на местах усилий по модернизации кубинского сельского хозяйства, разработанной ПРООН в 2012 году. |
| When he was 3, he could recite the works of Cuba's national hero and poet, José Martí, in Spanish. | Когда ему было З года, он уже мог читать стихи кубинского национального героя и поэта Хосе Марти. |