Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
In 2007 foreign trade turnover between the Republic of Azerbaijan and the Republic of Cuba reached $260,600. В 2007 году товарооборот внешней торговли между Азербайджанской Республикой и Республикой Куба достиг 260600 долл. США.
Normal trade relations exist between the Philippines and Cuba, with total trade amounting to $1.21 million in 2007. Филиппины и Куба поддерживают нормальные торговые отношения, общий валовой оборот которых в 2007 году составил 1,21 млн. долл. США.
In the area of communications and information, Cuba remains unable to acquire underwater fibre-optic cables handled by United States firms, software licences and certain equipment. В области коммуникации и информации Куба по-прежнему не может приобретать подводные оптико-волокнистые кабели, производимые фирмами Соединенных Штатов Америки, лицензии на компьютерные программы и некоторые виды оборудования.
For example, thanks to free health care, Cuba had one of the lowest child-mortality rates, 5.3 per 1,000 live births, in the world. Например, благодаря бесплатному здравоохранению Куба достигла одного из самых низких показателей детской смертности в мире - 5,3 на тысячу рождений.
Cuba mentioned that official development aid from Finland over the last two years had been 0.4 per cent of GDP. Куба упомянула о том, что на протяжении последних двух лет официальная помощь Финляндии в целях развития составила 0,4% ВВП.
Cuba asked Finland what plans it has to increase the ODA budget and explained that this issue was related to the right to solidarity and to development. Куба спросила Финляндию, каким образом та планирует увеличить объем ОПР, отметив, что этот вопрос имеет отношение к праву на солидарную помощь и развитие.
Cuba had seemed to suggest that the United Kingdom was saying that any act taken by the State was legitimate dealing with terrorism. Как представляется, Куба восприняла заявление Соединенного Королевства таким образом, будто бы любые действия государства по борьбе против терроризма являются законными.
Cuba stated that it had no question or recommendation but rather it came here to listen and learn from India. Куба заявила, что у нее нет вопросов или рекомендаций, а ее присутствие объясняется желанием выслушать Индию и почерпнуть полезное для себя.
Cuba requested that Brazil provide information and details on the Zero Hunger programme which is an innovative human rights programme to implement the right to food. ЗЗ. Куба попросила Бразилию представить информацию и подробные данные по программе "Полное отсутствие голода", которая является новаторской программой в области прав человека, направленной на осуществление права на питание.
Cuba noted that xenophobia and racism, particularly on the Internet and other media, and the stigmatization of religious and ethnic minorities are still present in the country. Куба отметила, что в стране по-прежнему имеют место проявления ксенофобии и расизма, особенно в Интернете и других средствах массовой информации, а также сложились стереотипы в отношении религиозных и этнических меньшинств.
Cuba also noted that Tunisia is a country of transit, expressing solidarity and commitment to continue economic development and to achieve impressive changes despite circumstances in the world. Куба также отметила, что Тунис является страной транзита, которая проявляет солидарность и приверженность продолжению экономического развития и добивается впечатляющих перемен, несмотря на обстоятельства в мире.
As in previous years, Cuba has decided to co-sponsor the draft resolutions on outer space that have been introduced in the First Committee. Как и в предыдущие годы, Куба решила присоединиться к числу соавторов проектов резолюций по вопросам космического пространства, которые представлены на рассмотрение Первого комитета.
Cuba would have preferred that focus - which is endorsed by the vast majority of the membership - to have been explicitly reflected in the draft resolution. Куба предпочла бы, чтобы этот аспект, который отмечает и поддерживает подавляющее большинство членов, был четко отражен в проекте резолюции.
Cuba will continue to give the highest priority to nuclear disarmament, and future consensus in the framework of the Conference on Disarmament should be built on that basis. Куба будет по-прежнему уделять первоочередное внимание ядерному разоружению, и будущий консенсус в рамках Конференции по разоружению должен формироваться на этой основе.
No one should therefore be surprised that Cuba has come to the Hall today to reiterate its commitment of unqualified support to the sister nations of Africa. Поэтому ни для кого не должно быть удивительно, что сегодня в этом зале Куба подтверждает свою приверженность делу безоговорочной поддержки братских народов Африки.
Cuba reported full implementation of article 9 of the Convention, while Ecuador, Guatemala and Panama indicated partial implementation. Куба сообщила о полном осуществлении статьи 9 Конвенции, в то время как Эквадор, Гватемала и Панама отметили частичное осуществление.
Colombia (update), Cuba and Guatemala also provided details on case law, while Ecuador reported partial implementation of such measures. Колумбия (обновление), Куба и Гватемала также дали более подробную информацию о прецедентном праве, в то время как Эквадор сообщил о частичном осуществлении таких мер.
Moreover, Cuba substantiated its reported compliance by stating that various convictions of judicial or law enforcement officials had taken place. Кроме того, в качестве подтверждения своего заявления о соблюдении положений этой статьи Куба указала на различные обвинительные приговоры, которые были вынесены должностным лицам судебных или правоохранительных органов.
Furthermore, Cuba, Guatemala and Panama reported full compliance with paragraph 2 (a) and stated that they had issued guidelines to their financial institutions. Кроме того, Гватемала, Куба и Панама сообщили о полном соблюдении положений пункта 2 (а) и о том, что они издали руководящие указания своим финансовым учреждениям.
Cuba acknowledged the high level of acceptance by Barbados of the recommendations made in the framework of the review and its efforts to follow up on them. Куба признала принятие Барбадосом большого числа рекомендаций, сделанных в рамках обзора, и его усилия по принятию соответствующих последующих мер.
Cuba appreciated the State's endeavours to combat discrimination against national minorities and to promote tolerance and intercultural dialogue between different ethnic, linguistic and religious groups. Куба высоко оценила усилия Сербии по борьбе с дискриминацией против национальных меньшинств и по поощрению терпимости и межкультурного диалога между различными этническими, языковыми и религиозными группами.
Cuba praised the efforts made in the education sector with a view to achieving primary universal schooling by 2015. Куба приветствовала усилия, предпринятые в сфере образования с целью достижения цели всеобщего начального образования к 2015 году.
Continue its positive efforts to consolidate the areas of health and education especially for disabled children (Cuba) Продолжить свои позитивные усилия по консолидации областей здравоохранения и образования, прежде всего для детей-инвалидов (Куба);
Cuba has also shared what it has, contributing in solidarity to the realization of human rights of other peoples throughout the world. Куба также делилась имеющимся у нее опытом, внося свой вклад в знак солидарности с осуществлением прав человека других народов всего мира.
Several delegations recognized the role played by Cuba within the Human Rights Council, and as Chair of the Non-Aligned Movement (NAM). Несколько делегации признали роль, которую Куба играет в Совете по правам человека, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения (ДН).