| Cuba had already initiated constitutional procedures for its ratification. | Куба уже развернула конституционные процедуры его ратификации. |
| When preparing its reports, Cuba had always taken into account the observations and recommendations of the Committee. | При подготовке докладов Куба всегда учитывала замечания и рекомендации Комитета. |
| Cuba had participated in the negotiation of the Optional Protocol and viewed it as a useful tool. | Куба участвовала в обсуждении Дополнительного протокола и считает его полезным инструментом. |
| Cuba considers that it is necessary to reinforce the international legal framework for information and telecommunications. | Куба считает необходимым укрепить международные юридические основы в сфере информации и телекоммуникаций. |
| Cuba considered terrorism an unacceptable practice, irrespective of the identity of the victims or the perpetrators. | Куба считает терроризм недопустимой практикой, независимо от личности потерпевших или исполнителей. |
| Cuba recognized the importance and necessity of strengthening the existing legal regime for dealing with international terrorism. | Куба признает важность и необходимость укрепления действующего правового режима по борьбе с международным терроризмом. |
| Ukraine welcomes the historic decision by the Republic of Cuba to become a Party to the NPT. | Украина приветствует историческое решение Республики Куба стать участником ДНЯО. |
| "United States and Cuba reestablish diplomatic relations". | США и Куба официально восстановили дипломатические отношения. |
| Cuba expressed vigorous condemnation for the raid, characterizing it as a criminal action and a violation of international law. | Куба выразила решительное осуждение рейда, охарактеризовав его как преступный акт и нарушение международного права. |
| The festival takes place every year during December in the city of Havana, Cuba. | Фестиваль проходит каждый год в декабре в городе Гавана, Куба. |
| Only Cuba has been forgotten by this country. | Только Куба была забыта этой страной. |
| At that time Cuba was part of the Kingdom of Spain. | В то время Куба была колонией королевства Испании. |
| National Museum of Dance, Havana, Cuba. | Наполеоновский музей - Гавана, Куба. |
| Famous nephew to the illustrious Chevalier de Beauchêne de Cuba. | Знаменитый племянник прославленного Шевалье де Бюшен де Куба. |
| Cuba also offers an opportunity to expand the reach of Western liberal values. | Куба также предоставляет возможность расширить сферу западных либеральных ценностей. |
| Ms. Silot Bravo (Cuba) sought clarification concerning the means of considering reports of interest to CPC. | Г-жа Силот (Куба) просит дать разъяснения относительно формы рассмотрения докладов, интересующих КПК. |
| Cuba had been omitted from the original list of sponsors. | Куба не была включена в первоначальный список авторов. |
| Cuba and the United States end 54 years of hostility on President Dalton's watch. | Куба и Соединенные Штаты положили конец 54 летней вражде при президенте Далтоне. |
| Today the United States and Cuba begin a new chapter. | Сегодня США и Куба начинают новую главу. |
| Two Cuba libres, beer and mescal on the side. | Два Куба Либре, пиво и мескаль впридачу. |
| We are fully ready to assist the fraternal Caribbean nation of Cuba. | Мы полностью готовы помочь братскому карибскому государству Куба. |
| Cuba demanded that Puerto Rico should be permitted to take its place among the free nations of the hemisphere. | Куба требует, чтобы Пуэрто-Рико было разрешено занять место среди свободных государств этого полушария. |
| Cuba agreed with those delegations which had expressed concern about the serious consequences that could arise from that situation. | Куба присоединяется к тем делегациям, которые обеспокоены серьезными последствиями этой ситуации. |
| Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) agreed with the representative of India. | Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) выражает согласие с представителем Индии. |
| A revised version of the working paper was submitted by Cuba following the debate. | После обсуждения Куба представила пересмотренный вариант рабочего документа. |