Примеры в контексте "Cuba - Куба"

Примеры: Cuba - Куба
Cuba noted that Tunisia as a developing country and as a member of the non-aligned movement has made a great deal of efforts in the field of human rights. Куба отметила, что Тунис как развивающаяся страна и участник Движения неприсоединения прилагает большие усилия в области прав человека.
Cuba rejected the indiscriminate disclosure of such information which, behind the alleged need for oversight, had hidden political motives based on selectivity and double standards. Куба возражает против беспорядочного раскрытия такой информации, которое за предполагаемой необходимостью надзора скрыло политические мотивы, основанные на селективности и двойных стандартах.
The appeal emphasizes that "the continuing economic blockade against the Republic of Cuba is an act of crude pressure by the United States of America against a sovereign State". В нем подчеркивается, что «продолжающаяся экономическая блокада Республики Куба является актом грубого давления Соединенных Штатов Америки на суверенное государство».
Cuba expressed its appreciation for the presence of the Director-General of the Ministry of Foreign Affairs of the Bahamas, and endorsed the statement of Egypt. Куба выразила свою признательность в связи с присутствием генерального директора Министерства иностранных дел Багамских Островов и поддержала заявление Египта.
Cuba emphasized the improvement of the living conditions of migrant workers, especially with regard to health, housing rights and dispute settlement. Куба отметила улучшение условий жизни трудящихся-мигрантов, особенно в области здравоохранения, права на жилье и урегулирования споров.
Cuba thanked the Serbian authorities for their efforts to present their national report and for the extensive and clear information given to the Working Group. Куба поблагодарила власти Сербии за представление национального доклада и за сообщенную Рабочей группе обширную и ясную информацию.
Since 1962, Cuba has linked a programme on prevention and control of leprosy with sensitization of the population about the human rights of persons affected by the disease. С 1962 года Куба связывает программу профилактики и предотвращения проказы с информированием населения о правах человека лиц, страдающих этим заболеванием.
Cuba highlighted the State's economic achievements and the progress in the improvement of living conditions of migrant workers. Куба особо выделила экономические успехи и прогресс, достигнутый Объединенными Арабскими Эмиратами в деле улучшения условий жизни трудящихся-мигрантов.
Cuba recommended that Burkina Faso continue its efforts in economic, social and cultural rights to promote and consolidate the progress made. Куба рекомендовала Буркина-Фасо продолжать усилия по осуществлению экономических, социальных и культурных прав в целях поощрения и консолидации достигнутых результатов.
Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения.
It requested information on how Cuba reduced the negative impact of United States economic sanctions on the full enjoyment of human rights of the Cuban population. Он просил представить информацию о том, каким образом Куба ослабила негативное воздействие экономических санкций Соединенных Штатов на полноценное осуществление прав человека кубинского народа.
Cuba recommended that Senegal continue its efforts and initiatives to promote dialogue, peace and tolerance amongst peoples, cultures, religions and civilizations. Куба рекомендовала Сенегалу продолжать его усилия и инициативы по поощрению диалога, мира и терпимости между людьми, культурами, религиями и цивилизациями.
Cuba praised the strategy to protect the rights of people living with HIV/AIDS, the awareness campaign in this regard and the distribution of antiretroviral medicine. Куба высоко оценила стратегию защиты прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, проводимые в этой связи информационные кампании и распространение антиретровирусных медицинских препаратов.
Cuba commended Russia for its efforts to combat poverty in the framework of the socio-economic development programme and the results achieved. Куба высоко оценила усилия России по борьбе с бедностью в рамках программы социально-экономического развития и достигнутые ею результаты.
Cuba stated that the report adopted by the Working Group objectively reflected the results of the process; 60 delegations spoke and 89 recommendations had been made. Куба заявила, что доклад, принятый Рабочей группой, объективно отражает результаты данного процесса: выступило 60 делегаций, и было выдвинуто 89 рекомендаций.
China stressed that Cuba was faced with enormous difficulties created by the embargo and had achieved outstanding achievements in the economic, political, social and cultural fields. Китай подчеркнул, что Куба сталкивается с колоссальными трудностями в связи с эмбарго и достигла выдающихся результатов в экономической, политической, социальной и культурной областях.
Cuba demonstrated through the universal periodic review a high degree of professionalism and openness, and the huge number of recommendations accepted was testimony to its engagement with the Council and other bodies. В рамках универсального периодического обзора Куба продемонстрировала высокую степень профессионализма и открытости, при этом многочисленность принятых рекомендаций свидетельствует о масштабах ее взаимодействия с Советом и другими органами.
Cuba referred to the successes of Viet Nam based on a system freely chosen by the people, and the protection of the rights of ethnic minorities. Куба упомянула о достигнутых Вьетнамом успехах в рамках системы, свободно избранной народом, и по защите прав этнических меньшинств.
Cuba expressed concern about the de facto discrimination against children and families living in poverty in the rural and urban less developed areas. Куба выразила обеспокоенность по поводу фактической дискриминации детей и семей, живущих в условиях нищеты в менее развитых сельских и городских районах.
For decades, Cuba has suffered from the unilateral imposition of this unjust economic embargo, which constitutes a violation of the basic norms governing international relations. На протяжении десятилетий Куба страдает от этой несправедливой экономической блокады, введенной в одностороннем порядке в нарушение основных норм, регулирующих международные отношения.
Cuba recommended that the Bahamas share with the international community its positive experiences and lessons learned in the struggle against racism and racial discrimination. Куба рекомендовала Багамским Островам поделиться с международным сообществом накопленным положительным опытом и уроками, вынесенными в ходе борьбы против расизма и расовой дискриминации.
Cuba reiterates the obligation of all States parties to implement the Convention without hindering the economic and technological development of other States parties. Куба подтверждает обязательство всех государств-участников осуществлять положения Конвенции без ущерба для экономического и технического развития других государств-участников.
Did Dan tell you that this is your Cuba? Это Дэн сказал, что здесь ваша Куба?
If I would know which way is Cuba, I'll start off right now to help our brothers Americans. Знал бы, где эта Куба, уже бы поехал... помогать американским братьям.
Your call to Havana, Cuba, is now connected. Вы просили соединить с Гаваной, Куба.